Èñòîðèÿ Ðèìà îò îñíîâàíèÿ ãîðîäà

Êíèãà XXVIII, ãë. 33

Òèò Ëèâèé. Èñòîðèÿ Ðèìà îò îñíîâàíèÿ ãîðîäà. Òîì II. Ì., èçä-âî «Ëàäîìèð», 2002. Ñâåðåíî ñ èçäàíèåì Ì., «Íàóêà», 1991.
Ïåðåâîä Ì. Å. Ñåðãååíêî.
Êîììåíòàðèé ñîñòàâëåí Â. Ì. Ñìèðèíûì, Ã. Ï. ×èñòÿêîâûì è Ô. À. Ìèõàéëîâñêèì. Ðåäàêòîð êîììåíòàðèåâ — Â. Ì. Ñìèðèí.
Ðåä. ïåðåâîäà è êîììåíòàðèåâ (èçä. 1991) Â. Ì. Ñìèðèí. Ðåäàêòîðû ïåðåâîäà (èçä. 2002) Ì. Ë. Ãàñïàðîâ è Ã. Ñ. Êíàáå.
Ëàò. òåêñò: Loeb Classical Library, F. G. Moore, 1949/1995.
ÑÊÐÛÒÜ ËÀÒÈÍÑÊÈÉ ÒÅÊÑÒ

33. (1) Çàêîí­÷èâ ýòó ðå÷ü, Ñöè­ïè­îí ïðè­êà­çàë ñîë­äà­òàì ãîòî­âèòü­ñÿ ê çàâ­òðàø­íå­ìó âûñòóï­ëå­íèþ; ÷åðåç äåñÿòü äíåé îí äîøåë äî ðåêè Èáåð, è íà ÷åò­âåð­òûé äåíü ïîñëå ïåðå­õî­äà ÷åðåç ðåêó ðàñ­ïî­ëî­æèë­ñÿ ëàãå­ðåì íà âèäó ó âðà­ãà. (2) Ïåðåä ëàãå­ðåì áûëà ïîëÿ­íà, îêðó­æåí­íàÿ ãîðà­ìè.  ýòó äîëè­íó Ñöè­ïè­îí, æåëàÿ ðàç­çà­äî­ðèòü âàð­âà­ðîâ, âåëåë ïðè­ãíàòü ñêîò, ó íèõ æå ïî áîëü­øåé ÷àñòè è óãíàí­íûé, à â ïîìîùü ïîãîí­ùè­êàì ïîñëàë êîïåé­ùè­êîâ. (3) Áèò­âà íà÷à­ëàñü ñ èõ âûëà­çîê, (4) è Ñöè­ïè­îí âåëåë Ëåëèþ óäà­ðèòü íà âðà­ãà ñ êîí­íè­öåé, ïðè­òà­èâ­øåé­ñÿ ïîêà çà îòðî­ãîì ãîðû — îòðîã ýòîò áûë î÷åíü êñòà­òè. Íè÷òî íå çàäåð­æà­ëî ñðà­æå­íèÿ. Èñïàí­öû áðî­ñè­ëèñü ê ñêîòó, çàìå­÷åí­íî­ìó èçäà­ëè, êîïåé­ùè­êè áðî­ñè­ëèñü íà èñïàí­öåâ, çàíÿ­òûõ äîáû­÷åé: (5) ñíà­÷à­ëà îíè íàâå­ëè ñòðàõ äðî­òè­êà­ìè; çàòåì áðî­ñè­ëè ýòî ëåã­êîå îðó­æèå, êîòî­ðûì ñêî­ðåå äðàç­íÿò âðà­ãà, ÷åì ðåøà­þò áèò­âó, îáíà­æè­ëè ìå÷è è ñõâà­òè­ëèñü ñ íåïðè­ÿ­òå­ëåì âðó­êî­ïàø­íóþ. Èñõîä ñðà­æå­íèÿ ïåõî­òèí­öåâ îñòà­âàë­ñÿ ñîìíè­òåëü­íûì, ïîêà íå ïîäî­ñïå­ëè êîí­íè­êè: (6) îíè íå òîëü­êî ñìÿ­ëè èäó­ùå­ãî íà íèõ âðà­ãà; íåêî­òî­ðûå, îáî­ãíóâ õîëì, îêðó­æè­ëè èñïàí­öåâ; óáè­òî áûëî áîëü­øå, ÷åì îáû÷­íî áûâà­åò â ëåã­êèõ ñõâàò­êàõ.

