Источник: Поэты латинской антологии. М.: Изд-во МГУ, 2003.
ПереводыМ. Л. Гаспарова, Ю. Ф. Шульца и др. Общ. ред. М. Л. Гаспарова.
Буквой Δ на правом поле обозн. варианты текста по изданию: Поздняя латинская поэзия. М., «Худ.лит-ра», 1982 г.
Р. — Ризе; Б. — Беренс, т. IV; для III и V томов Беренса указываются не номера, а страницы.
Processum a Sergio Olore.
Переводы
Буквой Δ на правом поле обозн. варианты текста по изданию: Поздняя латинская поэзия. М., «Худ.
Р. — Ризе; Б. — Беренс, т. IV; для III и V томов Беренса указываются не номера, а страницы.
Processum a Sergio Olore.
Дело, хотя и одно, постоянную терпит превратность, — Вспять, но несхожим грядет дело, хотя и одно. Мстящей рукою разя, для сестры была любящей Прокна, — Сына убила она, мстящей рукою разя. |
||
5 | Магии песен вверясь, отомстила Колхидянка мужу, Ибо преступной была, магии песен вверясь. Так Эвридику супруг возвратил моленьями к жизни И, провинясь, потерял так Эвридику супруг. Кровью краснеют плоды, обагренные гибелью Фисбы, |
|
10 | Белые прежде — теперь кровью краснеют плоды. Дивным искусством Дедал убежал из Миносова царства — Сына зато потерял дивным искусством Дедал. С даром Палладиным в ночь все беспечными были фригийцы, Так и погибли они с даром Палладиным в ночь. |
|
15 | То, что на небе сын, это радостью было для Леды, Но для матери скорбь, что не на небе другой. Жертвою пасть на алтарь обречен был гость Бусирида, — И Бусирид обречен жертвою пасть на алтарь. Жизнь Ипполиту Тесей испросил, принесши обеты, |
|
20 | Выбрал же вместо того смерть Ипполиту Тесей. Гибельным древом была против братьев она справедливо, Эта свирепая мать гибельным древом была. Брошена мужем во сне у моря рыдала Критянка, Радость на небе нашла, брошена мужем во сне, |
|
25 | Нес златорунный баран над морем летящего Фрикса, Гелла свалилась, кого нес златорунный баран. Много детей народив, возгордилась тем Танталида, Муки она приняла, много детей народив. Было Пелида копье, врагу нанесшее рану, |
|
30 | Но и лекарством ее было Пелида копье. Судно, что морем плыло, достигло до гавани самой, Но утонуло в порту судно, что морем плыло. День роковой тороплив, и, рожденный, дитя умирает, Первый души его день — день роковой тороплив, |
|
35 | С радостью беды идут по закону творения рядом, Вместе всё время они: с радостью беды идут. |
ПРИМЕЧАНИЯ