История Рима от основания города

Книга IV, гл. 41

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том I. Изд-во «Наука» М., 1989.
Перевод Г. Ч. Гусейнова. Комментарий Н. Е. Боданской.
Ред. переводов М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе. Ред. комментариев В. М. Смирин. Отв. ред. Е. С. Голубцова.
Лат. текст: Loeb Classical Library, B. O. Foster, 1922.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

41. (1) Гово­рят, ответ­ная речь Тем­па­ния была безыс­кус­на и по-сол­дат­ски стро­га, в ней не было ни тще­сла­вия, ни зло­рад­ства из-за чужих пре­ступ­ле­ний. (2) Не ему, вои­ну, ска­зал он, судить о том, насколь­ко све­дущ в воен­ном деле Гай Сем­п­ро­ний, его пол­ко­во­дец: это реша­ли рим­ляне, когда изби­ра­ли его кон­су­лом. (3) Пусть поэто­му его не спра­ши­ва­ют ни о пол­ко­вод­че­ском опы­те, ни о досто­ин­ствах кон­су­ла, пусть раз­мыш­ля­ют об этом дру­гие вели­кие умы и такие же даро­ва­ния. (4) Но о том, что сам видел, он ска­зать может. А видел он, пока отряд еще не был отре­зан, что кон­сул сра­жа­ет­ся в пер­вых рядах, обо­д­ряя сво­их, что он сну­ет сре­ди рим­ских зна­мен и вра­же­ских стрел. (5) А потом они поте­ря­ли друг дру­га из виду, но по уда­рам и кри­кам он заклю­чил, что бой затя­нул­ся до самой ночи, и вполне уве­рен, что к удер­жи­вае­мо­му им хол­му кон­сул не смог про­рвать­ся из-за мно­го­чис­лен­но­сти непри­я­те­ля. (6) Где нахо­дит­ся вой­ско, он не зна­ет, но пола­га­ет, что, как и сам он, когда поло­же­ние сде­ла­лось угро­жаю­щим, спря­тал­ся с отрядом в хоро­шо защи­щен­ном месте, так и кон­сул, чтобы сохра­нить вой­ско, стал лаге­рем в более без­опас­ном месте. (7) Он не верит, чтобы у воль­сков дела обсто­я­ли луч­ше, чем у рим­лян. Та роко­вая ночь вызва­ла все­об­щую сумя­ти­цу у тех и дру­гих. Он про­сил, чтобы его, изну­рен­но­го рат­ным трудом и рана­ми, не задер­жи­ва­ли, и был отпу­щен с боль­ши­ми поче­стя­ми, возда­вае­мы­ми ему за скром­ность не в мень­шей мере, чем за отва­гу. (8) Тем вре­ме­нем кон­сул под­хо­дил уже по Лаби­кан­ской доро­ге к хра­му Спо­кой­ст­вия91. Из горо­да туда высла­ли вьюч­ных живот­ных с повоз­ка­ми, чтобы забрать вой­ско, силы кото­ро­го после сра­же­ния и ноч­но­го пере­хо­да были на исхо­де. (9) Вско­ре после это­го в Рим вошел кон­сул, кото­рый столь же рья­но отво­дил от себя вину, сколь возда­вал заслу­жен­ную хва­лу Тем­па­нию. (10) Огор­чен­ные сквер­ным веде­ни­ем вой­ны и раз­гне­ван­ные на пол­ко­вод­цев, граж­дане суди­ли Мар­ка Посту­мия, кото­рый в войне с Вей­я­ми был воен­ным три­бу­ном с кон­суль­ской вла­стью, и оштра­фо­ва­ли его на десять тысяч тяже­лых ассов92. Его сото­ва­ри­ща Тита Квинк­ция, сва­ли­вав­ше­го на него, уже осуж­ден­но­го, всю вину за слу­чив­ше­е­ся, три­бы оправ­да­ли, памя­туя об его уда­чах в быт­ность кон­су­лом в войне про­тив воль­сков под пред­во­ди­тель­ст­вом дик­та­то­ра Посту­мия Тубер­та и лега­том под Фиде­на­ми при дру­гом дик­та­то­ре, Мамер­ке Эми­лии. Гово­рят, его выру­чи­ла память об его отце, Цин­цин­на­те, чело­ве­ке, чти­мом все­ми, и Капи­то­лин Квинк­ций93 на зака­те дней слез­но молил судей о том, чтобы ему не при­шлось достав­лять Цин­цин­на­ту столь печаль­ное изве­стие94.