ñ.351 (7) Ïîðà­æå­íèå íå óìåíü­øè­ëî ìóæå­ñòâà âàð­âà­ðîâ, à òîëü­êî ðàñ­ïà­ëè­ëî èõ ãíåâ. Íå æåëàÿ êàçàòü­ñÿ ïîáè­òû­ìè, îíè íà ñëå­äóþ­ùèé äåíü ñ ðàñ­ñâå­òîì âûøëè â áîå­âîì ñòðîþ. (8) Óçêàÿ, êàê áûëî ñêà­çà­íî, äîëè­íà íå ìîã­ëà âìå­ñòèòü âñå âîé­ñêî; âñÿ êîí­íè­öà è îêî­ëî äâóõ òðå­òåé ïåõîòû ïðè­ãîòî­âè­ëèñü ê áîþ; îñòàëü­íàÿ ïåõîòà ñòî­ÿ­ëà íà ñêëîíå õîë­ìà. (9) Ñöè­ïè­îí ðåøèë, ÷òî òàêîå ìåñòî åìó âûãîä­íî; âî-ïåð­âûõ, ðèì­ëÿ­íèí áóäåò ñðà­æàòü­ñÿ â òåñ­íî­òå, ïîæà­ëóé, ëó÷­øå, ÷åì èñïà­íåö; âî-âòî­ðûõ, íåïðè­ÿ­òå­ëþ ïðè­äåò­ñÿ ðàç­âåð­òû­âàòü âñå ñâîè ñèëû òàì, ãäå îíè ðàç­ìå­ñòèòü­ñÿ íå ñìî­ãóò. È Ñöè­ïè­îí ïðè­íÿë íîâîå ðåøå­íèå: (10) åìó íå óäàñò­ñÿ â òàêîé òåñ­íèíå ïîñòà­âèòü êîí­íè­öó çà ôëàí­ãà­ìè, à èñïàí­öàì èõ êîí­íè­öà, ïîñòàâ­ëåí­íàÿ â äîëèíå âìå­ñòå ñ ïåõîòîé, áóäåò áåñ­ïî­ëåç­íà. (11) Îí ïðè­êà­çàë Ëåëèþ ïðî­âå­ñòè âñàä­íè­êîâ ïî õîë­ìàì êàê ìîæ­íî íåçà­ìåò­íåå, îêðó­æèòü äîëè­íó è íå âìå­øè­âàòü­ñÿ â ñðà­æå­íèå ïåõî­òèí­öåâ. (12) Ñàì îí âñþ ïåõîòó îáðà­òèë íà âðà­ãà, âïå­ðå­äè ïîñòà­âèë ÷åòû­ðå êîãîð­òû: ðàç­âåð­íóòü ñòðîé øèðå îí íå ìîã.

(13) Ñðà­æå­íèå Ñöè­ïè­îí íà÷àë íåçà­ìåä­ëè­òåëü­íî, ÷òîáû èñïàí­öû â ïûëó áîÿ íå çàìå­òè­ëè âñàä­íè­êîâ, øåä­øèõ ÷åðåç õîë­ìû. Âðà­ãè ïîíÿ­ëè, ÷òî îáîé­äå­íû, òîëü­êî óñëû­øàâ ñçà­äè øóì êîí­íîé áèò­âû. (14) Øëî äâà ðàç­íûõ ñðà­æå­íèÿ: âäîëü âñåé ðàâ­íè­íû áèëèñü ïåõîòà ñ ïåõîòîé è êîí­íè­öà ñ êîí­íè­öåé.

