История Рима от основания города

Книга XXXV, гл. 47

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том III. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1994.
Перевод С. А. Иванова.
Комментарий составлен Ф. А. Михайловским, В. М. Смириным.
Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, E. T. Sage, 1935/1984.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8

47. (1) Когда этот ответ был пере­дан царю на корабль, где тот нахо­дил­ся, Антиох решил пока что вер­нуть­ся в Демет­ри­а­ду — не столь­ко при нем было войск, чтобы сде­лать что-нибудь. (2) Там царь стал сове­то­вать­ся с это­лий­ца­ми, как дей­ст­во­вать даль­ше, коль ско­ро пер­вое начи­на­ние сорва­лось. Было реше­но испы­тать бео­тий­цев, ахей­цев и афа­ман­ско­го царя Ами­нанд­ра. (3) И Антио­ху, и это­лий­цам каза­лось, буд­то бео­тий­ское пле­мя отвра­ти­лось от рим­лян еще со вре­мен смер­ти Бра­хил­ла и после­до­вав­ших за нею собы­тий126; (4) они были так­же уве­ре­ны, что ахей­ский вождь Фило­пе­мен нена­видит Квинк­ция127 и сам ему нена­ви­стен из-за сопер­ни­че­ства в Лакон­ской войне. (5) А жена Ами­нанд­ра, Апа­ма, была доче­рью неко­е­го мега­ло­по­ли­тан­ца Алек­сандра, кото­рый мнил себя потом­ком Алек­сандра Вели­ко­го128, поче­му и нарек двух сво­их сыно­вей Филип­пом и Алек­сан­дром, а дочь — Апа­мой. (6) Про­сва­тан­ную за царя сест­ру сопро­вож­дал в Афа­ма­нию ее стар­ший брат Филипп. (7) Это­го лег­ко­мыс­лен­но­го чело­ве­ка это­лий­цы с Антиохом с.185 рас­па­ли­ли надеж­дой на македон­ский пре­стол: он-де выка­жет свое истин­но цар­ское про­ис­хож­де­ние, при­вле­чет Ами­нанд­ра и афа­ма­нов на Антиохо­ву сто­ро­ну. (8) И это пусто­сло­вие, эти вздор­ные обе­ща­ния подей­ст­во­ва­ли не толь­ко на Филип­па, но даже на Ами­нанд­ра129.

47. Haec re­nun­tia­ta re­gi ad na­ves ubi res­ti­te­rat cum es­sent, in prae­sen­tia — ne­que enim iis ve­ne­rat co­piis ut vi age­re quic­quam pos­set — re­ver­ti De­met­ria­dem pla­cuit. [2] Ibi, quo­niam pri­mum va­num in­cep­tum eva­sis­set, con­sul­ta­re cum Aeto­lis rex, quid dein­de fie­ret. Pla­cuit Boeo­tos Achaeos Amy­nandrum re­gem Atha­ma­num tempta­re. [3] Boeo­to­rum gen­tem aver­sam ab Ro­ma­nis iam in­de a Bra­chyl­lae mor­te et quae se­cu­ta eam fue­rant, cen­se­bant; [4] Achaeo­rum Phi­lo­poe­me­nem prin­ci­pem aemu­la­tio­ne glo­riae in bel­lo La­co­num in­fes­tum in­vi­sum­que es­se Quinctio cre­de­bant. [5] Amy­nan­der uxo­rem Apa­mam, fi­liam Ale­xandri cui­us­dam Me­ga­lo­po­li­ta­ni, ha­be­bat, qui se oriun­dum a mag­no Ale­xandro fe­rens fi­liis duo­bus Phi­lip­pum at­que Ale­xandrum et fi­liae Apa­mam no­mi­na im­po­sue­rat; [6] quam re­giis iunctam nup­tiis maior ex frat­ri­bus Phi­lip­pus se­cu­tus in Atha­ma­niam fue­rat. [7] Hunc for­te in­ge­nio va­num Aeto­li et An­tio­chus im­pu­le­rant in spem Ma­ce­do­niae reg­ni, quod is ve­re re­gum stir­pis es­set, si Amy­nandrum Atha­ma­nes­que An­tio­cho co­niun­xis­set. [8] Et ea va­ni­tas pro­mis­so­rum non apud Phi­lip­pum mo­do sed etiam apud Amy­nandrum va­luit.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 126Ср.: XXXIII, 28, 1 и далее.
  • 127Ср. выше, гл. 30, 12—13; Плу­тарх. Фило­пе­мен, 15.
  • 128Все три име­ни зву­ча­ли «по-цар­ски». Апа­мой была жена Селев­ка I Ника­то­ра, осно­ва­те­ля государ­ства Селев­кидов. В роду Алек­сандра Македон­ско­го это имя неиз­вест­но.
  • 129Ами­нандр (см. при­меч. 117 к кн. XXXI) не в при­мер сво­е­му шури­ну, мега­ло­по­ли­тан­цу Филип­пу, был доста­точ­но иску­шен в поли­ти­ке.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007031 1327008013 1327009001 1364003548 1364003549 1364003550