История Рима от основания города

Книга IV, гл. 17

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том I. Изд-во «Наука» М., 1989.
Перевод Г. Ч. Гусейнова. Комментарий Н. Е. Боданской.
Ред. переводов М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе. Ред. комментариев В. М. Смирин. Отв. ред. Е. С. Голубцова.
Лат. текст: Loeb Classical Library, B. O. Foster, 1922.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

17. (1) Во вре­мя их прав­ле­ния к Лар­су Толум­нию51 и вей­я­нам отпа­ла рим­ская коло­ния Фиде­ны. (2) Отпа­де­ние усу­гу­би­лось еще бо́льшим пре­ступ­ле­ни­ем: по при­ка­зу Толум­ния были уби­ты Квинт Фуль­ци­ний[1], Кле­лий Тулл, Спу­рий Антий и Луций Рос­ций, рим­ские послы, выяс­няв­шие при­чи­ны неожи­дан­но­го сго­во­ра. (3) Неко­то­рые оправ­ды­ва­ют посту­пок царя тем, что, дескать, какое-то его дву­смыс­лен­ное вос­кли­ца­ние при удач­ном брос­ке во вре­мя игры в кости пока­за­лось фиде­ня­нам при­ка­за­ни­ем совер­шить убий­ство и послу­жи­ло при­чи­ной смер­ти послов. (4) Невоз­мож­но пове­рить, что фиде­няне, ново­ис­пе­чен­ные союз­ни­ки, явив­ши­е­ся за сове­том об убий­стве, гро­зя­щем нару­шить пра­во, при­ня­тое меж­ду наро­да­ми, не суме­ли отвлечь его от игры и не выда­вать потом пре­ступ­ле­ние за недо­ра­зу­ме­ние. (5) Более прав­до­по­доб­но то, что Толум­ний хотел свя­зать фиден­ский народ созна­ни­ем совер­шен­но­го пре­ступ­ле­ния, не остав­ля­ю­ще­го ника­кой надеж­ды на мило­сер­дие рим­лян. (6) Ста­туи каз­нен­ных фиде­ня­на­ми послов были уста­нов­ле­ны на Рострах для все­об­ще­го обо­зре­ния52. Пред­сто­я­ла жесто­кая борь­ба с вей­я­на­ми и фиде­ня­на­ми — бли­жай­ши­ми соседя­ми, раз­вя­зав­ши­ми вой­ну столь гнус­ным спо­со­бом.

(7) Так, при без­мол­вии про­сто­го наро­да даже у три­бу­нов не воз­ник­ло ника­ких воз­ра­же­ний про­тив того, чтобы забота о выс­шем бла­ге государ­ства была вве­ре­на кон­су­лам Мар­ку Гега­нию Маце­ри­ну в тре­тий раз и Луцию Сер­гию Фиде­на­ту [437 г.], полу­чив­ше­му это про­зви­ще, я пола­гаю, уже после вой­ны, в кото­рой он при­нял уча­стие. (8) Ведь он пер­вый выиг­рал сра­же­ние у царя вей­ян еще по нашу сто­ро­ну Ание­на, но победу добыл не бес­кров­ную. Вот поче­му гибель сограж­дан при­нес­ла боль­ше горя, чем пора­же­ние вра­гов — радо­сти, а сенат — как быва­ет при чрез­вы­чай­ных обсто­я­тель­ствах — поста­но­вил назна­чить дик­та­то­ра, како­вым стал Мамерк Эми­лий. (9) Тот выбрал в началь­ни­ки кон­ни­цы Луция Квинк­ция Цин­цин­на­та, сво­его сото­ва­ри­ща по с.193 про­шло­му году, когда оба они были воен­ны­ми три­бу­на­ми с кон­суль­ской вла­стью, юно­шу, достой­но­го отцов­ской сла­вы. (10) Набран­но­му кон­су­ла­ми вой­ску были при­да­ны име­ю­щие бое­вой опыт, испы­тан­ные коман­ди­ры цен­ту­рий, а поте­ри послед­не­го сра­же­ния вос­пол­не­ны. Дик­та­тор при­ка­зал Титу Квинк­цию Капи­то­ли­ну и Мар­ку Фабию Вибу­ла­ну сле­до­вать за ним в долж­но­сти лега­тов. (11) И само высо­кое зва­ние, и достой­ный его чело­век изгна­ли вра­гов из рим­ских вла­де­ний за Аниен; те же, отсту­пив к хол­мам меж Ание­ном и Фиде­на­ми, раз­би­ли лагерь и воз­дер­жи­ва­лись от выла­зок до тех пор, пока не подо­шли на помощь отряды фалис­ков53. (12) Толь­ко тогда этрус­ки ста­ли лаге­рем под сте­на­ми Фиден. Невда­ле­ке, бли­же к сли­я­нию Ание­на с Тиб­ром, оста­но­вил­ся и рим­ский дик­та­тор, соеди­нив­ший, где это было воз­мож­но, укреп­ле­ни­я­ми бере­га обе­их рек. На сле­дую­щий день он высту­пил на поле бит­вы.