(15) Ó èñïàí­öåâ íè ïåøèé íå ìîã ïîìî÷ü êîí­íî­ìó, íè êîí­íûé ïåøå­ìó: ïåõî­òèí­öû, ëåã­êî­ìûñ­ëåí­íî çàâÿ­çàâ­øèå áîé íà ðàâ­íèíå, ïîëà­ãà­ÿñü íà êîí­íè­öó, ãèá­ëè; âñàä­íè­êè áûëè îêðó­æå­íû è íå ìîã­ëè óñòî­ÿòü íè ïðî­òèâ íàïè­ðàâ­øåé ñïå­ðå­äè ðèì­ñêîé ïåõîòû — èñïàí­ñêàÿ âñÿ ïîëåã­ëà, íè ïðî­òèâ êîí­íè­öû, òåñ­íèâ­øåé èõ ñ òûëà. Îíè äîë­ãî îòáè­âà­ëèñü, íå ñëå­çàÿ ñ êîíåé, êîòî­ðûõ ïîñòà­âè­ëè â êðóã, è áûëè âñå äî îäíî­ãî ïåðå­áè­òû. Èç èñïàí­ñêèõ âñàä­íè­êîâ è ïåõî­òèí­öåâ, ñðà­æàâ­øèõ­ñÿ â ýòîé äîëèíå, â æèâûõ íå îñòà­ëîñü íè îäíî­ãî. (16) Òðåòüÿ ÷àñòü ïåõîòû, ñòî­ÿâ­øàÿ íà õîë­ìå è ñïî­êîé­íî íàáëþäàâ­øàÿ çà áèò­âîé, íî â íåé íå ó÷àñò­âî­âàâ­øàÿ, áåæà­ëà: áûëî äëÿ ýòî­ãî è ìåñòî, è âðå­ìÿ. (17) Ñðå­äè áåæàâ­øèõ áûëè è ñàìè öàðü­êè, â ñóìà­òî­õå çàáëà­ãîâðå­ìåí­íî âûñêîëüç­íóâ­øèå èç îêðó­æå­íèÿ.

33. Ab hac ora­tio­ne di­mis­sos ad iter se com­pa­ra­re in diem pos­te­rum iubet, pro­fec­tus­que de­cu­mis castris per­ve­nit ad Hi­be­rum flu­men. In­de su­pe­ra­to am­ni die quar­to in conspec­tu hos­tium po­suit castra. Cam­pus an­te mon­ti­bus cir­ca saep­tus erat. [2] In eam val­lem Sci­pio cum pe­co­ra, rap­ta ple­ra­que ex ip­so­rum hos­tium ag­ris, pro­pel­li ad in­ri­tan­dam fe­ri­ta­tem bar­ba­ro­rum ius­sis­set, ve­li­tes sub­si­dio mi­sit, [3] a qui­bus ubi per pro­cur­sa­tio­nem com­mis­sa pug­na es­set, Lae­lium cum equi­ta­tu im­pe­tum ex oc­cul­to fa­ce­re iubet. [4] Mons op­por­tu­ne pro­mi­nens equi­tum in­si­dias te­xit, nec ul­la mo­ra pug­nae fac­ta est. His­pa­ni in conspec­ta pro­cul pe­co­ra, ve­li­tes in His­pa­nos prae­da oc­cu­pa­tos in­cur­re­re. [5] Pri­mo mis­si­li­bus ter­ri­ta­ve­re; dein­de mis­sis le­vi­bus te­lis, quae in­ri­ta­re ma­gis quam de­cer­ne­re pug­nam po­te­rant, gla­dios nu­dant, et con­la­to pe­de res coep­ta ge­ri est; an­cepsque pe­destre cer­ta­men erat, ni equi­tes su­per­ve­nis­sent. [6] Ne­que ex ad­ver­so tan­tum in­la­ti ob­vios obtri­ve­re, sed cir­cum­vec­ti etiam qui­dam per in­fi­ma cli­vi ab ter­go se, ut ple­ros­que in­terclu­de­rent, obie­ce­runt, maior­que cae­des fuit quam quan­tam ede­re le­via per ex­cur­sio­nes proe­lia so­lent.

