Греческая история

Книга I

Ксенофонт Афинский. Греческая история / Пер. С. Лурье. Ленинград: ОГИЗ Соцэкгиз — Ленинградское отделение, 1935.
Перевод, вступительная статья и комментарий С. Лурье.
Отв. ред. О. Крюгер. Тех. ред. Л. Вакуленко.

См. Введе­ние к ком­мен­та­рию.

с.1 (I. 1. 1) Через несколь­ко дней после это­го при­был из Афин Фимо­хар с несколь­ки­ми кораб­ля­ми, и тот­час по его при­бы­тии сно­ва всту­пи­ли в бой лакеде­мон­ская и афин­ская эскад­ры, при­чем победи­ли лакеде­мо­няне, пред­во­ди­тель­ст­ву­е­мые Аге­сан­д­ридом. (2) Корот­кое вре­мя спу­стя, в нача­ле зимы, при­был на рас­све­те из Родо­са в Гел­лес­понт с фло­том из четыр­на­дца­ти кораб­лей Дори­эй, сын Диа­го­ра. Заме­тив его, афин­ский кара­уль­ный опо­ве­стил об этом стра­те­гов1, и они вышли про­тив него с два­дца­тью кораб­ля­ми. Чтобы избе­жать встре­чи с ними, Дори­эй вта­щил на берег свои три­э­ры2 око­ло Ретия.

(3) Когда афи­няне при­бли­зи­лись, начал­ся бой с кораб­лей и с бере­га; эта бит­ва про­дол­жа­лась до тех пор, пока афи­няне не отплы­ли в Мадит к осталь­но­му вой­ску, не добив­шись ника­ких успе­хов. (4) Мин­дар из Илия, где он при­но­сил жерт­ву Афине, заме­тил, как идет эта бит­ва, и решил ока­зать помощь с моря. Ста­щив свои три­э­ры в море, он отплыл на соеди­не­ние с фло­том Дори­эя.

(5) Но и афи­няне со сво­ей сто­ро­ны выплы­ли ему навстре­чу в море и, выстро­ив­шись вдоль бере­га, всту­пи­ли око­ло Абидо­са в бой, про­дол­жав­ший­ся до суме­рек. В одних местах побеж­да­ли афи­няне, а в дру­гих сами тер­пе­ли пора­же­ние, когда вдруг при­плыл Алки­ви­ад с восем­на­дца­тью кораб­ля­ми. (6) Тогда пело­пон­нес­цы устре­ми­лись в бег­ство к Абидо­су; Фар­на­баз ока­зы­вал им вся­че­скую помощь: и сам он сра­жал­ся, пока толь­ко это было воз­мож­но, въе­хав на лоша­ди в море, и дру­гим сво­им всад­ни­кам и пехо­тин­цам при­ка­зы­вал посту­пить так же. Пело­пон­нес­цы соста­ви­ли сплош­ную сте­ну из кораб­лей и, выстро­ив­шись на бере­гу, под их защи­той про­дол­жа­ли бой. (7) Вско­ре афи­няне уплы­ли назад в Сест, захва­тив трид­цать вра­же­ских кораб­лей без эки­па­жа и вер­нув себе те кораб­ли, кото­рые они сами поте­ря­ли в сра­же­нии. В Сесте оста­лось толь­ко сорок афин­ских кораб­лей; (8) про­чие разо­шлись из Гел­лес­пон­та в раз­ные сто­ро­ны для сбо­ра кон­три­бу­ции, а один из стра­те­гов, Фра­силл, поплыл в Афи­ны, чтобы опо­ве­стить афи­нян о слу­чив­шем­ся и попро­сить вой­ска и кораб­лей. (9) После это­го Тис­са­ферн при­был с.2 в Гел­лес­понт, взял в плен Алки­ви­а­да, при­быв­ше­го к нему на одной толь­ко три­э­ре с дара­ми госте­при­им­ства3, и заклю­чил его в тем­ни­цу в Сар­дах, гово­ря, что пер­сид­ский царь повеле­ва­ет вое­вать с афи­ня­на­ми. (10) Спу­стя трид­цать дней Алки­ви­ад, вме­сте с взя­тым в плен в Карии Ман­ти­фе­ем, раздо­быв лоша­дей, бежал ночью в Кла­зо­ме­ны. (11) В это вре­мя нахо­див­ши­е­ся в Сесте афи­няне, узнав, что Мин­дар соби­ра­ет­ся напасть на них с фло­том из шести­де­ся­ти кораб­лей, бежа­ли ночью в Кар­дию. Туда же при­был из Кла­зо­мен и Алки­ви­ад с пятью три­эра­ми и эпак­тридой. Здесь он узнал, что кораб­ли пело­пон­нес­цев уплы­ли из Абидо­са в Кизик, и отпра­вил­ся сам в Сест во гла­ве отряда пехо­тин­цев, при­ка­зав кораб­лям обо­гнуть полу­ост­ров и при­быть туда же. (12) Когда же они при­бы­ли и Алки­ви­ад уже соби­рал­ся снять­ся с яко­ря и вый­ти в бой, при­плы­ва­ет Фера­мен с два­дца­тью кораб­ля­ми из Македо­нии и Фра­си­бул так­же с два­дца­тью из-под4 Фасо­са; оба в это вре­мя уже взыс­ка­ли кон­три­бу­цию. (13) Тогда Алки­ви­ад отплыл в Парий, при­ка­зав и им сле­до­вать за собой, убрав боль­шие пару­са. Затем все кораб­ли, собрав­шись в Парии в чис­ле вось­ми­де­ся­ти шести5, с наступ­ле­ни­ем ночи сня­лись с яко­ря и на сле­дую­щий день во вре­мя зав­тра­ка при­бы­ли в Про­кон­нес. (14) Там афи­няне узна­ли, что Мин­дар нахо­дит­ся в Кизи­ке и что там же и Фар­на­баз с пехотой. Этот день они про­ве­ли в Про­кон­не­се, а на сле­дую­щий Алки­ви­ад, созвав общее собра­ние вой­ска, высту­пил с уве­ща­тель­ной речью, гово­ря, что необ­хо­ди­мо сра­жать­ся и на море и на суше, рав­но как и вести оса­ду. «Ведь у нас, — гово­рил он, — денег нет, а враг полу­ча­ет их в изоби­лии, от пер­сид­ско­го царя». (15) Еще нака­нуне, как толь­ко они при­ча­ли­ли6, Алки­ви­ад собрал в кучу вокруг сво­его суд­на все кораб­ли, даже самые малень­кие, чтобы никто не мог сооб­щить вра­гу о чис­ле их7, и объ­явил, что тот, кто будет застиг­нут пере­плы­ваю­щим на мате­рик, будет нака­зан смерт­ной каз­нью. (16) Рас­пу­стив собра­ние, он сде­лал все при­готов­ле­ния для бит­вы и отча­лил в Кизик под про­лив­ным дождем. Когда же он был уже близ Кизи­ка, пого­да про­яс­ни­лась, заси­я­ло солн­це, и он увидел, что шесть­де­сят кораб­лей Мин­да­ра, манев­ри­ру­ю­щие вда­ли от бух­ты, отре­за­ны им от гава­ни. (17) Пело­пон­нес­цы, со сво­ей сто­ро­ны, увидя афин­ские три­э­ры в гораздо боль­шем чис­ле, чем преж­де8, и нахо­дя­щи­ми­ся у гава­ни, обра­ти­лись в бег­ство, устрем­ля­ясь к суше; они при­гна­ли к бере­гу кораб­ли и, выстро­ив их вплот­ную друг к дру­гу, под защи­той их отра­жа­ли насту­паю­ще­го вра­га. (18) Алки­ви­ад же, обо­гнув место сра­же­ния с два­дца­тью кораб­ля­ми из сво­ей эскад­ры, вышел на берег; увидя это, и Мин­дар вышел на сушу, где и с.3 погиб в сра­же­нии, а вой­ско его обра­ти­лось в бег­ство. После это­го афи­няне уплы­ли в Про­кон­нес, захва­тив все кораб­ли, кро­ме флота сира­ку­зян (послед­ние сожгли свои кораб­ли). Оттуда афи­няне на сле­дую­щий день поплы­ли на Кизик. (19) Жите­ли его, после того как пело­пон­нес­цы и Фар­на­баз ушли отсюда, впу­сти­ли в город афи­нян. (20) Алки­ви­ад про­был здесь два­дцать дней и взыс­кал с кизи­ки­ян круп­ную кон­три­бу­цию; затем он отплыл назад в Про­кон­нес, не при­чи­нив горо­ду ника­ко­го дру­го­го ущер­ба. (21) Отсюда он отплыл в Перинф и Селим­брию, при­чем перин­фи­яне откры­ли вой­ску ворота, а селим­брий­цы в город вой­ска не впу­сти­ли, но упла­ти­ли кон­три­бу­цию. (22) Отсюда они отпра­ви­лись в Хри­со­поль, рас­по­ло­жен­ный в Кал­хедон­ской обла­сти, и, обне­ся его сте­ною, учреди­ли здесь тамож­ню, где взы­мал­ся деся­ти­про­цент­ный сбор с кораб­лей, при­плы­ваю­щих из Пон­та. Для охра­ны были остав­ле­ны трид­цать кораб­лей под коман­дой двух стра­те­гов, Фера­ме­на и Евма­ха, кото­рые долж­ны были наблюдать за кре­по­стью и выплы­ваю­щи­ми кораб­ля­ми и вооб­ще вся­че­ски вредить вра­гу. Про­чие же стра­те­ги ушли в Гел­лес­понт. (23) В это же вре­мя было захва­че­но и достав­ле­но в Афи­ны пись­мо, послан­ное в Лакеде­мон Гип­по­кра­том, эпи­сто­ле­ем Мин­да­ра. Пись­мо было тако­го содер­жа­ния9: «Коры­та10 погиб­ли. Мин­дар пре­ста­вил­ся. Эки­паж голо­да­ет. Как быть, не зна­ем». (24) Фар­на­баз уве­ще­вал все пело­пон­нес­ское вой­ско и союз­ни­ков не отча­и­вать­ся из-за каких-то корыт11, гово­ря, что их у царя сколь­ко угод­но, были бы толь­ко вои­ны здра­вы и невреди­мы, и дал каж­до­му пла­тье и паек на два меся­ца. Воору­жив мат­ро­сов, Фар­на­баз назна­чил их на гар­ни­зон­ную служ­бу в при­бе­реж­ной поло­се, нахо­див­шей­ся под его вла­стью. (25) Затем, собрав коман­ди­ров отдель­ных союз­ных кон­тин­ген­тов и началь­ни­ков три­эр, пору­чил им выстро­ить в Антан­дре три­э­ры в таком чис­ле, какое каж­дый поте­рял в бою; он дал им день­ги и обе­щал достав­лять лес с Иды. (26) Сира­ку­зяне, при­ни­мая уча­стие в этих работах по соору­же­нию кораб­лей, в то же вре­мя помог­ли жите­лям Антанд­ра выстро­ить часть город­ской сте­ны и, испол­няя гар­ни­зон­ную служ­бу, были с горо­жа­на­ми в луч­ших отно­ше­ни­ях, чем все про­чие вои­ны. По этой при­чине сира­ку­зяне носят в Антан­дре почет­ный титул евер­ге­тов12 и поль­зу­ют­ся пра­ва­ми граж­дан­ства. Устро­ив это, Фар­на­баз тот­час же отпра­вил­ся на помощь в Кал­хедон.

