История Рима от основания города

Книга XXIII, гл. 13

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том II. Изд-во «Наука» М., 1991.
Перевод М. Е. Сергеенко.
Комментарий составлен В. М. Смириным и Г. П. Чистяковым.
Ред. перевода и комментариев В. М. Смирин. Отв. ред. Е. С. Голубцова.
Лат. текст: Loeb Classical Library, F. G. Moore, 1940/1984.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8

13. (1) Магон отве­тил, что ему неиз­вест­но. «А узнать ниче­го нет лег­че, — про­дол­жал Ган­нон. — Посла­ли рим­лян к Ган­ни­ба­лу с пред­ло­же­ни­ем мира? Донес­ли вам, что кто-нибудь в Риме заго­во­рил о мире?» (2) Магон и на это отве­тил отри­ца­тель­но, а Ган­нон заклю­чил: «Вой­на в том же поло­же­нии, как и в тот день, когда Ган­ни­бал всту­пил в Ита­лию. (3) Нас, совре­мен­ни­ков пер­вой вой­ны42, еще мно­го, и мы пом­ним, какой она была пест­рой, как чере­до­ва­лись тогда пора­же­ния и победы. Нико­гда, каза­лось, все у нас не было так бла­го­по­луч­но на суше и на море, как до кон­суль­ства Гая Лута­ция и Авла Посту­мия. (4) А в кон­суль­ство Лута­ция и Посту­мия нас раз­гро­ми­ли при Эгат­ских ост­ро­вах43. А если и сей­час, да хра­нят нас от это­го боги, сча­стье в чем-нибудь пере­ме­нит­ся, то наде­е­тесь ли вы побеж­ден­ны­ми полу­чить мир, на кото­рый с вами, победи­те­ля­ми, никто не согла­ша­ет­ся? (5) Если кто-нибудь спро­сит о мире, даро­вать ли его вра­гам или при­нять от них, то у меня есть что ска­зать; а о том, чего тре­бу­ет Магон, я думаю так: победи­те­лям посы­лать все это неза­чем, а если нас обма­ны­ва­ют пустой, лжи­вой надеж­дой, то, по-мое­му, и вовсе не сле­ду­ет ниче­го посы­лать». (6) Речь Ган­но­на мало кого встре­во­жи­ла: его враж­да с Бар­кида­ми ума­ля­ла ее силу; лику­ю­щие люди закры­ва­ли уши для все­го, что нару­ша­ло их радость — они дума­ли: вот еще немно­го уси­лий, и вой­на окон­чит­ся. (7) В сена­те почти еди­но­душ­но поста­но­ви­ли попол­нить вой­ско Ган­ни­ба­ла отрядом в четы­ре тыся­чи нуми­дий­цев; послать еще сорок сло­нов и <> талан­тов сереб­ра44. (8) Еще рань­ше отпра­ви­ли в Испа­нию вме­сте с Маго­ном45 и <>46 нанять два­дцать тысяч пехо­тин­цев и четы­ре тыся­чи всад­ни­ков, чтобы попол­нить вой­ска, нахо­див­ши­е­ся в Ита­лии и Испа­нии.

13. Cum id nes­ci­re Ma­go di­ce­ret, «Ni­hil fa­ci­lius sci­tu est» in­quit. «Ec­quos le­ga­tos ad Han­ni­ba­lem Ro­ma­ni mi­se­runt de pa­ce? Ec­quam de­ni­que men­tio­nem pa­cis Ro­mae fac­tam es­se ad­la­tum ad vos est?» [2] Cum id quo­que ne­gas­set, «Bel­lum igi­tur» in­quit «tam in­teg­rum ha­be­mus quam ha­bui­mus qua die Han­ni­bal in Ita­liam est transgres­sus. [3] Quam va­ria vic­to­ria prio­re Pu­ni­co bel­lo fue­rit ple­ri­que qui me­mi­ne­ri­mus su­per­su­mus. Num­quam ter­ra ma­ri­que ma­gis pros­pe­rae res nostrae vi­sae sunt quam an­te con­su­les C. Lu­ta­tium et A. Pos­tu­mium fue­runt: [4] Lu­ta­tio et Pos­tu­mio con­su­li­bus de­vic­ti ad Aega­tes in­su­las su­mus. Quod si, id quod di omen aver­tant, nunc quo­que for­tu­na ali­quid va­ria­ve­rit, tum pa­cem spe­ra­tis cum vin­ce­mur, quam nunc cum vin­ci­mus dat ne­mo? [5] Ego, si quis de pa­ce con­su­let seu de­fe­ren­da hos­ti­bus seu ac­ci­pien­da, ha­beo quid sen­ten­tiae di­cam; si de iis quae Ma­go pos­tu­lat re­fer­tis, nec vic­to­ri­bus mit­ti at­ti­ne­re pu­to et frustran­ti­bus nos fal­sa at­que ina­ni spe mul­to mi­nus cen­seo mit­ten­da es­se».

[6] Haud mul­tos mo­vit Han­no­nis ora­tio; nam et si­mul­tas cum fa­mi­lia Bar­ci­na le­vio­rem auc­to­rem fa­cie­bat et oc­cu­pa­ti ani­mi prae­sen­ti lae­ti­tia ni­hil quo va­nius fie­ret gau­dium suum auri­bus ad­mit­te­bant, de­bel­la­tum­que mox fo­re, si ad­ni­ti pau­lum vo­luis­sent, re­ban­tur. [7] Ita­que in­gen­ti con­sen­su fit se­na­tus con­sul­tum ut Han­ni­ba­li quat­tuor mi­lia Nu­mi­da­rum in supple­men­tum mit­te­ren­tur et quad­ra­gin­ta ele­phan­ti et ar­gen­ti ta­len­ta . . .que [8] cum Ma­go­ne in His­pa­niam prae­mis­sus est ad con­du­cen­da vi­gin­ti mi­lia pe­di­tum, quat­tuor mi­lia equi­tum, qui­bus exer­ci­tus qui in Ita­lia qui­que in His­pa­nia erant supple­ren­tur.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 42В ори­ги­на­ле: «преды­ду­щей Пуни­че­ской», что в устах пуний­ца (Ган­но­на) зву­чит, каза­лось бы, стран­но. Ливий, одна­ко, везде поль­зу­ет­ся рим­ски­ми тер­ми­на­ми и при­ня­ты­ми в Риме назва­ни­я­ми.
  • 43В 241 г. эта бит­ва поло­жи­ла конец Пер­вой Пуни­че­ской войне.
  • 44Испор­чен­ное место. Чис­ли­тель­ное утра­че­но (пред­ла­гав­ши­е­ся конъ­ек­ту­ры: «тыся­ча», «пять­сот» и т. п.).
  • 45Ср. ниже: гл. 32, 5 сл. Там Магон (в 215 г. до н. э., т. е. в сле­дую­щем году) все еще в Кар­фа­гене, хотя и перед самым отъ­ездом (вме­сто Ита­лии в Испа­нию).
  • 46Текст, види­мо, испор­чен. В древ­ней­шей руко­пи­си (и ряде изда­ний) сто­ит: «и дик­та­то­ра». Пред­ла­гав­ши­е­ся конъ­ек­ту­ры «и Боста­ра», «и Кар­та­ло­на» (кар­фа­ген­ские пол­ко­вод­цы).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007031 1327007042 1327008013 1364002314 1364002315 1364002316