[7] Ira ma­gis ac­cen­sa ad­ver­so proe­lio bar­ba­ris est quam im­mi­nu­ti ani­mi. Ita­que ne per­cul­si vi­de­ren­tur, pri­ma lu­ce pos­te­ro die in aciem pro­ces­se­re. [8] Non ca­pie­bat om­nes co­pias an­gus­ta, si­cut an­te dic­tum est, val­les; duae fer­me pe­di­tum par­tes et om­nis equi­ta­tus in aciem des­cen­dit; quod re­li­cum pe­di­tum erat ob­li­quo consti­tue­runt col­le. [9] Sci­pio, pro se es­se lo­ci an­gus­tias ra­tus, et quod in ar­to pug­na Ro­ma­no ap­tior quam His­pa­no mi­li­ti fu­tu­ra vi­de­ba­tur, et quod in eum lo­cum det­rac­ta hos­tium acies es­set qui non om­nem mul­ti­tu­di­nem eorum ca­pe­ret, no­vo etiam con­si­lio adie­cit ani­mum; [10] equi­tem nec se pos­se cir­cum­da­re cor­ni­bus in tam an­gus­to spa­tio, et hos­ti quem cum pe­di­te de­du­xis­set inu­ti­lem fo­re. [11] Ita­que im­pe­rat Lae­lio ut per col­les quam oc­cul­tis­si­mo iti­ne­re cir­cum­du­cat equi­tes seg­re­get­que quan­tum pos­sit equestrem a pe­destri pug­nam; [12] ip­se om­nia sig­na pe­di­tum in hos­tes ver­tit; quat­tuor co­hor­tes in fron­te sta­tuit, quia la­tius pan­de­re aciem non po­te­rat. [13] Mo­ram pug­nan­di nul­lam fe­cit, ut ip­so cer­ta­mi­ne aver­te­ret ab conspec­tu tran­seun­tium per col­les equi­tum. Ne­que an­te cir­cum­duc­tos sen­se­re quam tu­mul­tum equestris pug­nae ab ter­go ac­ce­pe­re. [14] Ita duo di­ver­sa proe­lia erant; duae pe­di­tum acies, duo equi­ta­tus per lon­gi­tu­di­nem cam­pi, quia mis­ce­ri ex ge­ne­re ut­ro­que proe­lium an­gus­tiae non pa­tie­ban­tur, pug­na­bant. [15] His­pa­no­rum cum ne­que pe­des equi­ti ne­que eques pe­di­ti auxi­lio es­set, pe­des fi­du­cia equi­tis te­me­re com­mis­sus cam­po cae­de­re­tur, eques cir­cum­ven­tus nec pe­di­tem a fron­te — iam enim stra­tae pe­destres co­piae erant — nec ab ter­go equi­tem sus­ti­ne­ret, et ip­si, cum diu in or­bem se­se stan­ti­bus equis de­fen­dis­sent, ad unum om­nes cae­si sunt, nec quis­quam pe­di­tum equi­tum­ve su­per­fuit qui in val­le pug­na­ve­runt. [16] Ter­tia pars, quae in col­le ad spec­ta­cu­lum ma­gis tu­tum quam ad par­tem pug­nae ca­pes­sen­dam ste­te­rat, et lo­cum et tem­pus ad fu­gien­dum ha­buit. [17] In­ter eos et re­gu­li ip­si fu­ge­runt, pri­us­quam to­ta cir­cum­ve­ni­re­tur acies in­ter tu­mul­tum elap­si.

ÈÑÒÎÐÈß ÄÐÅÂÍÅÃÎ ÐÈÌÀ
1327007031 1327008013 1327009001 1364002834 1364002835 1364002836