(27) В это вре­мя сира­куз­ские вое­на­чаль­ни­ки полу­чи­ли с роди­ны весть, что народ­ное собра­ние объ­яви­ло их изгнан­ни­ка­ми. Было созва­но собра­ние сира­куз­ских вои­нов, и Гер­мо­крат, высту­пив от име­ни всех вое­на­чаль­ни­ков, горь­ко жало­вал­ся на судь­бу, гово­ря, что они все неспра­вед­ли­во и про­ти­во­за­кон­но были объ­яв­ле­ны с.4 изгнан­ни­ка­ми, и уве­ще­вал вои­нов и впредь быть таки­ми же храб­ры­ми и пови­но­вать­ся при­ка­зам, как преж­де. «Вспом­ни­те, — гово­рил он, — сколь­ко битв вы одер­жа­ли и сколь­ко кораб­лей вы захва­ти­ли одни, без посто­рон­ней помо­щи… А сколь­ко раз вы, под нашей коман­дой, ока­за­лись непо­беди­мы­ми, сра­жа­ясь вме­сте с дру­ги­ми, имея наи­луч­шую воен­ную выправ­ку бла­го­да­ря как наше­му уме­нию, так и вашей храб­ро­сти, про­яв­лен­ной вами и на суше и на море»13. Затем он пред­ло­жил вой­ску выбрать вре­мен­ных началь­ни­ков, пока не при­бу­дут с роди­ны выбран­ные вме­сто них заме­сти­те­ли. (28) Но вой­ско с гром­ким кри­ком наста­и­ва­ло, чтобы они оста­ва­лись у вла­сти, — осо­бен­но же наста­и­ва­ли началь­ни­ки три­эр, мор­ские вои­ны и корм­чие. Стра­те­ги в ответ на это ска­за­ли, что нехо­ро­шо устра­и­вать мятеж про­тив сво­его государ­ства и что они про­сят толь­ко, чтобы высту­пи­ли име­ю­щие про­тив них обви­не­ния, а они со сво­ей сто­ро­ны сочтут сво­им дол­гом оправ­дать­ся. (29) Но никто и ни в чем не обви­нял вое­на­чаль­ни­ков, и они по общей прось­бе оста­лись на зани­мае­мых ими долж­но­стях до при­бы­тия заме­сти­те­лей: Демар­ха, сына Эпи­кида, Мис­ко­на, сына Мене­кра­та, и Пота­мия, сына Гно­сия. Боль­шин­ство началь­ни­ков три­эр покля­лось, что они, вер­нув­шись на роди­ну, добьют­ся отме­ны декре­та об изгна­нии; затем их отпу­сти­ли на все четы­ре сто­ро­ны, осы­пая похва­ла­ми; (30) боль­ше все­го горе­ва­ли при этом при­бли­жен­ные Гер­мо­кра­та, вспо­ми­ная о его забот­ли­во­сти, вели­ко­ду­шии и общи­тель­но­сти: так, напри­мер, он два раза в день — рано утром и с наступ­ле­ни­ем вече­ра — соби­рал в свою палат­ку тех из началь­ни­ков три­эр, корм­чих и мор­ских вои­нов, кото­рых счи­тал наи­бо­лее даро­ви­ты­ми, и сооб­щал им содер­жа­ние сво­их буду­щих речей и что он наме­рен совер­шать; он зани­мал­ся так­же их воен­ным обра­зо­ва­ни­ем, застав­ляя их выска­зы­вать свои мне­ния как экс­пром­том, так и по здра­вом раз­мыш­ле­нии. (31) Поэто­му-то Гер­мо­крат поль­зо­вал­ся боль­шим успе­хом на собра­ни­ях, имея репу­та­цию наи­луч­ше­го ора­то­ра и так­ти­ка.

Гер­мо­крат, после того как он высту­пил в Лакеде­моне с обви­не­ни­ем про­тив Тис­са­фер­на (при­чем свиде­те­лем был и Астиох) и ему пове­ри­ли, что он гово­рит прав­ду, при­был к Фар­на­ба­зу. Он полу­чил день­ги преж­де, чем он их попро­сил, и стал гото­вить наем­ни­ков и три­э­ры для воз­вра­ще­ния в Сира­ку­зы. В это вре­мя при­шли в Милет пре­ем­ни­ки сира­куз­ских вое­на­чаль­ни­ков и пере­ня­ли кораб­ли и вой­ско.

