История Рима от основания города

Книга XXXIX, гл. 19

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том III. М., изд-во «Ладомир», 2002.
Перевод Э. Г. Юнца.
Комментарий составлен Ф. А. Михайловским, В. М. Смириным.
Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, E. T. Sage, 1936/1983.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7

19. (1) За этим сенат­ским поста­нов­ле­ни­ем после­до­ва­ло дру­гое, свя­зан­ное с ним, и при­ня­тое по докла­ду кон­су­ла Квин­та Мар­ция, каса­тель­но даль­ней­шей уча­сти лиц, исполь­зо­ван­ных кон­су­ла­ми в каче­стве осве­до­ми­те­лей. Реше­но было, что сенат зай­мет­ся этим вопро­сом как толь­ко, закон­чив рас­сле­до­ва­ние, Спу­рий Посту­мий вер­нет­ся в Рим. (2) Кам­пан­ца Миния Церри­ния сенат решил отпра­вить в Ардею и там дер­жать под стро­жай­шим над­зо­ром мест­ных вла­стей, чтобы не толь­ко исклю­чить воз­мож­ность побе­га, но и не дать ему покон­чить с собой54. (3) Спу­стя неко­то­рое вре­мя в Рим воз­вра­тил­ся Спу­рий Посту­мий. По его докла­ду о награ­де, при­чи­таю­щей­ся Пуб­лию Эбу­тию и Гис­па­ле Феце­нии за заслу­ги в рас­кры­тии Вак­ха­на­лий, (4) сенат поста­но­вил, чтобы обо­им город­ские кве­сто­ры выпла­ти­ли из каз­ны по сто тысяч ассов55, чтобы кон­сул дого­во­рил­ся с три­бу­на­ми, дабы те при пер­вой воз­мож­но­сти пред­ло­жи­ли собра­нию плеб­са осво­бо­дить Эбу­тия от воин­ской служ­бы, и не застав­лять про­тив воли слу­жить ни в пехо­те, ни в кон­ни­це, если цен­зор назна­чит ему коня за казен­ный счет56, (5) чтобы Феце­нии Гис­па­ле было пре­до­став­ле­но пра­во сво­бод­но рас­по­ря­жать­ся сво­им иму­ще­ст­вом57, искать мужа за пре­де­ла­ми сво­его рода58, выби­рать себе опе­ку­на, как если бы ей раз­ре­шил это сво­им заве­ща­ни­ем муж59, вый­ти замуж за чело­ве­ка сво­бод­но­рож­ден­но­го, без ущер­ба репу­та­ции и бес­че­стия для него60, (6) чтобы кон­су­лы и пре­то­ры, нынеш­ние и буду­щие, огра­ди­ли эту жен­щи­ну от оскорб­ле­ний и обес­пе­чи­ли ей лич­ную без­опас­ность. Тако­ва воля сена­та, и так он счи­та­ет нуж­ным. (7) Все эти пред­ло­же­ния были пред­став­ле­ны на утвер­жде­ние плеб­са и выпол­не­ны в соот­вет­ст­вии с ука­зом сена­та. Что каса­ет­ся про­чих осве­до­ми­те­лей, то кон­су­лам раз­ре­ше­но было не при­вле­кать их к ответ­ст­вен­но­сти и выдать им денеж­ные награ­ды.

