Ïåðåâîä Ñ. À. Èâàíîâà.
Êîììåíòàðèé ñîñòàâëåí Ô. À. Ìèõàéëîâñêèì, Â. Ì. Ñìèðèíûì.
Ðåäàêòîðû ïåðåâîäà (èçä. 2002)
Ëàò. òåêñò: Loeb Classical Library, E. T. Sage, 1935/1984. ÑÊÐÛÒÜ ËÀÒÈÍÑÊÈÉ ÒÅÊÑÒ
20. (1) Êîãäà êîíñóë âåë ñâîå âîéñêî ÷åðåç Ôîêèäó è ÷åðåç Áåîòèþ, æèòåëè ãîðîäîâ, ó÷àñòâîâàâøèõ â îòïàäåíèè îò Ðèìà, ñîçíàâàÿ ñâîþ âèíó, âñòðå÷àëè åãî ïåðåä âîðîòàìè ñ ìàñëè÷íûìè âåòâÿìè â ðóêàõ: îíè áîÿëèñü, ÷òî èõ áóäóò ñ÷èòàòü âðàãàìè è ïîäâåðãíóò ðàçãðàáëåíèþ. (2) Îäíàêî âîéñêî äåíü çà äíåì äâèãàëîñü, íå ïðè÷èíÿÿ íèêîìó íèêàêîãî óùåðáà, ñëîâíî ïî çàìèðåííîé ñòðàíå, ïîêà íå äîøëî äî çåìåëü ãîðîäà Êîðîíåè. (3) Òàì ãíåâ êîíñóëà âûçâàëà ñòàòóÿ öàðÿ Àíòèîõà, ïîñòàâëåííàÿ â ñâÿòèëèùå Ìèíåðâû Èòîíñêîé64: âîèíàì áûëî äîçâîëåíî îïóñòîøèòü ïîëÿ âîêðóã õðàìà. Íî çàòåì êîíñóë ïîäóìàë, ÷òî áåñ÷åñòíî áûëî áû îáðóøèâàòüñÿ íà ñ.205 îäíó êîðîíåéñêóþ çåìëþ, ïðè òîì ÷òî ñòàòóÿ ïîñòàâëåíà ïî ñîãëàñíîìó ðåøåíèþ âñåõ áåîòèéöåâ. (4) Âîèíîâ òîò÷àñ îòîçâàëè, è ãðàáåæ ïðåêðàòèëñÿ. Áåîòèéöàì ëèøü âûðàçèëè ñëîâåñíîå ïîðèöàíèå çà èõ íåáëàãîäàðíîñòü ïî îòíîøåíèþ ê ðèìëÿíàì, îáëàãîäåòåëüñòâîâàâøèì èõ ñòîëü âåëèêîäóøíî è ñòîëü íåäàâíî. (5) Êàê ðàç âî âðåìÿ ñðàæåíèÿ â Ôåðìîïèëàõ äåñÿòü öàðñêèõ êîðàáëåé ïîä êîìàíäîé Èñèäîðà ïðè÷àëèâàëè â Ìàëèéñêîì çàëèâå, ó Òðîíèÿ. Êîãäà òóäà ñ âåñòüþ î ïîðàæåíèè ïðèáûë èçðàíåííûé àêàðíàíåö Àëåêñàíäð, îíè â ñòðàõå óñòðåìèëèñü ê åâáåéñêîìó Êåíåþ65. (6) Òàì Àëåêñàíäð ñêîí÷àëñÿ è áûë ïîãðåáåí. Òðè ïðèáûâøèõ èç Àçèè êîðàáëÿ, êîòîðûå ñòîÿëè â òîé æå ãàâàíè, ïîëó÷èâ èçâåñòèå î ãèáåëè âîéñêà, âîçâðàòèëèñü â Ýôåñ, Èñèäîð æå îò Êåíåÿ ïîïëûë ê Äåìåòðèàäå íà ñëó÷àé, åñëè áåãñòâî ïðèâåäåò öàðÿ òóäà. (7)  òå æå äíè ïðåôåêò ðèìñêîãî ôëîòà Àâë Àòèëèé çàñòèã â ìîðå öàðñêèå êîðàáëè, øåäøèå ñ áîëüøèì ãðóçîì ïðèïàñîâ è óæå ìèíîâàâøèå ïðîëèâ ó îñòðîâà Àíäðîñ. (8) Îäíè êîðàáëè îí ïîòîïèë, äðóãèå çàõâàòèë, à òå, ÷òî áûëè â õâîñòå, ñàìè ïîâîðîòèëè â Àçèþ. Âåðíóâøèñü ñ âåðåíèöåé ïëåíåííûõ ñóäîâ â Ïèðåé, Àòèëèé ðàñïðåäåëèë áîëüøîå êîëè÷åñòâî ïðîäîâîëüñòâèÿ ìåæäó àôèíÿíàìè è äðóãèìè ñîþçíèêàìè, êàêèå áûëè ó ðèìëÿí â òîì êðàå. |
20. Consule per Phocidem et Boeotiam exercitum ducente consciae defectionis civitates cum velamentis ante portas stabant metu, ne hostiliter diriperentur. [2] Ceterum per omnes dies haud secus quam in pacato agro sine vexatione ullius rei agmen processit, donec in agrum Coroneum ventum est. [3] Ibi statua regis Antiochi posita in templo Minervae Itoniae iram accendit, permissumque militi est ut circumiectum templo agrum popularetur; dein cogitatio animum subit, cum communi decreto Boeotorum posita esset statua, indignum esse in unum Coronensem agrum saevire. [4] Revocato extemplo milite finis populandi factus; castigati tantum verbis Boeoti ob ingratum in tantis tamque recentibus beneficiis animum erga Romanos. [5] Inter ipsum pugnae tempus decem naves regiae cum praefecto Isidoro ad Thronium in sinu Maliaco stabant. Eo gravis vulneribus Alexander Acarnan, nuntius adversae pugnae, cum perfugisset, trepidae inde recenti terrore naves Cenaeum Euboeae petierunt. [6] Ibi mortuus sepultusque Alexander. Tres, quae ex Asia profectae eundem portum tenuerant, naves audita exercitus clade Ephesum redierunt. Isidorus ab Cenaeo Demetriadem, si forte eo deferret fuga regem, traiecit. [7] Per eosdem dies A. Atilius praefectus Romanae classis magnos regios commeatus iam fretum, quod ad Andrum insulam est, praetervectos excepit; [8] alias mersit, alias cepit naves; quae novissimi agminis erant cursum in Asiam verterunt. Atilius Piraeum unde profectus erat cum agmine captivarum navium revectus magnam vim frumenti et Atheniensibus et aliis eiusdem regionis sociis divisit. |