(32) В это же вре­мя в Фасо­се про­изо­шел мятеж, и была изгна­на лако­но­филь­ская пар­тия, а так­же и гар­мост лако­нец Этео­ник. Пасип­пид, обви­нен­ный в том, что он вме­сте с Тис­са­фер­ном устро­ил этот мятеж, был вынуж­ден бежать из Спар­ты. Для началь­ст­во­ва­ния же над фло­том, кото­рый тот собрал у союз­ни­ков, был вызван Кра­те­сип­пид и он пере­нял флот в Хио­се. (33) При­бли­зи­тель­но тогда с.5 же — в то вре­мя, как Фра­силл нахо­дил­ся в Афи­нах, — Агис, устро­ив вылаз­ку из Деке­леи для фура­жи­ров­ки, подо­шел к самым афин­ским сте­нам. Фра­силл, выведя афи­нян и всех про­чих, нахо­див­ших­ся в горо­де, выстро­ил их око­ло Ликей­ско­го гим­на­сия, гото­вых сра­зить­ся в слу­чае при­бли­же­ния непри­я­те­ля. (34) Агис же, увидя это, быст­ро увел вой­ско, при­чем неко­то­рые из вои­нов его арьер­гар­да — в неболь­шом, одна­ко, чис­ле — были уби­ты лег­ко­во­ору­жен­ны­ми. Вслед­ст­вие это­го афи­няне отнес­лись с еще боль­шим энту­зи­аз­мом к тому делу, ради кото­ро­го при­был Фра­си­бул, и декре­ти­ро­ва­ли ему набор в тыся­чу гопли­тов, сто всад­ни­ков и пять­де­сят три­эр. (35) Агис же, видя из Деке­леи, что в Пирей при­бы­ва­ет мно­го кораб­лей с хле­бом, объ­явил, что нет ника­кой поль­зы в том, что его вой­ско столь­ко вре­ме­ни под­ряд не дает афи­ня­нам соби­рать хлеб с полей, если толь­ко не удаст­ся завла­деть и тем пунк­том, из кото­ро­го к ним при­хо­дит хлеб по морю; луч­ше все­го было бы, по его мне­нию, послать в Кал­хедон и Визан­тий Кле­ар­ха, сына Рам­фия, визан­тий­ско­го прок­се­на14. (36) Когда это реше­ние было при­ня­то, Кле­арх эки­пи­ро­вал пят­на­дцать кораб­лей из Мегар и от про­чих союз­ни­ков — ско­рее транс­порт­ных, чем бое­вых, — и отпра­вил­ся в путь. Но из его эскад­ры три кораб­ля были уни­что­же­ны в Гел­лес­пон­те теми девя­тью атти­че­ски­ми кораб­ля­ми, кото­рые там все вре­мя наблюда­ли за про­хо­дя­щи­ми суда­ми15, а осталь­ные бежа­ли в Сест, а оттуда добра­лись невреди­мы­ми в Визан­тий. (37) Так закон­чил­ся тот год, в кото­рый кар­фа­ге­няне, отпра­вив­шись под пред­во­ди­тель­ст­вом Ган­ни­ба­ла похо­дом на Сици­лию со ста тыся­ча­ми вой­ска, в три меся­ца захва­ти­ли два гре­че­ских горо­да — Сели­нунт и Гиме­ру.

(I. 2. 1) На сле­дую­щий год [в кото­рый состо­я­лась 93-я Олим­пи­а­да, где в допол­ни­тель­ном состя­за­нии дву­кон­ных колес­ниц победил Ева­гор эле­ец, а в бегах — Евбот кире­нец, при эфо­ре Евар­хип­пе в Спар­те, при архон­те Евк­те­моне в Афи­нах] афи­няне обнес­ли сте­ной Форик, а Фра­силл, полу­чив суда, кото­рые ему были декре­ти­ро­ва­ны16, и обра­тив 500 из моря­ков в пель­та­стов [чтобы иметь воз­мож­ность поль­зо­вать­ся так­же и пель­та­ста­ми], уплыл в нача­ле лета в Самос. (2) Про­быв там три дня, он поплыл в Пиге­лы и там опу­сто­шал мест­ность и ата­ко­вал город­ские сте­ны. В это вре­мя при­шел на помощь пиге­лей­цам отряд милет­цев и стал пре­сле­до­вать рас­се­ян­ных по рав­нине афин­ских лег­ко­во­ору­жен­ных. (3) Пель­та­сты и два лоха гопли­тов бро­си­лись на помощь сво­им лег­ко­во­ору­жен­ным, пере­би­ли, за исклю­че­ни­ем несколь­ких чело­век, почти всех при­быв­ших из Миле­та и, захва­тив око­ло двух­сот щитов, поста­ви­ли тро­фей. (4) На сле­дую­щий день афи­няне отплы­ли в Нотий, а оттуда после необ­хо­ди­мых при­готов­ле­ний отпра­ви­лись в Коло­фон. Коло­фон­цы при­со­еди­ни­лись к ним и с наступ­ле­ни­ем ночи они с.6 вторг­лись в Лидию. Это про­изо­шло в такое вре­мя года, когда хлеб на полях уже созрел. Здесь афи­няне сожгли мно­го дере­вень и захва­ти­ли день­ги, рабов и дру­гую добы­чу в боль­шом чис­ле. (5) Перс Стаг, нахо­див­ший­ся в этих местах со сво­ей кон­ни­цей, в то вре­мя как афи­няне рас­се­я­лись из лаге­ря, каж­дый за добы­чей для себя, захва­тил одно­го из них живым и семе­рых убил. (6) После это­го Фра­силл отвел вой­ско обрат­но к мор­ско­му бере­гу, чтобы уплыть в Эфес. Узнав об этом замыс­ле, Тис­са­ферн собрал мно­го­чис­лен­ное вой­ско и разо­слал всад­ни­ков с изве­ще­ни­ем, чтобы шли в Эфес, на помощь Арте­ми­де. (7) Фра­силл же на восем­на­дца­тый день после втор­же­ния в Лидию при­плыл в Эфес; он выса­дил гопли­тов око­ло Корес­са, а всад­ни­ков, пель­та­стов, мат­ро­сов и про­чее вой­ско близ болота, рас­по­ло­жен­но­го по дру­гую сто­ро­ну горо­да, и с наступ­ле­ни­ем дня под­вел к горо­ду оба вой­ска. (8) Про­тив них высту­пи­ли граж­дане, а вме­сте с ними17 те союз­ни­ки, кото­рых при­вел Тис­са­ферн и сира­ку­зяне как с преж­них два­дца­ти кораб­лей, так и еще с пяти, при­быв­ших толь­ко недав­но под коман­дой Евк­ла, сына Гип­по­на, и Герак­лида, сына Ари­сто­ге­на [и, нако­нец, два сели­нунт­ские18]. (9) Все они спер­ва обра­ти­лись про­тив гопли­тов, нахо­див­ших­ся в Корес­се; обра­тив их в бег­ство и убив око­ло ста чело­век из них, пре­сле­до­ва­ли их до мор­ско­го бере­га, после чего обра­ти­лись про­тив рас­по­ло­жив­ших­ся у болота. И здесь афи­няне бежа­ли, поте­ряв око­ло трех­сот чело­век. (10) Эфес­цы же поста­ви­ли два тро­фея: здесь и у Корес­са. В этих сра­же­ни­ях сира­куз­цы и сели­нунт­цы отли­чи­лись боль­ше всех; за это были розда­ны награ­ды за храб­рость как их государ­ствам19, так и отдель­ным храб­ре­цам из их чис­ла, и каж­дый желаю­щий полу­чил веч­ное пра­во жить в Эфе­се, не упла­чи­вая пода­тей. Сели­нунт­цам же, так как их город погиб20, они дали и пра­во граж­дан­ства. (11) Затем афи­няне, заклю­чив пере­ми­рие для убор­ки тру­пов, уплы­ли в Нотий; похо­ро­нив там уби­тых, они поплы­ли к Лес­бо­су и Гел­лес­пон­ту. (12) При­ча­лив к Мефимне на Лес­бо­се, они увиде­ли два­дцать пять сира­куз­ских кораб­лей, плы­ву­щих мимо из Эфе­са; вый­дя в море про­тив них, они захва­ти­ли четы­ре кораб­ля вме­сте с эки­па­жем, а осталь­ных ото­гна­ли назад в Эфес. (13) Всех плен­ных Фра­силл ото­слал в Афи­ны, исклю­чая афи­ня­ни­на Алки­ви­а­да, пле­мян­ни­ка зна­ме­ни­то­го Алки­ви­а­да, с кото­рым тот вме­сте бежал. Его Фра­силл при­ка­зал побить кам­ня­ми21. Оттуда Фра­силл поплыл в Сест к осталь­но­му вой­ску, из Сеста же все вой­ско пере­пра­ви­лось в Ламп­сак.

