История Рима от основания города

Книга I, гл. 36

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том I. Изд-во «Наука» М., 1989.
Перевод В. М. Смирина. Комментарий Н. Е. Боданской.
Ред. переводов М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе. Ред. комментариев В. М. Смирин. Отв. ред. Е. С. Голубцова.
Лат. текст: W. Weissenborn, H. J. Müller, 1898.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8

36. (1) Тарк­ви­ний соби­рал­ся так­же обве­сти город камен­ною сте­ной, но поме­ша­ла сабин­ская вой­на. Она нача­лась столь вне­зап­но, что вра­ги успе­ли перей­ти Аниен преж­де, чем рим­ское вой­ско смог­ло высту­пить им навстре­чу. (2) Поэто­му Рим был в стра­хе, а пер­вая бит­ва, кро­во­про­лит­ная для обе­их сто­рон, ни одной не дала пере­ве­са. Когда затем вра­ги уве­ли вой­ска назад в лагерь и дали рим­ля­нам вре­мя под­гото­вить­ся к войне зано­во, Тарк­ви­ний рас­судил, что силам его осо­бен­но недо­ста­ет всад­ни­ков, и решил к Рам­нам, Тици­ям и Луце­рам — цен­ту­ри­ям, кото­рые были учреж­де­ны Рому­лом, — доба­вить новые, сохра­нив их на буду­щее памят­ни­ком Тарк­ви­ни­е­ва име­ни. (3) А так как Ромул учредил цен­ту­рии по совер­ше­нии пти­це­га­да­нья, то Атт Навий, слав­ный в то вре­мя авгур, объ­явил, что нель­зя ниче­го ни изме­нить, ни учредить нано­во, если того не поз­во­лят пти­цы. Это вызва­ло гнев царя, и он, как рас­ска­зы­ва­ют, насме­ха­ясь над искус­ст­вом гада­ния, про­мол­вил: «Ну-ка, ты, боже­ст­вен­ный, посмот­ри по пти­цам, может ли испол­нить­ся то, что я сей­час дер­жу в уме». (4) Когда же тот, совер­шив пти­це­га­да­нье, ска­зал, что это непре­мен­но сбудет­ся, царь отве­тил: «А зага­дал-то я, чтобы ты брит­вой рас­сек осе­лок. Возь­ми же одно и дру­гое и сде­лай то, что, как воз­ве­сти­ли тебе твои пти­цы, может быть испол­не­но». Тогда жрец, как пере­да­ют, без про­мед­ле­нья рас­сек осе­лок. (5) Изва­я­ние Атта с покры­тою голо­вой сто­ит на том месте, где это слу­чи­лось: на Коми­ции121, на самих сту­пе­нях, по левую руку от курии. И камень, гово­рят, был поло­жен на том же месте, чтобы он напо­ми­нал потом­кам об этом чуде. (6) А ува­же­ние к пти­це­га­да­нию и досто­ин­ству авгу­ров ста­ло так вели­ко, что с тех пор ника­кие дела — ни на войне, ни в мир­ные дни — не велись без того, чтобы не вопро­сить птиц: народ­ные собра­ния, сбор вой­ска, важ­ней­шие дела отме­ня­лись, если не доз­во­ля­ли пти­цы. (7) И в тот раз тоже — все касав­ше­е­ся всад­ни­че­ских цен­ту­рий с.44 Тарк­ви­ний оста­вил неиз­мен­ным и лишь при­ба­вил к чис­лу всад­ни­ков еще столь­ко же, так что в трех цен­ту­ри­ях их ста­ло тыся­ча восемь­сот122. (8) Вновь набран­ные всад­ни­ки были назва­ны «млад­ши­ми» и при­чис­ле­ны к преж­ним цен­ту­ри­ям, кото­рые сохра­ни­ли свои наиме­но­ва­ния. А нынеш­нее их про­зва­ние «шесть цен­ту­рий» про­ис­хо­дит от удво­ив­шей­ся тогда чис­лен­но­сти.

