История Рима от основания города

Книга IV, гл. 43

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том I. Изд-во «Наука» М., 1989.
Перевод Г. Ч. Гусейнова. Комментарий Н. Е. Боданской.
Ред. переводов М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе. Ред. комментариев В. М. Смирин. Отв. ред. Е. С. Голубцова.
Лат. текст: Loeb Classical Library, B. O. Foster, 1922.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

43. (1) В сле­дую­щем году [421 г.], в кон­суль­ство Нуме­рия Фабия Вибу­ла­на и Тита Квинк­ция Капи­то­ли­на, сына Капи­то­ли­на, когда вой­ском по жре­бию коман­до­вал Фабий, не слу­чи­лось ниче­го достой­но­го упо­ми­на­ния. (2) Эквы, выста­вив­шие было свое роб­кое воин­ство, постыд­но бежа­ли, и боль­шой чести кон­су­лу в том не было. В три­ум­фе ему отка­за­ли, но все же, за то что он загла­дил позор Сем­п­ро­ни­е­ва пора­же­ния, поз­во­ли­ли всту­пить в город с ова­ци­ей97.

(3) Но, чем мень­ших, про­тив опа­се­ния, уси­лий потре­бо­ва­ла вой­на, тем неожи­дан­ней ока­за­лась сре­ди этой без­мя­теж­но­сти рас­пря меж­ду пат­ри­ци­я­ми и пле­бе­я­ми, воз­ник­шая из-за удво­е­ния чис­ла кве­сто­ров98. (4) Когда это пред­ло­же­ние — изби­рать, кро­ме двух город­ских кве­сто­ров, еще дво­их в помощь кон­су­лам для с.213 веде­ния вой­ны — было вне­се­но кон­су­ла­ми в сенат, где полу­чи­ло пол­ное одоб­ре­ние, народ­ные три­бу­ны ста­ли бороть­ся за то, чтобы часть кве­сто­ров — а в те вре­ме­на в кве­сто­ры изби­ра­лись толь­ко пат­ри­ции — была из пле­бе­ев. (5) Пона­ча­лу и кон­су­лы и сена­то­ры вся­че­ски про­ти­во­дей­ст­во­ва­ли этим ста­ра­ни­ям, а потом усту­пи­ли, согла­сив­шись на то, чтобы кве­сто­ров, как и воен­ных три­бу­нов с кон­суль­ской вла­стью, народ выби­рал сво­бод­но из пат­ри­ци­ев и пле­бе­ев, но эта уступ­ка ниче­го не дала, и тогда они вовсе отка­за­лись от замыс­ла уве­ли­чить чис­ло кве­сто­ров. (6) Но от него не отка­за­лись народ­ные три­бу­ны, и вот уже ста­ли разда­вать­ся новые пред­ло­же­ния, сулив­шие сму­ту; сре­ди них — закон о разде­ле зем­ли. (7) Из-за этих вол­не­ний сенат пред­по­чел избрать кон­су­лов, а не воен­ных три­бу­нов, но так как три­бу­ны воз­ра­жа­ли — они даже не дава­ли сена­то­рам собрать­ся, — сенат­ское поста­нов­ле­ние при­ня­то не было и в государ­стве — не без упор­ной борь­бы — воз­ник­ло меж­ду­цар­ст­вие.

(8) Так как бо́льшая часть сле­дую­ще­го года [420 г.] была потра­че­на на борь­бу новых народ­ных три­бу­нов со сме­ня­ю­щи­ми друг дру­га интеррек­са­ми, в ходе кото­рой три­бу­ны либо меша­ли сена­то­рам собрать­ся для пере­да­чи вла­сти оче­ред­но­му интеррек­су, либо чини­ли поме­хи послед­не­му, чтобы он не вно­сил сенат­ско­го поста­нов­ле­ния об избра­нии кон­су­лов, (9) то в кон­це кон­цов Луций Папи­рий Мугил­лан, в свою оче­редь став­ший интеррек­сом, в укор и сена­то­рам, и народ­ным три­бу­нам напом­нил, что забро­шен­ное людь­ми государ­ство еще не пало лишь бла­го­да­ря про­мыс­лу и попе­че­нью богов, да еще пото­му, что с вей­я­на­ми пере­ми­рие, а эквы мед­лят. (10) Может, они хотят, чтобы государ­ство, не обес­пе­чен­ное вла­стью пат­ри­ци­ев, чуть грянет пер­вая гро­за, было уни­что­же­но? Может, не надо наби­рать вой­ско, а набран­но­му вой­ску не нужен пол­ко­во­дец? Или внут­рен­ней вой­ною они соби­ра­ют­ся пред­от­вра­тить вой­ну с непри­я­те­лем? (11) Если так пой­дет дело, то и боги будут не в силах спа­сти государ­ство рим­лян. Отче­го бы, отбро­сив край­но­сти, не добить­ся вза­им­но­го согла­сия, ува­жаю­ще­го пра­ва обе­их сто­рон: (12) пусть пат­ри­ции не воз­ра­жа­ют про­тив воен­ных три­бу­нов с кон­суль­ской вла­стью, а народ­ные три­бу­ны не вме­ши­ва­ют­ся в назна­че­ние четы­рех кве­сто­ров на осно­ва­нии сво­бод­но­го народ­но­го голо­со­ва­ния, без раз­ли­чий сосло­вий.