(14) Затем насту­пи­ла та самая зима, в кото­рую воен­но­плен­ные с.7 сира­куз­цы, заклю­чен­ные в кам­не­ломне в Пирее, про­рыв ска­лу, бежа­ли ночью в Деке­лею; неко­то­рые бежа­ли так­же в Мега­ры.

(15) Когда Алки­ви­ад выст­ра­и­вал вме­сте все вой­ско в Ламп­са­ке, ста­рые вои­ны не захо­те­ли нахо­дить­ся в одном строю с вои­на­ми Фра­сил­ла, так как они сами нико­гда еще не были пора­же­ны, а те при­шли к ним после пере­не­сен­но­го пора­же­ния. Здесь все они пере­зи­мо­ва­ли, укреп­ляя Ламп­сак. (16) Затем пошли похо­дом на Абидос; Фар­на­баз высту­пил про­тив них с мно­го­чис­лен­ной кон­ни­цей, но, побеж­ден­ный в бою, бежал. Алки­ви­ад с кон­ни­цей и ста два­дца­тью из чис­ла гопли­тов под коман­дой Менанд­ра пре­сле­до­вал его, пока не поме­ша­ла насту­пив­шая ночь. (17) После этой бит­вы вои­ны по соб­ст­вен­но­му почи­ну сошлись друг с дру­гом и лас­ко­во при­вет­ст­во­ва­ли при­быв­ших с Фра­сил­лом. В эту зиму они совер­ши­ли еще несколь­ко выла­зок на мате­рик и опу­сто­ша­ли цар­ские22 вла­де­ния. (18) В это вре­мя лакеде­мо­няне, соглас­но заклю­чен­но­му пере­ми­рию, дали сво­бод­ный выход гелотам, устро­ив­шим мятеж и бежав­шим из Малеи в Кори­фа­сий. Тогда же ахей­цы в Герак­лее Тра­хин­ской пре­да­ли посе­лен­ных с ними в Герак­лее коло­ни­стов в то вре­мя, как они все сто­я­ли в бое­вом поряд­ке про­тив сво­их вра­гов этей­цев, так что их погиб­ло око­ло семи­сот вме­сте с при­слан­ным из Лакеде­мо­на гар­мо­стом Лаботом. (19) Так закон­чил­ся тот год, в кото­рый мидяне отло­жи­лись от пер­сид­ско­го царя Дария и затем сно­ва под­чи­ни­лись ему.

(I. 3. 1) В сле­дую­щем году был сожжен мол­нией храм Афи­ны в Фокее. Когда же кон­чи­лась зима [при эфо­ре Пан­так­ле, при архон­те Анти­гене], с наступ­ле­ни­ем вес­ны [когда с нача­ла вой­ны про­шло уже два­дцать два года], афи­няне уплы­ли со всем вой­ском. (2) Отпра­вив­шись оттуда похо­дом на Кал­хедон и Визан­тий, они рас­по­ло­жи­лись лаге­рем у Кал­хедо­на. Заме­тив при­бли­же­ние афи­нян, кал­хедон­цы зало­жи­ли все свое иму­ще­ство у соседей, вифин­ских фра­кий­цев. (3) Тогда Алки­ви­ад, взяв неболь­шое коли­че­ство гопли­тов и всад­ни­ков и при­ка­зав кораб­лям плыть с ним рядом, при­был в Вифи­нию и потре­бо­вал выда­чи иму­ще­ства кал­хедо­нян, угро­жая в про­тив­ном слу­чае вой­ной. (4) Вифин­цы отда­ли про­си­мое, и Алки­ви­ад, заклю­чив с ними мир­ный дого­вор, вер­нул­ся в лагерь с бога­той добы­чей. Затем он ого­ро­дил дере­вян­ной сте­ной весь город от моря до моря с пере­ры­вом в том месте, где про­те­ка­ла река, при­чем этот пере­рыв был сде­лан настоль­ко узким, насколь­ко это толь­ко было воз­мож­но; работа­ло при этом все вой­ско. (5) Лакеде­мон­ский гар­мост Гип­по­крат вывел на бой из горо­да вои­нов; афи­няне выстро­и­лись про­тив него, а Фар­на­баз, нахо­дясь вне огра­ды, ока­зы­вал под­держ­ку пехотой и мно­го­чис­лен­ной кон­ни­цей. (6) Дол­гое вре­мя в вой­сках Гип­по­кра­та и Фра­сил­ла сра­жа­лись толь­ко гопли­ты, пока не при­шел на помощь Алки­ви­ад с неболь­шим коли­че­ст­вом гопли­тов и кон­ни­цей. В этом бою Гип­по­крат погиб, а его вой­ско бежа­ло в город. (7) Фар­на­баз с.8 так­же не имел воз­мож­но­сти при­со­еди­нить­ся к Гип­по­кра­ту, так как огра­да настоль­ко близ­ко при­мы­ка­ла к реке, что оста­ва­лась лишь узкая дорож­ка, негод­ная для вой­ска; он уда­лил­ся к хра­му Герак­ла в Кал­хедон­ской обла­сти, где был рас­по­ло­жен его лагерь.

(8) В то же вре­мя и Алки­ви­ад отпра­вил­ся в Гел­лес­понт и на Хер­сон­нес для взыс­ка­ния денег. Про­чие же стра­те­ги заклю­чи­ли с Фар­на­ба­зом дого­вор, при­чем он обя­зал­ся дать афи­ня­нам два­дцать талан­тов выку­па за то, чтобы они поща­ди­ли Кал­хедон, и согла­сил­ся сопро­вож­дать их посоль­ство к царю; (9) затем они обме­ня­лись с Фар­на­ба­зом вза­им­ны­ми клят­ва­ми в том, что кал­хедон­цы повин­ны пла­тить афи­ня­нам ту же подать, какую они преж­де обык­но­вен­но пла­ти­ли, и обя­зу­ют­ся вер­нуть денеж­ный долг за преж­нее вре­мя, и что афи­няне, со сво­ей сто­ро­ны, не будут вое­вать с кал­хедо­ня­на­ми, пока не вер­нут­ся послы от царя. (10) Алки­ви­ад не при­сут­ст­во­вал при заклю­че­нии это­го дого­во­ра, — он был близ Селим­брии. Когда же он взял этот город, он пошел в Визан­тий, ведя с собою все хер­со­нес­ское опол­че­ние, фра­кий­ских сол­дат и более трех­сот всад­ни­ков.