36. mu­ro quo­que la­pi­deo cir­cum­da­re ur­bem pa­ra­bat, cum Sa­bi­num bel­lum coep­tis in­ter­ve­nit. adeo­que ea su­bi­ta res fuit, ut pri­us Anie­nem tran­si­rent hos­tes, quam ob­viam ire ac pro­hi­be­re exer­ci­tus Ro­ma­nus pos­set. [2] ita­que tre­pi­da­tum Ro­mae est, et pri­mo du­bia vic­to­ria mag­na ut­rim­que cae­de pug­na­tum est. re­duc­tis dein­de in castra hos­tium co­piis da­to­que spa­tio Ro­ma­nis ad con­pa­ran­dum de in­teg­ro bel­lum Tar­qui­nius, equi­tem ma­xi­me suis dees­se vi­ri­bus ra­tus ad Ram­nes, Ti­tien­ses, Lu­ce­res, quas cen­tu­rias Ro­mu­lus scrip­se­rat, ad­de­re alias consti­tuit suo­que in­sig­nes re­lin­que­re no­mi­ne. [3] id quia inau­gu­ra­te Ro­mu­lus fe­ce­rat, ne­ga­re At­tus Na­vius, incli­tus ea tem­pes­ta­te augur, ne­que mu­ta­ri ne­que no­vum consti­tui, ni­si aves ad­di­xis­sent, pos­se. [4] ex eo ira re­gi mo­ta, elu­densque ar­tem, ut fe­runt, «age­dum» in­quit, «di­vi­ne tu, inau­gu­ra, fie­ri­ne pos­sit, quod nunc ego men­te con­ci­pio». cum il­le in augu­rio rem ex­per­tus pro­fec­to fu­tu­ram di­xis­set, «at­qui hoc ani­mo agi­ta­vi» in­quit, «te no­va­cu­la co­tem dis­cis­su­rum; ca­pe haec et pe­ra­ge, quod aves tuae fie­ri pos­se por­ten­dunt». tum il­lum haud cunctan­ter dis­ci­dis­se co­tem fe­runt. [5] sta­tua At­ti ca­pi­te ve­la­to, quo in lo­co res ac­ta est, in co­mi­tio in gra­di­bus ip­sis ad lae­vam cu­riae fuit; co­tem quo­que eodem lo­co si­tam fuis­se me­mo­rant, ut es­set ad pos­te­ros mi­ra­cu­li eius mo­nu­men­tum. [6] augu­riis cer­te sa­cer­do­tio­que augu­rum tan­tus ho­nos ac­ces­sit, ut ni­hil bel­li do­mi­que pos­tea ni­si aus­pi­ca­to ge­re­re­tur, con­ci­lia po­pu­li, exer­ci­tus vo­ca­ti, sum­ma re­rum, ubi aves non ad­mi­sis­sent, di­ri­me­ren­tur. [7] ne­que tum Tar­qui­nius de equi­tum cen­tu­riis quic­quam mu­ta­vit; nu­me­ro al­te­rum tan­tum adie­cit, ut mil­le et oc­tin­gen­ti equi­tes in tri­bus cen­tu­riis es­sent — [8] pos­te­rio­res mo­do sub iis­dem no­mi­ni­bus, qui ad­di­ti erant, ap­pel­la­ti sunt, quas nunc, quia ge­mi­na­tae sunt, sex vo­cant cen­tu­rias.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 121Коми­ций (букв.: «сход­би­ще») — место народ­ных собра­ний в Риме. При­мы­кал к Фору­му. Выше него (по скло­ну хол­ма) сто­я­ла Курия. «Сту­пе­ня­ми» рас­по­ла­га­лись места для собрав­ших­ся.
  • 122Непо­нят­но, каким обра­зом полу­че­на циф­ра 1800 (такое чис­ло всад­ни­ков уста­но­ви­лось после реор­га­ни­за­ции вой­ска, про­веден­ной Сер­ви­ем Тул­ли­ем; см. I, 43, 8—9). При удво­е­нии обще­го чис­ла 600 всад­ни­ков, из кото­рых 300 были учреж­де­ны Рому­лом (I, 13, 8) и 300 — Тул­лом Гости­ли­ем (I, 30, 3) долж­но было полу­чить­ся 1200. Види­мо, Ливий вклю­ча­ет в исход­ное чис­ло и 300 «быст­рых» (см. при­меч. 60).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007032 1327007054 1327008009 1364000137 1364000138 1364000139