История Рима от основания города

Книга XXXIII, гл. 1

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том II. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1994.
Перевод С. А. Иванова.
Комментарий составлен Ф. А. Михайловским, В. М. Смириным. Редактор комментариев — В. М. Смирин.
Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, E. T. Sage, 1936/1985.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8

т. III, с. 75 1. (1) Вот что про­изо­шло зимой. А с нача­лом вес­ны Квинк­ций вызвал Атта­ла в Эла­тию и, желая под­чи­нить сво­ей вла­сти пле­мя бео­тий­цев, кото­рые все еще коле­ба­лись в нере­ши­тель­но­сти, дви­нул­ся через Фокиду: лагерь он раз­бил в пяти­де­ся­ти милях от Фив, глав­но­го горо­да Бео­тии. (2) Оттуда он на сле­дую­щий день дви­нул­ся к горо­ду с одним мани­пу­лом1. С ним был Аттал и посоль­ства, во мно­же­стве при­бы­вав­шие ото­всюду. Гаста­там2 леги­о­на (их было две тыся­чи) он при­ка­зал сле­до­вать за собой на рас­сто­я­нии мили. (3) Почти на поло­вине доро­ги его встре­тил пре­тор бео­тий­цев Анти­фил, а горо­жане со стен гляде­ли на при­бли­же­ние рим­ско­го коман­дую­ще­го с царем. (4) Им каза­лось, что воору­жен­ных вои­нов при них немно­го — ведь гаста­тов, сле­до­вав­ших поза­ди, не было вид­но из-за изги­бов доро­ги, пет­ля­ю­щей по доли­нам. (5) Уже при­бли­зив­шись к горо­ду, Квинк­ций замед­лил свой ход, как буд­то при­вет­ст­вуя вышед­шую ему навстре­чу тол­пу. На самом же деле он задер­жал­ся, чтобы подо­спе­ли гаста­ты. (6) А горо­жане, кото­рые тол­пою шли перед лик­то­ром, заме­ти­ли сле­до­вав­шую поза­ди колон­ну вои­нов не преж­де, чем подо­шли к отведен­но­му для коман­дую­ще­го дому. (7) Тут все оце­пе­не­ли, как буд­то город ковар­ст­вом пре­то­ра Анти­фи­ла был пре­дан непри­я­те­лю и будет им взят. Ста­ло ясно, что собра­ние бео­тий­цев, назна­чен­ное на сле­дую­щий день, не смо­жет при­нять неза­ви­си­мо­го реше­ния. (8) Но они скры­ли печаль, кото­рую обна­ру­жи­вать было бы и бес­по­лез­но, и небез­опас­но.

1. Haec per hie­mem ges­ta; ini­tio autem ve­ris Quincti­us At­ta­lo Ela­tiam ex­ci­to Boeo­to­rum gen­tem in­cer­tis ad eam diem ani­mis fluc­tuan­tem di­cio­nis suae fa­ce­re cu­piens, pro­fec­tus per Pho­ci­dem quin­que mi­lia ab The­bis, quod ca­put est Boeo­tiae, po­suit castra. [2] In­de pos­te­ro die cum uni­us sig­ni mi­li­ti­bus et At­ta­lo le­ga­tio­ni­bus­que quae fre­quen­tes un­di­que con­ve­ne­rant per­git ire ad ur­bem, ius­sis le­gio­nis has­ta­tis — ea duo mi­lia mi­li­tum erant — se­qui se mil­le pas­suum in­ter­val­lo dis­tan­ti. [3] Ad me­dium fer­me viae Boeo­to­rum prae­tor An­ti­phi­lus ob­vius fuit; ce­te­ra mul­ti­tu­do e mu­ris ad­ven­tum im­pe­ra­to­ris Ro­ma­ni re­gis­que pros­pe­cu­la­ba­tur. [4] Ra­ra ar­ma pau­ci­que mi­li­tes cir­ca eos ap­pa­re­bant; has­ta­tos se­quen­tes pro­cul anfrac­tus via­rum val­les­que in­te­riec­tae oc­cu­le­bant. [5] Cum iam adpro­pin­qua­ret ur­bi ve­lut ob­viam eg­re­dien­tem tur­bam sa­lu­ta­ret, tar­dius in­ce­de­bat; cau­sa erat mo­rae ut has­ta­ti con­se­que­ren­tur. [6] Op­pi­da­ni, an­te lic­to­rem tur­ba ac­ta, in­se­cu­tum con­fes­tim ag­men ar­ma­to­rum non an­te quam ad hos­pi­tium im­pe­ra­to­ris ven­tum est conspe­xe­re. [7] Tum ve­lut pro­di­ta do­lo An­ti­phi­li prae­to­ris ur­be cap­ta­que obsti­pue­runt om­nes; et ap­pa­re­bat ni­hil li­be­rae con­sul­ta­tio­nis con­ci­lio quod in diem pos­te­rum in­dic­tum erat Boeo­tis re­lic­tum es­se. [8] Te­xe­runt do­lo­rem quem et ne­qui­quam et non si­ne pe­ri­cu­lo os­ten­dis­sent.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Мани­пул — так­ти­че­ская еди­ни­ца в рим­ском леги­оне — объ­еди­нял две цен­ту­рии по 60 чело­век (хотя сло­во «цен­ту­рия» зна­чит «сот­ня»), коман­до­вал им стар­ший (по ран­гу) из двух цен­ту­ри­о­нов. Мани­пул имел свое зна­мя (неболь­шое метал­ли­че­ское, на древ­ке), двух зна­ме­нос­цев и тру­ба­ча. Со вре­мен Вто­рой Пуни­че­ской вой­ны три мани­пу­ла объ­еди­ня­лись в когор­ту.
  • 2Гаста­ты — воз­раст­ная кате­го­рия рим­ских леги­о­не­ров, сра­жав­ших­ся в строю в пол­ном воору­же­нии. Были пер­вым эше­ло­ном бое­во­го постро­е­ния (вто­рым — прин­ци­пы, третьим — три­а­рии, ста­ро­слу­жа­щие, цен­ту­рии кото­рых насчи­ты­ва­ли все­го по 30 чело­век).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007032 1327007054 1327008009 1364003302 1364003303 1364003304