(11) Фар­на­баз, счи­тая спра­вед­ли­вым, чтобы и Алки­ви­ад дал клят­ву, ждал в Кал­хедоне, пока тот не при­будет в Визан­тий. Алки­ви­ад же, при­быв туда, ска­зал, что он не покля­нет­ся, пока и Фар­на­баз так­же не даст ему клят­вы. После это­го Алки­ви­ад дал клят­ву в Хри­со­по­ле послам Фар­на­ба­за Мит­ро­ба­ту и Арна­пу, а Фар­на­баз — в Кал­хедоне, алки­ви­а­до­вым послам Еврип­то­ле­му и Дио­ти­му. (12) Они про­из­нес­ли клят­вы на вер­ность дого­во­ру как пред­ста­ви­те­ли государств, а кро­ме того обме­ня­лись клят­ва­ми и как част­ные люди. (13) Тогда Фар­на­баз тот­час же уда­лил­ся и при­ка­зал отправ­лен­ным к царю послам встре­тить­ся с ним в Кизи­ке. Посла­ми же были афи­няне Доро­фей, Фило­дик, Фео­ген, Еврип­то­лем и Ман­ти­фей; с ними отпра­ви­лись арги­вяне Кле­о­страт и Пирро­лох; к ним при­мы­ка­ли еще лакеде­мон­ские послы Пасип­пид и дру­гие, Гер­мо­крат, тогда уже изгнан­ный из Сира­куз23, и брат его Прок­сен; Фар­на­баз дал им про­во­жа­тых. (14) В это же вре­мя афи­няне оса­жда­ли Визан­тий, обне­ся его сте­ной и завя­зы­вая пере­стрел­ки и ата­ки. (15) В Визан­тии в это вре­мя началь­ст­во­вал лакеде­мон­ский гар­мост Кле­арх, а с ним было неко­то­рое коли­че­ство пери­э­ков24 и немно­го нео­да­мо­дов25, мегар­цы под коман­дой Гелик­са и бео­тий­цы под коман­дой Кера­та­да26. (16) Афи­няне, не будучи в состо­я­нии добить­ся чего-либо силой, убеди­ли каких-то визан­тий­цев пре­дать город. (17) Гар­мост Кле­арх, будучи уве­рен­ным, что никто не решит­ся на пре­да­тель­ство, устро­ив все наи­луч­шим обра­зом и пере­дав коман­ду в горо­де Кера­та­ду и Гелик­су, пере­шел на дру­гой берег к Фар­на­ба­зу. Это было сде­ла­но с целью полу­чить у него жало­ва­нье для сол­дат и собрать кораб­ли — как те, кото­рые были в оди­ноч­ку остав­ле­ны Пасип­пидом в гел­лес­понт­ских гава­нях и в Антан­дре для сто­ро­же­вой с.9 служ­бы, так и те, кото­рые имел во Фра­кии Аге­сан­д­рид, мор­ской офи­цер Мин­да­ра, — а так­же с тою целью, чтобы в Антан­дре были выстро­е­ны новые кораб­ли. Все эти кораб­ли, собрав­шись вме­сте, долж­ны были вся­че­ски вредить союз­ни­кам афи­нян, чтобы отвлечь их вой­ско от Визан­тия. (18) Когда же Кле­арх уплыл, усло­вив­ши­е­ся пре­дать город при­сту­пи­ли к делу. Это были сле­дую­щие лица: Кидон, Ари­стон, Ана­к­си­крат, Ликург и Ана­к­си­лай. (19) Послед­ний был неко­то­рое вре­мя спу­стя при­вле­чен к суду в Лакеде­моне за это пре­да­тель­ство, и ему угро­жа­ла смерт­ная казнь, но он добил­ся оправ­да­ния, ука­зав, что он не пре­дал горо­да, но спас его, видя, как гиб­нут от голо­да жен­щи­ны и дети… Ведь он визан­ти­ец, а не лакеде­мо­ня­нин. А весь хлеб, быв­ший в горо­де, Кле­арх на его гла­зах отда­вал лакеде­мон­ским сол­да­там. Вот поче­му, гово­рил Ана­к­си­лай, он впу­стил в город вра­га, а никак не вслед­ст­вие под­ку­па и не из нена­ви­сти к лакеде­мо­ня­нам.

(20) Когда были сде­ла­ны необ­хо­ди­мые при­готов­ле­ния, заго­вор­щи­ки, открыв ночью ворота, выхо­див­шие на так назы­вае­мое Фра­кий­ское поле, впу­сти­ли в город вой­ско и Алки­ви­а­да. (21) Геликс и Кера­тад, не зная ниче­го о про­ис­шед­шем, бро­си­лись на помощь со всем вой­ском к аго­ре. Но так как враг занял весь город, они ока­за­лись в без­вы­ход­ном поло­же­нии и при­нуж­де­ны были сдать­ся. (22) Оба стра­те­га были ото­сла­ны в Афи­ны, но Кера­тад, когда они схо­ди­ли с кораб­ля в Пирее, скрыл­ся в тол­пе и бежал в Деке­лею.

(I. 4. 1) Фар­на­баз и послы, нахо­дясь зимой во Фри­гий­ском Гор­дии, услы­ша­ли о том, что про­изо­шло в Визан­тии. (2) В нача­ле вес­ны на пути к царю с ними встре­ти­лись воз­вра­щаю­щи­е­ся оттуда же лакеде­мон­ские послы Бео­тий (по име­ни) со сво­ей сви­той и дру­гие, и рас­ска­за­ли, что лакеде­мо­няне доби­лись у царя все­го того, чего они жела­ли, (3) а Кир, кото­ро­му пору­ча­лась власть над всей при­мор­ской обла­стью и кото­рый дол­жен был быть союз­ни­ком лакеде­мо­нян, нес с собою пись­мо с цар­ской печа­тью, обра­щен­ное ко всем жите­лям при­мор­ской поло­сы, в кото­ром было напи­са­но меж­ду про­чим сле­дую­щее: «Шлю Кира кара­ном всех соби­раю­щих­ся27 в Кастоль­скую рав­ни­ну». А «каран» озна­ча­ет «вла­ды­ка». (4) Афин­ские послы, услы­ша это и увидя Кира, захо­те­ли либо отпра­вить­ся к царю, либо, в про­тив­ном слу­чае, вер­нуть­ся домой. (5) Кир же велел Фар­на­ба­зу или выдать ему послов или вооб­ще под тем или иным пред­ло­гом не отпус­кать домой, не желая, чтобы афи­няне узна­ли о про­ис­хо­дя­щем. (6) Фар­на­баз дол­гое вре­мя удер­жи­вал послов, то обе­щая отве­сти их к царю, то ото­слать домой, чтобы не заслу­жить ника­ко­го упре­ка от Кира. (7) Когда же про­шли три года, он упро­сил Кира отпу­стить их, гово­ря, что он поклял­ся отвез­ти их к морю, раз уж не к царю. Ото­слав послов к Арио­бар­за­ну, он про­сил дать им про­во­жа­тых. Про­во­жа­тые Арио­бар­за­на отве­ли послов в мисий­ский город Кий, откуда послед­ние отплы­ли к осталь­но­му вой­ску.