19. Aliud dein­de huic co­niunctum re­fe­ren­te Q. Mar­cio con­su­le se­na­tus con­sul­tum fac­tum est, ut de iis quos pro in­di­ci­bus con­su­les ha­buis­sent in­teg­ra res ad se­na­tum re­fer­re­tur, cum Sp. Pos­tu­mius quaes­tio­ni­bus per­fec­tis Ro­mam re­dis­set. [2] Mi­nium Cer­ri­nium Cam­pa­num Ar­deam in vin­cu­la mit­ten­dum cen­sue­runt, ma­gistra­ti­bus­que Ar­dea­tium prae­di­cen­dum ut in­ten­tio­re eum cus­to­dia ad­ser­va­rent, non so­lum ne ef­fu­ge­ret, sed ne mor­tis conscis­cen­dae lo­cum ha­be­ret. [3] Sp. Pos­tu­mius ali­quan­to post Ro­mam ve­nit: eo re­fe­ren­te de P. Aebu­tii et His­pa­lae Fe­ce­niae prae­mio, quod eorum ope­ra in­di­ca­ta Bac­cha­na­lia es­sent, [4] se­na­tus con­sul­tum fac­tum est, uti sin­gu­lis his cen­te­na mi­lia aeris quaes­to­res ur­ba­ni ex aera­rio da­rent; uti­que con­sul cum tri­bu­nis ple­bis age­ret, ut ad ple­bem pri­mo quo­que tem­po­re fer­rent, ut P. Aebu­tio eme­ri­ta sti­pen­dia es­sent, ne in­vi­tus mi­li­ta­ret ne­ve cen­sor ei in­vi­to equ­um pub­li­cum as­sig­na­ret; [5] uti­que Fe­ce­niae His­pa­lae da­tio, de­mi­nu­tio, gen­tis enup­tio, tu­to­ris op­tio item es­set, qua­si ei vir tes­ta­men­to de­dis­set; uti­que ei in­ge­nuo nu­be­re li­ce­ret, neu quid ei qui eam du­xis­set ob id frau­di ig­no­mi­niae­ve es­set; [6] uti­que con­su­les prae­to­res­que, qui nunc es­sent qui­ve pos­tea fu­tu­ri es­sent, cu­ra­rent ne quid ei mu­lie­ri iniu­riae fie­ret, uti­que tu­to es­set. Id se­na­tum vel­le et aequ­um cen­se­re ut ita fie­ret. [7] Ea om­nia la­ta ad ple­bem fac­ta­que sunt ex se­na­tus con­sul­to; de ce­te­ro­rum in­di­cum im­pu­ni­ta­te prae­miis­que con­su­li­bus per­mis­sum est.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 54Даль­ней­шая судь­ба Церри­ния неиз­вест­на. Ардея — рим­ская коло­ния в Лации.
  • 55Сум­ма, необ­хо­ди­мая, чтобы при цен­зе вой­ти в пер­вый иму­ще­ст­вен­ный раз­ряд (ср.: I, 43, 1).
  • 56Казен­но­го коня мог­ли ему дать, исхо­дя из его ново­го иму­ще­ст­вен­но­го цен­за, но, полу­чив коня, он уже не мог бы не слу­жить в вой­ске.
  • 57Родом отпу­щен­ни­цы был род патро­на (раб­ское род­ство юриди­че­ски не суще­ст­во­ва­ло), после смер­ти патро­на все его пра­ва, вклю­чая пра­во патро­на­та и пра­во опе­ки, пере­хо­ди­ли к его наслед­ни­кам. Поэто­му род патро­на видел в ее иму­ще­стве свое досто­я­ние.
  • 58Поэто­му же она не мог­ла выхо­дить замуж вне «сво­его» рода (а если женить­ся на ней хотел сам патрон, она не мог­ла вый­ти ни за кого дру­го­го).
  • 59Замуж­няя жен­щи­на, под­власт­ная мужу, мог­ла полу­чить такое пра­во толь­ко по его заве­ща­нию.
  • 60Огра­ни­че­ние пра­ва на брак с отпу­щен­ни­цей суще­ст­во­ва­ло, насколь­ко нам извест­но (прав­да, сведе­ния эти более позд­ние), толь­ко для сена­то­ров (такой брак счи­тал­ся закон­ным толь­ко в слу­чае исклю­че­ния сена­то­ра из сена­та). Но Гис­па­ла про­мыш­ля­ла сво­им телом и будучи сво­бод­ной. Бес­че­стие для мужа мог­ло быть свя­за­но имен­но с этим («раб­ские» гре­хи оста­ва­лись за пре­де­ла­ми новой жиз­ни отпу­щен­ни­цы).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007031 1327008013 1327009001 1364003920 1364003921 1364003922