43. pro­xi­mo an­no Num. Fa­bio Vi­bu­la­no T. Quinctio Ca­pi­to­li­ni fi­lio Ca­pi­to­li­no con­su­li­bus duc­tu Fa­bii, cui sor­te ea pro­vin­cia eve­ne­rat, ni­hil dig­num me­mo­ra­tu ac­tum. [2] cum tre­pi­dam tan­tum os­ten­dis­sent aciem Aequi, tur­pi fu­ga fun­dun­tur haud mag­no con­su­lis de­co­re. ita­que tri­um­phus ne­ga­tus, ce­te­rum ob Sempro­nia­nae cla­dis le­va­tam ig­no­mi­niam ut ovans ur­bem intra­ret con­ces­sum est.

[3] que­mad­mo­dum bel­lum mi­no­re quam ti­mue­rant di­mi­ca­tio­ne erat per­fec­tum, sic in ur­be ex tran­quil­lo ne­co­pi­na­ta mo­les dis­cor­dia­rum in­ter ple­bem ac pat­res exor­ta est, coep­ta ab dup­li­can­do quaes­to­rum nu­me­ro. [4] quam rem — prae­ter duos ur­ba­nos ut crea­ren­tur alii quaes­to­res duo qui con­su­li­bus ad mi­nis­te­ria bel­li praes­to es­sent — a con­su­li­bus re­la­tam cum et pat­res sum­ma ope adpro­bas­sent, tri­bu­ni ple­bi cer­ta­men in­tu­le­runt ut pars quaes­to­rum — nam ad id tem­pus pat­ri­cii crea­ti erant — ex ple­be fie­ret. [5] ad­ver­sus quam ac­tio­nem pri­mo et con­su­les et pat­res sum­ma ope ad­ni­si sunt; con­ce­den­do dein­de ut, que­mad­mo­dum in tri­bu­nis con­su­la­ri po­tes­ta­te crean­dis, sic in quaes­to­ri­bus li­be­rum es­set ar­bit­rium po­pu­li, cum pa­rum pro­fi­ce­rent, to­tam rem de augen­do quaes­to­rum nu­me­ro omit­tunt. [6] ex­ci­piunt omis­sam tri­bu­ni, aliae­que su­bin­de, in­ter quas et ag­ra­riae le­gis, se­di­tio­sae ac­tio­nes ex­sis­tunt. prop­ter quos mo­tus cum se­na­tus con­su­les quam tri­bu­nos crea­ri mal­let, ne­que pos­set per in­ter­ces­sio­nes tri­bu­ni­cias se­na­tus con­sul­tum fie­ri, [7] res pub­li­ca a con­su­li­bus ad in­ter­reg­num, ne­que id ip­sum — nam coi­re pat­ri­cios tri­bu­ni pro­hi­be­bant — si­ne cer­ta­mi­ne in­gen­ti, re­dit. [8] cum pars maior in­se­quen­tis an­ni per no­vos tri­bu­nos ple­bi et ali­quot in­ter­re­ges cer­ta­mi­ni­bus extrac­ta es­set mo­do pro­hi­ben­ti­bus tri­bu­nis pat­ri­cios coi­re ad pro­den­dum in­ter­re­gem, mo­do in­ter­re­gem in­ter­pel­lan­ti­bus, [9] ne se­na­tus con­sul­tum de co­mi­tiis con­su­la­ri­bus fa­ce­ret, postre­mo L. Pa­pi­rius Mu­gil­la­nus pro­di­tus in­ter­rex cas­ti­gan­do nunc pat­res, nunc tri­bu­nos ple­bi de­ser­tam omis­sam­que ab ho­mi­ni­bus rem pub­li­cam, deo­rum pro­vi­den­tia cu­ra­que ex­cep­tam me­mo­ra­bat Veien­ti­bus in­du­tiis et cuncta­tio­ne Aequo­rum sta­re. [10] un­de si quid incre­pet ter­ro­ris, si­ne pat­ri­cio ma­gistra­tu pla­ce­re rem pub­li­cam oppri­mi? non exer­ci­tum, non du­cem scri­ben­do exer­ci­tui es­se? An bel­lo in­tes­ti­no bel­lum ex­ter­num pro­pul­sa­tu­ros? [11] quae si in unum con­ve­niant, vix deo­rum opi­bus quin ob­rua­tur Ro­ma­na res re­sis­ti pos­se. quin il­li re­mit­ten­do de sum­ma quis­que iuris me­diis con­si­liis co­pu­la­rent con­cor­diam, [12] pat­res pa­tien­do tri­bu­nos mi­li­tum pro con­su­li­bus fie­ri, tri­bu­ni ple­bi non in­ter­ce­den­do quo mi­nus quat­tuor quaes­to­res pro­mis­ce de ple­be ac pat­ri­bus li­be­ro suffra­gio po­pu­li fie­rent?

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 97Об ова­ции см.: при­меч. 20 к кн. III.
  • 98Во вре­ме­на царей и ран­ней Рес­пуб­ли­ки кве­сто­ром назы­вал­ся судья (или сле­до­ва­тель) по уго­лов­ным делам. С тече­ни­ем вре­ме­ни инсти­тут кве­сту­ры при­об­рел иное назна­че­ние: кве­сто­ры веда­ли государ­ст­вен­ной каз­ной.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА

    Сообщение об ошибке:

    Текст с ошибкой:
    Комментарий (необязательно):
    1327009055 1327009059 1327009060 1364000444 1364000445 1364000446