(8) Алки­ви­ад, желая отпра­вить­ся на роди­ну со сво­им вой­ском, с.10 тот­час же отплыл в Самос, а оттуда с два­дца­тью кораб­ля­ми в Кера­ми­че­ский залив, нахо­дя­щий­ся в Карии; здесь он взыс­кал сто талан­тов кон­три­бу­ции и затем вер­нул­ся назад в Самос. (9) Фра­си­бул же с трид­ца­тью кораб­ля­ми отпра­вил­ся во Фра­кию и там поко­рил целый ряд селе­ний, отпав­ших к Лакеде­мо­ну, а в их чис­ле и Фасос, нахо­див­ший­ся в тяже­лом поло­же­нии из-за войн, мяте­жей и голо­да. (10) В это же самое вре­мя Фра­силл с осталь­ным вой­ском отплыл назад в Афи­ны. Еще до его при­бы­тия афи­няне про­из­ве­ли выбо­ры стра­те­гов, и выбран­ны­ми ока­за­лись изгнан­ный Алки­ви­ад, отсут­ст­ву­ю­щий Фра­си­бул и толь­ко тре­тий — Конон — был выбран из нахо­див­ших­ся на родине афи­нян. (11) Что же каса­ет­ся Алки­ви­а­да, то он отплыл с день­га­ми из Само­са в Парос на два­дца­ти кораб­лях, а оттуда напра­вил­ся пря­мо в Гифий, чтобы наблюдать за три­эра­ми, кото­рые по слу­хам лакеде­мо­няне там сна­ря­жа­ли в чис­ле трид­ца­ти, и раз­ведать отно­си­тель­но воз­мож­но­сти воз­вра­ще­ния на роди­ну — как отно­сят­ся к нему в Афи­нах. (12) Когда же он убедил­ся, что афи­няне к нему бла­го­склон­ны, выбра­ли его стра­те­гом и что его близ­кие част­ным обра­зом уси­лен­но реко­мен­ду­ют ему вер­нуть­ся, он поплыл на роди­ну и при­был в Пирей в тот день, когда город справ­лял Плин­те­рии, при­чем изва­я­ние Афи­ны было оку­та­но, что мно­гие счи­та­ли дур­ным пред­зна­ме­но­ва­ни­ем и для само­го Алки­ви­а­да и для горо­да, так как никто из афи­нян нико­гда не реша­ет­ся пред­при­нять в такой день какое-либо серь­ез­ное дело. (13) Когда же он при­плыл, чернь из Пирея и горо­да собра­лась к кораб­лям, горя любо­пыт­ст­вом увидеть Алки­ви­а­да. Одни назы­ва­ли его наи­луч­шим из граж­дан, гово­ри­ли, что он един­ст­вен­ный чело­век, кото­рый [был оправ­дан, так как] был неспра­вед­ли­во изгнан, что он пал жерт­вой зло­го умыс­ла со сто­ро­ны людей, усту­пав­ших ему во вли­я­нии и в ора­тор­ском крас­но­ре­чии, зани­мав­ших­ся государ­ст­вен­ны­ми дела­ми лишь в целях соб­ст­вен­ной выго­ды, тогда как он все­гда содей­ст­во­вал обще­ст­вен­но­му бла­гу, напря­гая для этой цели все силы — как свои лич­ные, так и обще­ст­вен­ные; (14) Алки­ви­ад, мол, хотел, чтобы воз­веден­ное неза­дол­го до того про­тив него обви­не­ние в кощун­ст­вен­ном пре­ступ­ле­нии отно­си­тель­но мисте­рий раз­би­ра­лось немед­лен­но; но вра­ги его, несмот­ря на спра­вед­ли­вость его тре­бо­ва­ния, отло­жи­ли про­цесс и заоч­но лиши­ли Алки­ви­а­да оте­че­ства. (15) В это вре­мя он, ока­зав­шись в без­вы­ход­ном поло­же­нии, был вынуж­ден сде­лать­ся рабом сво­их злей­ших вра­гов, еже­днев­но рискуя погиб­нуть; и хотя он видел, что его самые близ­кие сограж­дане и соро­ди­чи и весь город пошли по лож­но­му пути, он был не в силах помочь ему, так как изгна­ние отре­за­ло его от Афин. (16) Такие люди, как Алки­ви­ад, гово­ри­ли они, выше того, чтобы жаж­дать пере­во­ротов или мяте­жей; ведь, и без того народ ока­зы­вал ему боль­ший почет, чем его ровес­ни­кам, и не мень­ший, чем граж­да­нам, кото­рые были стар­ше его. О про­тив­ни­ках же Алки­ви­а­да, по их сло­вам, гос­под­ст­во­ва­ло такое мне­ние: преж­де они выжида­ли28, а когда им уда­лось погу­бить тех, с.11 кото­рые были луч­ше их, оста­лись у дел они одни, и это было един­ст­вен­ной при­чи­ной, поче­му народ тер­пел их: он не имел нико­го дру­го­го, более достой­но­го, кому мож­но было бы вве­рить кор­ми­ло прав­ле­ния. (17) Дру­гие же гово­ри­ли, что он един­ст­вен­ный винов­ник всех про­ис­шед­ших до тех пор несча­стий и что сле­ду­ет ожи­дать, что он же и толь­ко он ока­жет­ся винов­ни­ком тех ужа­сов, кото­рые ожи­да­ют город впе­ре­ди29.

(18) Алки­ви­ад, при­став к бере­гу, не сошел тот­час с кораб­ля, опа­са­ясь вра­гов, но, взо­брав­шись на палу­бу, высмат­ри­вал, не при­шли ли его близ­кие. (19) И толь­ко тогда, когда он заме­тил сво­его двою­род­но­го бра­та Еврип­то­ле­ма, сына Писи­а­нак­та, а вме­сте с ним и про­чих род­ст­вен­ни­ков и дру­зей, он, нако­нец, сошел с кораб­ля и под­нял­ся в город, при­чем сопро­вож­дав­шие его при­гото­ви­лись к защи­те на слу­чай напа­де­ния. (20) Он высту­пил в сове­те и народ­ном собра­нии с оправ­да­тель­ной речью, в кото­рой дока­зы­вал, что он не кощун­ст­во­вал и постра­дал невин­но. Затем было про­из­не­се­но еще несколь­ко речей в том же духе; гово­рить во враж­деб­ном ему тоне никто не решал­ся, так как народ не допу­стил бы это­го. Как чело­век, кото­рый в силах вос­ста­но­вить былую афин­скую мощь, он был про­воз­гла­шен глав­но­на­чаль­ст­ву­ю­щим всех войск с неогра­ни­чен­ны­ми пол­но­мо­чи­я­ми. Пер­вым делом он дал афи­ня­нам воз­мож­ность совер­шать по суше тор­же­ст­вен­ную про­цес­сию мисте­рий, кото­рую афи­няне из стра­ха пред вра­гом отправ­ля­ли тогда по морю, выведя для защи­ты палом­ни­ков всех сол­дат. (21) Затем он про­из­вел набор вой­ска — 1500 гопли­тов, 150 всад­ни­ков и 100 кораб­лей. На тре­тий месяц после сво­его воз­вра­ще­ния на роди­ну он высту­пил про­тив отпав­ше­го от Афин ост­ро­ва Анд­ро­са, а вме­сте с ним были посла­ны избран­ные стра­те­га­ми сухо­пут­ных сил Ари­сто­крат и Адимант, сын Лев­ко­ло­фида. (22) Алки­ви­ад выса­дил свое вой­ско в Гав­рии, на терри­то­рии Анд­ро­са. Когда же анд­рос­цы высту­пи­ли из стен для защи­ты сво­его горо­да, афи­няне про­гна­ли их назад и запер­ли в горо­де, при­чем неболь­шое коли­че­ство было уби­то; в чис­ле пав­ших были и лакон­цы, нахо­див­ши­е­ся в горо­де. (23) Алки­ви­ад поста­вил тро­фей и, про­быв там несколь­ко дней, отплыл в Самос, а затем про­дол­жал вой­ну, поль­зу­ясь этим пунк­том как исход­ной базой для сво­их опе­ра­ций.

