История Рима от основания города

Книга XXXIV, гл. 11

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том III. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1994.
Перевод Г. С. Кнабе.
Комментарий составлен Ф. А. Михайловским, В. М. Смириным.
Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, E. T. Sage, 1936/1985.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8

11. (1) В Испа­нии тем вре­ме­нем кон­сул сто­ял лаге­рем непо­да­ле­ку от Эмпо­рий. (2) В лагерь яви­лись три посла от Били­с­та­га, царь­ка илер­ге­тов41, один из них был его сыном; они ста­ли жало­вать­ся, что их кре­по­сти оса­жде­ны, и гово­ри­ли, что вся надеж­да у них на рим­лян, а без их помо­щи невоз­мож­но-де им высто­ять, (3) и ска­за­ли, что им хва­тит трех тысяч чело­век и про­тив­ник все­не­пре­мен­но отсту­пит, увидев­ши такое им под­креп­ле­ние. Кон­сул отве­чал, что горь­ко ему узнать, в какой опас­но­сти Били­с­таг, и слы­шать сето­ва­ния послов его; (4) но сам он сто­ит перед мно­го­чис­лен­ным вра­же­ским вой­ском и со дня на день ожи­да­ет бит­вы, а пото­му никак не может делить силы свои и тем их осла­бить. (5) При таких сло­вах кон­су­ла послы бро­си­лись к ногам его и закли­на­ли, рыдая, не оста­вить их в край­ней опас­но­сти, в како­вой пре­бы­ва­ют. К кому идти им про­сить помо­щи, если рим­ляне отка­зы­ва­ют. (6) Нет у них дру­гих союз­ни­ков и нет ника­кой надеж­ды нигде на зем­ле. (7) Они мог­ли бы спа­стись, если бы захо­те­ли нару­шить вер­ность сою­зу с рим­ля­на­ми, и всту­пи­ли бы в сго­вор с дру­ги­ми пле­ме­на­ми. Но и самые страш­ные угро­зы не поко­ле­ба­ли их, ибо наде­я­лись они, что рим­ляне помо­гут им и под­дер­жат. (8) И вот нет у них под­держ­ки, кон­сул отка­зы­ва­ет­ся помочь; богов и людей при­зы­ва­ют они в свиде­те­ли, что про­тив воли сво­ей, дабы избе­жать уча­сти, постиг­шей сагун­тин­цев, при­дет­ся им изме­нить Риму, ибо если уж суж­де­но им погиб­нуть, так луч­ше не в оди­ноч­ку, а вме­сте с дру­ги­ми наро­да­ми и пле­ме­на­ми Испа­нии.

11. In His­pa­nia in­te­rim con­sul haud pro­cul Em­po­riis castra ha­be­bat. [2] Eo le­ga­ti tres ab Iler­ge­tum re­gu­lo Bi­lis­ta­ge, in qui­bus unus fi­lius erat, ve­ne­runt que­ren­tes cas­tel­la sua op­pug­na­ri nec spem ul­lam es­se re­sis­ten­di, ni­si prae­si­dium Ro­ma­nus mi­sis­set; [3] tria mi­lia mi­li­tum sa­tis es­se, nec hos­tes, si tan­ta ma­nus ve­nis­set, man­su­ros. Ad ea con­sul mo­ve­ri qui­dem se vel pe­ri­cu­lo eorum vel me­tu di­ce­re; [4] sed si­bi ne­qua­quam tan­tum co­pia­rum es­se ut, cum mag­na vis hos­tium haud pro­cul ab­sit, et quam mox sig­nis col­la­tis di­mi­can­dum sit in dies ex­pec­tet, di­vi­den­do exer­ci­tum mi­nue­re tu­to vi­res pos­sit. [5] Le­ga­ti, ubi haec audie­runt, flen­tes ad ge­nua con­su­lis pro­vol­vun­tur, orant ne se in re­bus tam tre­pi­dis de­se­rat: quo enim se, re­pul­sos ab Ro­ma­nis, itu­ros? [6] Nul­los se so­cios, ni­hil us­quam in ter­ris aliud spei ha­be­re. [7] Po­tuis­se se extra id pe­ri­cu­lum es­se, si de­ce­de­re fi­de, si co­niu­ra­re cum ce­te­ris vo­luis­sent. Nul­lis mi­nis, nul­lis ter­ri­cu­lis se mo­tos, spe­ran­tes sa­tis opis et auxi­lii si­bi in Ro­ma­nis es­se. [8] Id si nul­lum sit, si si­bi a con­su­le ne­ge­tur, deos ho­mi­nes­que se tes­tes fa­ce­re in­vi­tos et coac­tos se, ne eadem quae Sa­gun­ti­ni pas­si sint pa­tian­tur, de­fec­tu­ros et cum ce­te­ris po­tius His­pa­nis quam so­los pe­ri­tu­ros es­se.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 41Илер­ге­ты — ибе­рий­ское пле­мя (их горо­дом была Илер­да — ныне Лерида), оби­тав­шее на терри­то­рии совр. про­вин­ции Уэс­ки. После окон­ча­тель­но­го под­чи­не­ния Риму в 205 г. до н. э. (см.: XXIX, 1, 19 — 3, 5) илер­ге­ты были его союз­ни­ка­ми.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364003126 1364003219 1364003220 1364003412 1364003413 1364003414