41. ad­ver­sus haec Tem­pa­ni ora­tio in­compta fuis­se di­ci­tur, ce­te­rum mi­li­ta­ri­ter gra­vis, non suis va­na lau­di­bus, non cri­mi­ne alie­no lae­ta. [2] quan­ta pru­den­tia rei bel­li­cae in C. Sempro­nio es­set, non mi­li­tis de im­pe­ra­to­re exis­ti­ma­tio­nem es­se, sed po­pu­li Ro­ma­ni fuis­se, cum eum co­mi­tiis con­su­lem le­ge­ret. [3] ita­que ne ab se im­pe­ra­to­ria con­si­lia neu con­su­la­res ar­tes ex­qui­re­rent, quae pen­si­tan­da mag­nis quo­que ani­mis at­que in­ge­niis es­sent; sed quod vi­de­rit re­fer­re pos­se. [4] vi­dis­se autem se, pri­us­quam ab acie in­terclu­de­re­tur, con­su­lem in pri­ma acie pug­nan­tem, ad­hor­tan­tem, in­ter sig­na Ro­ma­na te­la­que hos­tium ver­san­tem. [5] pos­tea se a conspec­tu suo­rum ab­la­tum ex stre­pi­tu ta­men et cla­mo­re sen­sis­se us­que ad noc­tem extrac­tum cer­ta­men, nec ad tu­mu­lum quem ip­se te­nue­rat prae mul­ti­tu­di­ne hos­tium cre­de­re per­rum­pi po­tuis­se. [6] exer­ci­tus ubi es­set se nes­ci­re; ar­bit­ra­ri, ve­lut ip­se in re tre­pi­da lo­ci prae­si­dio se suos­que sit tu­ta­tus, sic con­su­lem ser­van­di exer­ci­tus cau­sa lo­ca tu­tio­ra castris ce­pis­se; [7] nec Volsco­rum me­lio­res res es­se cre­de­re quam po­pu­li Ro­ma­ni; for­tu­nam noc­tem­que om­nia er­ro­ris mu­tui imples­se. pre­can­tem­que dein­de, ne se fes­sum la­bo­re ac vol­ne­ri­bus te­ne­rent, cum in­gen­ti lau­de non vir­tu­tis ma­gis quam mo­de­ra­tio­nis di­mis­sum. [8] cum haec age­ren­tur, iam con­sul via La­bi­ca­na ad fa­num Quie­tis erat. eo mis­sa pla­ustra iumen­ta­que alia ab ur­be exer­ci­tum ad­fec­tum proe­lio ac via noc­tur­na ex­ce­pe­re. [9] pau­lo post in ur­bem est ingres­sus con­sul, non ab se ma­gis eni­xe amo­vens cul­pam quam Tem­pa­nium me­ri­tis lau­di­bus fe­rens. [10] maes­tae ci­vi­ta­ti ab re ma­le ges­ta et ira­tae du­ci­bus M. Pos­tu­mius reus obiec­tus, qui tri­bu­nus mi­li­tum pro con­su­le ad Veios fue­rat, de­cem mi­li­bus aeris gra­vis dam­na­tur. [11] T. Quincti­um col­le­gam eius, quia et in Volscis con­sul aus­pi­cio dic­ta­to­ris Pos­tu­mi Tu­ber­ti et ad Fi­de­nas le­ga­tus dic­ta­to­ris al­te­rius Mam. Aemi­li res pros­pe­re ges­se­rat, to­tam cul­pam eius tem­po­ris in prae­dam­na­tum col­le­gam transfe­ren­tem om­nes tri­bus ab­sol­ve­runt. [12] pro­fuis­se ei Cin­cin­na­ti pat­ris me­mo­ria di­ci­tur, ve­ne­ra­bi­lis vi­ri, et exac­tae iam aeta­tis Ca­pi­to­li­nus Quincti­us suppli­ci­ter orans ne se bre­vi re­li­quo vi­tae spa­tio tam tris­tem nun­tium fer­re ad Cin­cin­na­tum pa­te­ren­tur.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 91О хра­ме Спо­кой­ст­вия (но за Кол­лин­ски­ми ворота­ми) упо­ми­на­ет так же Авгу­стин (О гра­де Божи­ем, IV, 16). Дру­ги­ми сведе­ни­я­ми об этом куль­те мы не рас­по­ла­га­ем.
  • 92«Тяже­лый», или «фун­то­вой», асс весом око­ло 273 г (это «лег­кий» рим­ско-оск­ский фунт в отли­чие от более позд­не­го 327-грам­мо­во­го рим­ско­го) — литая мед­ная моне­та, выпус­кав­ша­я­ся не ранее третьей чет­вер­ти IV в. до н. э. (т. е. при­мер­но через 100 лет после опи­сы­вае­мо­го здесь вре­ме­ни). А рань­ше пла­теж­ным сред­ст­вом слу­жи­ли мед­ные слит­ки (печат­ная и весо­вая медь). Позд­ней­ший асс — мел­кая моне­та.
  • 93Тит Квинк­ций Капи­то­лин Боро­да­тый — кон­сул 471, 468, 465, 446, 443 и 439 гг. до н. э.
  • 94Речь идет о ско­рой встре­че на том све­те.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007031 1327008013 1327009001 1364000442 1364000443 1364000444