(I. 5. 1) За корот­кое вре­мя до это­го лакеде­мо­няне, по исте­че­нии сро­ка навар­хии Кра­те­сип­пида, посла­ли навар­хом Лисанд­ра. При­быв в Родос и взяв оттуда кораб­ли, он отплыл в Кос и Милет, а оттуда в Эфес и остал­ся там с семью­де­ся­тью кораб­ля­ми до при­бы­тия Кира в Сар­ды. (2) Когда же тот при­был, Лисандр отпра­вил­ся к нему с посла­ми из Лакеде­мо­на. Там они рас­ска­за­ли о поведе­нии Тис­са­фер­на и про­си­ли само­го Кира ока­зать какую толь­ко воз­мож­но под­держ­ку в этой войне. (3) Кир отве­тил, что вся­кое содей­ст­вие лакеде­мо­ня­нам было пред­пи­са­но ему его отцом и вполне соот­вет­ст­ву­ет его с.12 соб­ст­вен­ным убеж­де­ни­ям, что он при­вез с собой пять­сот талан­тов, но если это­го не хва­тит, то он готов тра­тить свое лич­ное иму­ще­ство, полу­чен­ное от отца; если же и это­го не хва­тит, то он готов раз­бить трон, на кото­ром он сидит (а трон этот был весь из золота и сереб­ра). (4) Лакеде­мо­няне одоб­ри­ли это и посо­ве­то­ва­ли ему уста­но­вить каж­до­му моря­ку жало­ва­нье в раз­ме­ре атти­че­ской драх­мы, пояс­няя, что если жало­ва­ние будет тако­во, то афин­ские моря­ки поки­нут свои кораб­ли, так что в общем резуль­та­те это будет эко­ном­нее. (5) Кир согла­сил­ся с этим, но ска­зал, что не может посту­пить ина­че, чем пору­чил ему царь. Ведь, суще­ст­во­вал дого­вор, по кото­ро­му он дол­жен был давать каж­до­му кораб­лю, сколь­ко их ни будет у лакеде­мо­нян, трид­цать мин в месяц. (6) На этот момент Лисандр про­мол­чал; когда же после ужи­на Кир, про­воз­гла­сив тост за здо­ро­вье Лисанд­ра, спро­сил, како­му подар­ку он был бы более все­го рад, Лисандр отве­тил: «Если ты каж­до­му моря­ку при­ба­вишь к жало­ва­нию по обо­лу». (7) С этих пор жало­ва­нье ста­ло четы­ре обо­ла вме­сто трех. Кир запла­тил все жало­ва­нье, кото­рое он задол­жал за преж­нее вре­мя, и еще за месяц впе­ред, так что вой­ско ста­ло мно­го бод­рее. (8) Афи­няне же, услы­ша об этом, впа­ли в уны­ние и посла­ли к Киру послов через Тис­са­фер­на. (9) Но Кир не при­нял послов, несмот­ря на то, что Тис­са­ферн про­сил его об этом и убеж­дал посту­пать так же, как дер­жал себя он сам по нау­ще­нию Алки­ви­а­да, а имен­но — тща­тель­но наблюдать, чтобы ни одно эллин­ское государ­ство не ста­ло могу­ще­ст­вен­ным, но чтобы все были бес­силь­ны­ми из-за меж­до­усо­биц.

(10) Лисандр, когда его флот был собран к бою, выта­щив на берег девя­но­сто кораб­лей, нахо­див­ших­ся в Эфе­се, пре­бы­вал в без­дей­ст­вии, пока кораб­ли коно­па­ти­лись и про­су­ши­ва­лись. (11) Алки­ви­ад же, услы­шав, что Фра­си­бул вышел из Гел­лес­пон­та, чтобы окру­жить осад­ны­ми соору­же­ни­я­ми Фокею, пере­пра­вил­ся к нему, оста­вив во гла­ве флота сво­его корм­че­го Антио­ха, при­чем запре­тил ему напа­дать на кораб­ли Лисанд­ра. (12) Антиох же вплыл из Нотия в Эфес­скую гавань лишь с дву­мя кораб­ля­ми — с тем, на кото­ром он был корм­чим, и еще одним — и про­де­фи­ли­ро­вал мимо самых носов кораб­лей Лисанд­ра. (13) Лисандр сна­ча­ла пре­сле­до­вал его, ста­щив в воду лишь несколь­ко кораб­лей из сво­ей эскад­ры; когда же афи­няне при­шли на помощь Антио­ху с боль­шим коли­че­ст­вом кораб­лей, тогда и он выстро­ил все свои кораб­ли в бое­вой порядок и поплыл про­тив афи­нян. После это­го и афи­няне выплы­ли из Нотия, ста­щив в воду30 осталь­ные три­э­ры. (14) Затем нача­лось сра­же­ние, при­чем лакеде­мо­няне сто­я­ли в бое­вом поряд­ке, а афин­ские суда были бес­по­рядоч­но рас­се­я­ны; бой про­дол­жал­ся до тех пор, пока афи­няне не обра­ти­лись в бег­ство, поте­ряв пят­на­дцать три­эр. Из эки­па­жа же боль­шин­ство бежа­ло, но неко­то­рые были взя­ты в плен. Лисандр, взяв на абор­даж вра­же­ские кораб­ли и поста­вив тро­фей в Нотии, пере­пра­вил­ся в Эфес, а афи­няне ушли в Самос. (15) После это­го Алки­ви­ад, при­быв в Самос, выплыл в море со всей эскад­рой, с.13 выстро­ил ее у выхо­да из Эфес­ской гава­ни и ждал, не всту­пят ли лакеде­мо­няне в бой. Но так как Лисандр не вышел навстре­чу, зная, что его эскад­ра была зна­чи­тель­но мало­чис­лен­нее афин­ской, Алки­ви­ад отплыл назад в Самос. Лакеде­мо­няне же, неко­то­рое вре­мя спу­стя, взя­ли Дель­фи­ний и Эйон. (16) Когда изве­стие об этой мор­ской бит­ве дошло до афи­нян, нахо­див­ших­ся на родине, они воз­не­го­до­ва­ли на Алки­ви­а­да, думая, что афин­ские кораб­ли погиб­ли из-за его небреж­но­сти и рас­пу­щен­но­сти, и выбра­ли дру­гих десять стра­те­гов: Коно­на, Дио­медон­та, Леон­та, Перик­ла, Эра­си­нида, Ари­сто­кра­та, Архе­стра­та, Прото­ма­ха, Фра­сил­ла и Ари­сто­ге­на. (17) Алки­ви­ад же, к кото­ро­му пло­хо отно­си­лись в вой­ске, на одной три­э­ре отплыл в Хер­со­нес, в при­над­ле­жа­щий ему замок. (18) После это­го Конон с теми два­дца­тью кораб­ля­ми, кото­рые он имел в сво­ем рас­по­ря­же­нии, по поста­нов­ле­нию афин­ско­го народ­но­го собра­ния отплыл из Анд­ро­са к флоту в Самос, а вме­сто Коно­на афи­няне посла­ли в Анд­рос Фано­сфе­на с четырь­мя кораб­ля­ми. (19) Послед­ний, встре­тив­шись слу­чай­но с дву­мя фурий­ски­ми три­эра­ми, захва­тил их в плен вме­сте с эки­па­жем. Афи­няне заклю­чи­ли в тюрь­му всех попав­ших в плен, исклю­чая началь­ни­ка их, полу­чив­ше­го пра­во граж­дан­ства в Фури­ях, Дори­эя, родос­ца по рож­де­нию, задол­го до того изгнан­но­го афи­ня­на­ми из Афин и Родо­са, при­чем он был со все­ми сво­и­ми соро­ди­ча­ми при­суж­ден к смерт­ной каз­ни. Сжа­лив­шись над ним, афи­няне отпу­сти­ли его на волю, даже не взяв за него выку­па31.

(20) Конон при­был на Самос и застал эки­паж в тяже­лом настро­е­нии духа. Ему уда­лось эки­пи­ро­вать толь­ко восемь­де­сят32 три­эр вме­сто преж­них, кото­рых было более ста, и, вый­дя на них в море вме­сте с про­чи­ми стра­те­га­ми, он, выса­жи­ва­ясь от вре­ме­ни до вре­ме­ни на берег, опу­сто­шал вра­же­скую зем­лю. (21) Так закон­чил­ся год, в кото­рый кар­фа­ге­няне, отпра­вив­шись похо­дом в Сици­лию на ста два­дца­ти три­эрах и со ста два­дца­тью тыся­ча­ми пеше­го вой­ска, взя­ли измо­ром Акра­гант; в бою они были побеж­дае­мы, но доби­лись сда­чи семи­ме­сяч­ной оса­дой.

