История Рима от основания города

Книга XXXVI, гл. 5

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том III. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1994.
Перевод С. А. Иванова.
Комментарий составлен Ф. А. Михайловским, В. М. Смириным.
Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, E. T. Sage, 1935/1984.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8

5. (1) Покуда все это про­ис­хо­ди­ло в Риме21, Антиох, нахо­дясь на зим­них [192/191 гг.] квар­ти­рах в Хал­киде, не хотел терять вре­ме­ни даром: он и сам рас­сы­лал послов воз­буж­дать горо­да, и к нему при­бы­ва­ли посоль­ства. Так, яви­лись к нему, с еди­но­душ­но­го одоб­ре­ния все­го пле­ме­ни, послы от эпир­цев, а так­же элей­цы с Пело­пон­не­са. (2) Элей­цы про­си­ли помо­щи про­тив ахей­цев: когда те объ­яв­ля­ли вой­ну Антио­ху, элей­цы-де были про­тив, поче­му и уве­ре­ны, что их город под­верг­нет­ся воору­жен­но­му напа­де­нию. (3) Им была посла­на тыся­ча пехо­тин­цев во гла­ве с Эвфа­ном Кри­тя­ни­ном. Но вот эпир­ские послы отнюдь не были столь же откро­вен­ны и пря­мо­душ­ны. Им хоте­лось вой­ти в милость к царю и вме­сте обез­опа­сить себя от недо­воль­ства рим­лян. (4) Поэто­му они про­си­ли царя, чтобы он не втя­ги­вал их, не поду­мав­ши, в свое пред­при­я­тие22, ибо их побе­ре­жье глядит на Ита­лию и они, при­кры­вая собою всех гре­ков, пер­вы­ми при­мут на себя рим­ский натиск. (5) Но если бы сам он со сво­и­ми сухо­пут­ны­ми и мор­ски­ми сила­ми стал на защи­ту Эпи­ра, то все эпир­цы с лико­ва­ни­ем при­ня­ли бы его в сво­их горо­дах и гава­нях. Если же он сде­лать это не в силах, они про­сят его не ввер­гать их, нагих и без­оруж­ных, в вой­ну с рим­ля­на­ми. (6) Ясно было, что у эпир­ских послов цель двой­ная: пола­гая более веро­ят­ным, что царь будет дер­жать­ся в сто­роне от Эпи­ра, они хоте­ли в гла­зах рим­ских войск выглядеть ни во что не заме­шан­ны­ми, в то же вре­мя снис­кав милость и у царя сво­ей готов­но­стью при­нять его, если он при­дет. (7) Ну а при­ди он на самом деле, у эпир­цев оста­ва­лась бы надеж­да добить­ся от рим­лян про­ще­ния, ведь их помощь была дале­ко, а цар­ские силы — под боком. (8) Царь не нашел­ся, что отве­чать на столь хит­ро спле­тен­ные речи, и обе­щал отпра­вить к ним послов для обсуж­де­ния дел, рав­но касаю­щих­ся и их, и его.

5. Cum haec Ro­mae age­ban­tur, Chal­ci­de An­tio­chus, ne ces­sa­ret per hi­ber­no­rum tem­pus, par­tim ip­se sol­li­ci­ta­bat ci­vi­ta­tium ani­mos mit­ten­dis le­ga­tis, par­tim ultro ad eum ve­nie­bant, si­cut Epi­ro­tae com­mu­ni gen­tis con­sen­su et Elei e Pe­lo­pon­ne­so ve­ne­runt. [2] Elei auxi­lium ad­ver­sus Achaeos pe­te­bant, quos post bel­lum non ex sua sen­ten­tia in­dic­tum An­tio­cho pri­mum ci­vi­ta­ti suae ar­ma il­la­tu­ros cre­de­bant. [3] Mil­le iis pe­di­tes cum du­ce Cre­ten­si Eupha­ne sunt mis­si. Epi­ro­ta­rum le­ga­tio erat mi­ni­me in par­tem ul­lam li­be­ri aut simpli­cis ani­mi; apud re­gem gra­tiam ini­tam vo­le­bant cum eo, ut ca­ve­rent, ne quid of­fen­de­rent Ro­ma­nos. [4] Pe­te­bant enim ne se te­me­re in cau­sam de­du­ce­ret, ex­po­si­tos ad­ver­sus Ita­liam pro om­ni Grae­cia et pri­mos im­pe­tus Ro­ma­no­rum ex­cep­tu­ros; [5] sed si ip­se pos­set ter­restri­bus na­va­li­bus­que co­piis prae­si­de­re Epi­ro, cu­pi­de eum om­nes Epi­ro­tas et ur­bi­bus et por­ti­bus suis ac­cep­tu­ros; si id non pos­set, dep­re­ca­ri ne se nu­dos at­que iner­mes Ro­ma­no bel­lo obi­ce­ret. [6] Hac le­ga­tio­ne id agi ap­pa­re­bat, ut si­ve, quod ma­gis cre­de­bant, absti­nuis­set Epi­ro, in­teg­ra si­bi om­nia apud exer­ci­tus Ro­ma­nos es­sent, con­ci­lia­ta sa­tis apud re­gem gra­tia, quod ac­cep­tu­ri fuis­sent ve­nien­tem, [7] si­ve ve­nis­set, sic quo­que spes ve­niae ab Ro­ma­nis fo­ret, quos non ex­pec­ta­to lon­gin­quo ab se auxi­lio prae­sen­tis vi­ri­bus suc­cu­buis­sent. [8] Huic tam perple­xae le­ga­tio­ni quia non sa­tis in promptu erat quid res­pon­de­ret, le­ga­tos se mis­su­rum ad eos di­xit qui de iis, quae ad il­los se­que com­mu­ni­ter per­ti­ne­rent, lo­que­ren­tur.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 21Ливий воз­вра­ща­ет­ся к собы­ти­ям в Гре­ции (см. послед­ние гла­вы кн. XXXV).
  • 22Ср.: Поли­бий, XX, 3.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА

    Сообщение об ошибке:

    Текст с ошибкой:
    Комментарий (необязательно):
    1327009046 1327009049 1327009052 1364003606 1364003607 1364003608