17. in ho­rum ma­gistra­tu Fi­de­nae, co­lo­nia Ro­ma­na, ad Lar­tem To­lum­nium ac Veien­tes de­fe­ce­re. [2] mai­us ad­di­tum de­fec­tio­ni sce­lus: C. Ful­ci­nium Cloe­lium Tul­lum Sp. An­tium L. Ros­cium, le­ga­tos Ro­ma­nos, cau­sam no­vi con­si­lii quae­ren­tes, ius­su To­lum­ni in­ter­fe­ce­runt. [3] le­vant qui­dam re­gis fa­ci­nus: in tes­se­ra­rum pros­pe­ro iac­tu vo­cem eius am­bi­guam, ut oc­ci­di ius­sis­se vi­de­re­tur, a Fi­de­na­ti­bus ex­cep­tam cau­sam mor­tis le­ga­tis fuis­se, — rem incre­di­bi­lem, [4] in­ter­ven­tu Fi­de­na­tium, no­vo­rum so­cio­rum, con­su­len­tium de cae­de rup­tu­ra ius gen­tium, non aver­sum ab in­ten­tio­ne lu­sus ani­mum nec dein­de in er­ro­rem ver­sum fa­ci­nus. [5] pro­pius est fi­dem obstrin­gi Fi­de­na­tium po­pu­lum ne res­pi­ce­re spem ul­lam ab Ro­ma­nis pos­set conscien­tia tan­ti sce­le­ris vo­luis­se. [6] le­ga­to­rum qui Fi­de­nis cae­si erant sta­tuae pub­li­ce in Rostris po­si­tae sunt. cum Veien­ti­bus Fi­de­na­ti­bus­que, prae­ter­quam fi­ni­ti­mis po­pu­lis, ab cau­sa etiam tam ne­fan­da bel­lum exor­sis at­rox di­mi­ca­tio insta­bat.

[7] ita­que ad cu­ram sum­mae re­rum quie­ta ple­be tri­bu­nis­que eius ni­hil contro­ver­siae fuit quin con­su­les crea­ren­tur M. Ge­ga­nius Ma­ce­ri­nus ter­tium et L. Ser­gius Fi­de­nas. [8] a bel­lo cre­do quod dein­de ges­sit ap­pel­la­tum; hic enim pri­mus cis Anie­nem cum re­ge Veien­tium se­cun­do proe­lio confli­xit, nec incruen­tam vic­to­riam ret­tu­lit. maior ita­que ex ci­vi­bus amis­sis do­lor quam lae­ti­tia fu­sis hos­ti­bus fuit, et se­na­tus ut in tre­pi­dis re­bus dic­ta­to­rem di­ci Ma­mer­cum Aemi­lium ius­sit. [9] is ma­gistrum equi­tum ex col­le­gio prio­ris an­ni, quo si­mul tri­bu­ni mi­li­tum con­su­la­ri po­tes­ta­te fue­rant, L. Quincti­um Cin­cin­na­tum, dig­num pa­ren­te iuve­nem, di­xit. [10] ad di­lec­tum a con­su­li­bus ha­bi­tum cen­tu­rio­nes ve­te­res bel­li pe­ri­ti adiec­ti et nu­me­rus amis­so­rum pro­xi­ma pug­na exple­tus. le­ga­tos T. Quincti­um Ca­pi­to­li­num et M. Fa­bium Vi­bu­la­num se­qui se dic­ta­tor ius­sit. [11] cum po­tes­tas maior tum vir quo­que po­tes­ta­ti par hos­tes ex ag­ro Ro­ma­no trans Anie­nem sub­mo­ve­re; col­les­que in­ter Fi­de­nas at­que Anie­nem ce­pe­runt re­fe­ren­tes castra, nec an­te in cam­pos deg­res­si sunt quam le­gio­nes Fa­lis­co­rum auxi­lio ve­ne­runt. [12] tum de­mum castra Et­rus­co­rum pro moe­ni­bus Fi­de­na­rum po­si­ta. et dic­ta­tor Ro­ma­nus haud pro­cul in­de ad confluen­tes con­se­dit in ut­rius­que ri­pis am­nis, qua se­qui mu­ni­men­to po­te­rat val­lo in­ter­po­si­to. pos­te­ro die in aciem edu­xit.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 51Ларс Толум­ний и был царем вей­ян.
  • 52Пер­вые скульп­тур­ные изо­бра­же­ния людей (а не богов), воз­дви­гав­ши­е­ся, как пра­ви­ло, в память о слав­ных дея­ни­ях того или ино­го лица, появи­лись в Риме в середине V в. до н. э., так что 438 г. — прав­до­по­доб­ная дата для тако­го рода памят­ни­ка. Упо­ми­нае­мая Ливи­ем скульп­тур­ная груп­па нахо­ди­лась на Фору­ме еще во вре­ме­на Цице­ро­на (см.: Цице­рон. IX Филип­пи­ка, 4—5; ср. так­же: Пли­ний. Есте­ствен­ная исто­рия, 34, 23).
  • 53Фалис­ки — народ, род­ст­вен­ный как этрус­кам, так и лати­нам (в их язы­ке соче­та­лись чер­ты этрус­ско­го и латин­ско­го, спе­ци­фи­ка похо­рон­ных обрядов так­же свиде­тель­ст­ву­ет об этни­че­ском род­стве фалис­ков с дву­мя эти­ми наро­да­ми, чер­ты сход­ства замет­ны и в куль­ту­ре). Фалис­ки насе­ля­ли мест­ность, рас­по­ло­жен­ную в окрест­но­стях горы Соракт на юго-восто­ке Этру­рии (глав­ный их город — Фале­рии) и были неиз­мен­ны­ми союз­ни­ка­ми вей­ян в борь­бе про­тив Рима.
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКЦИИ САЙТА

  • [1]В ори­ги­на­ле C. Ful­ci­nium — «Гай Фуль­ци­ний». (Прим. ред. сай­та).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007032 1327007054 1327008009 1364000418 1364000419 1364000420