Перевод М. Ф. Дашковой (кн. I: 1—37, 39—40, 42—46) и А. И. Немировского (кн. I: введ. и гл. 38, 41 и 47; кн. II).
Комментарии А. И. Немировского.
XLIII. Балеарская война
III. 8. Род Метелла Македонского привык получать воинские прозвища. Один из его сыновей уже стал Критским, и недалеко было до того, чтобы другого назвали Балеарский. (2) Обитатели Балеарских1 островов в то время тревожили море набегами. Можно было только удивляться, что эти дикари, живущие в лесах, еще осмеливаются взирать на море со скал. (3) А они даже взобрались на грубосколоченные плоты и время от времени пугали тех, кто проплывал мимо, неожиданными нападениями. (4) Увидев римский флот, идущий из открытого моря, они в надежде на добычу решили напасть и обрушили на корабли мощный град камней. Каждый сражался тремя пращами. (5) Неудивительно, что их броски очень точны: ведь это единственное оружие племени, единственное занятие с младенчества. Мальчик не получит от матери пищи, если не попадет в кого-нибудь под ее наблюдением. Но недолго балеарцы устрашали римлян каменным дождем. (6) После того как сошлись в ближнем бою и изведали силу римских ростр и летящих копий, они с криком, словно животные, побежали к берегу и отступили на соседние холмы. И чтобы победить, их нужно было отыскать.
ПРИМЕЧАНИЯ