(I. 6. 1) На сле­дую­щий год, когда было лун­ное затме­ние33 и сго­рел древ­ний храм Афи­ны в Афи­нах [при эфо­ре Питии и афин­ском архон­те Кал­лии], лакеде­мо­няне, в виду исте­че­ния сро­ка служ­бы Лисанд­ра (на два­дцать пятый год вой­ны), посла­ли во флот заме­сти­те­лем Кал­ли­кра­ти­да. (2) Пере­да­вая же кораб­ли, Лисандр ука­зы­вал, что он пере­да­ет Кал­ли­кра­ти­ду коман­до­ва­ние как вла­ды­ка моря и победи­тель в мор­ском бою. Послед­ний же пред­ло­жил ему, про­плыв из Эфе­са вле­во от Само­са, где были афин­ские кораб­ли, пере­дать ему кораб­ли в Миле­те, и тогда он, мол, при­зна­ет, что Лисандр дей­ст­ви­тель­но вла­ды­ка моря. (3) Когда же Лисандр ска­зал, что он не хочет возить­ся, раз началь­ст­ву­ет дру­гой, Кал­ли­кра­тид взял­ся сам за дело, и к тем кораб­лям, кото­рые он взял у Лисанд­ра, при­со­еди­нил еще пять­де­сят эки­пи­ро­ван­ных им из Хиоса, Родо­са и дру­гих с.14 союз­ных горо­дов. Собрав все кораб­ли вме­сте, при­чем их ока­за­лось все­го сто сорок, он стал при­готов­лять­ся к встре­че с вра­гом. (4) Но вско­ре он узнал, что дру­зья Лисанд­ра стро­ят коз­ни про­тив него и не толь­ко не ока­зы­ва­ют долж­но­го содей­ст­вия, но и раз­гла­ша­ют по горо­дам, что лакеде­мо­няне совер­ша­ют круп­ную ошиб­ку, посто­ян­но меняя навар­хов, при­чем часто на эту долж­ность попа­да­ют люди, непри­год­ные к это­му, лишь недав­но позна­ко­мив­ши­е­ся с мор­ским делом и не уме­ю­щие обра­щать­ся с эки­па­жем; посы­лая нович­ков в мор­ском деле, чуж­дых все­му во фло­те, они под­вер­га­ют­ся опас­но­сти пре­тер­петь из-за это­го несча­стье. Узнав об этом, Кал­ли­кра­тид созвал при­сут­ст­ву­ю­щих там лакеде­мо­нян и ска­зал им сле­дую­щее:

(5) «Посколь­ку дело зави­сит от меня, я бы с удо­воль­ст­ви­ем остал­ся дома; пусть Лисандр или кто-либо дру­гой пре­тен­ду­ют на бо́льшую опыт­ность в мор­ском деле, — я не стал бы спо­рить. Но я послан ко флоту государ­ст­вом. Что же мне в таком слу­чае делать, как не испол­нять веле­ния сво­его государ­ства по мере сил моих? Что же каса­ет­ся того, что я счи­таю для себя вели­чай­шей честью и из-за чего воз­веден навет на наше государ­ство (о чем я гово­рю — вы зна­е­те не хуже мое­го)34, посо­ве­туй­те, что вам кажет­ся наи­луч­шим в моем поло­же­нии: остать­ся мне здесь или отплыть на роди­ну и рас­ска­зать все, что здесь дела­ет­ся».

(6) Все при­сут­ст­ву­ю­щие выска­за­ли мне­ние, что он дол­жен пови­но­вать­ся веле­ни­ям сво­его оте­че­ства и делать то, за чем он при­слан; высту­пить с про­ти­во­по­лож­ным мне­ни­ем не осме­лил­ся никто. Тогда Кал­ли­кра­тид отпра­вил­ся к Киру и стал про­сить жало­ва­нье эки­па­жу. Кир же ска­зал ему, чтобы он подо­ждал два дня. (7) Эта про­во­лоч­ка и оби­ва­ние поро­гов выве­ли из себя Кал­ли­кра­ти­да. «Элли­ны — несчаст­ней­шие люди, — вскри­чал он, — если им при­хо­дит­ся льстить вар­ва­рам из-за денег». Затем отплыл в Милет, гово­ря, что, если он вер­нет­ся на роди­ну цел и невредим, то он при­ло­жит все уси­лия, чтобы при­ми­рить лакеде­мо­нян с афи­ня­на­ми. (8) Из Миле­та он послал три­э­ры за день­га­ми в Лакеде­мон, а сам, собрав народ­ное собра­ние миле­тян, ска­зал сле­дую­щее:

«Миле­тяне! Мой долг — пови­но­вать­ся вла­стям сво­ей роди­ны. Что же каса­ет­ся вас, то вы, кажет­ся мне, долж­ны с наи­боль­шим рве­ни­ем отно­сить­ся к этой войне, так как, живя сре­ди вар­ва­ров, вы пре­тер­пе­ли от них боль­ше все­го несча­стий. (9) Вы долж­ны слу­жить при­ме­ром всем про­чим союз­ни­кам, дабы мы мог­ли как мож­но ско­рее и чув­ст­ви­тель­нее вредить вра­гу — преж­де чем при­бу­дут послы из Лакеде­мо­на, кото­рых я послал за день­га­ми. (10) Ведь Лисандр ушел отсюда, воз­вра­тив Киру, как что-то ненуж­ное, все быв­шие при нем день­ги. Кир же, когда я явил­ся к нему, все откла­ды­вал ауди­ен­цию, а я никак не мог заста­вить себя оби­вать его порог. (11) Обе­щаю, по при­бы­тии денег из Лакеде­мо­на, достой­ным обра­зом отбла­го­да­рить вас за те пожерт­во­ва­ния, кото­рые полу­чу от вас. Итак с божьей с.15 помо­щью пока­жем вар­ва­рам, что и без низ­ко­го угож­де­ния им мы в силах отмстить вра­гу».

(12) После него высту­пил ряд ора­то­ров, глав­ным обра­зом те, кото­рые преж­де его обви­ня­ли35 и кото­рые поэто­му боя­лись про­ти­во­ре­чить; они пред­ла­га­ли декре­ти­ро­вать ассиг­нов­ку Кал­ли­кра­ти­ду, а так­же объ­яви­ли част­ную под­пис­ку. Послед­ний, взяв эти день­ги, а так­же полу­чен­ные им из Хиоса, выдал каж­до­му моря­ку по пять драхм путе­вых денег и отпра­вил­ся в Мефим­ну на Лес­бо­се, кото­рая была в это вре­мя враж­деб­на лакеде­мо­ня­нам. (13) Жите­ли это­го горо­да не поже­ла­ли доб­ро­воль­но под­чи­нить­ся, так как здесь нахо­дил­ся афин­ский гар­ни­зон и пар­тия, сто­яв­шая у вла­сти, была афи­но­филь­ской; поэто­му Кал­ли­кра­тид стал ата­ко­вать город и взял его при­сту­пом. (14) Все иму­ще­ство было раз­граб­ле­но вои­на­ми, а рабов Кал­ли­кра­тид велел собрать на аго­ру36. Союз­ни­ки наста­и­ва­ли, чтобы и сво­бод­ные мефим­няне были про­да­ны с пуб­лич­но­го тор­га, но Кал­ли­кра­тид заявил, что, пока он у вла­сти, никто из элли­нов, посколь­ку это зави­сит от него, не будет пора­бо­щен. (15) На сле­дую­щий день всех сво­бод­ных граж­дан он отпу­стил на волю, а афин­ский гар­ни­зон и тех, кото­рые и рань­ше были раба­ми, про­дал с молот­ка; Коно­ну же велел пере­дать, что тот завла­дел морем ковар­но, как овла­де­ва­ют чужой женой, но он поло­жит конец этой пре­ступ­ной свя­зи. Заме­тив, что Конон на рас­све­те выплыл в море, Кал­ли­кра­тид погнал­ся за ним, отре­зав ему путь в Самос, дабы лишить его воз­мож­но­сти бежать туда. (16) Конон обра­тил­ся в бег­ство; его кораб­ли были очень быст­ры на ходу, так как из цело­го ряда греб­ных команд он выбрал наи­луч­ших греб­цов и соста­вил из них несколь­ко команд. Он спас­ся в Мити­ле­ну на Лес­бо­се, а с ним из чис­ла деся­ти стра­те­гов Леонт и Эра­си­нид. (17) Но Кал­ли­кра­тид вплыл в бух­ту вслед за ними, пре­сле­дуя их на ста семи­де­ся­ти кораб­лях. Кал­ли­кра­тид успел вовре­мя поме­шать Коно­ну37, и послед­ний был при­нуж­ден сра­зить­ся у вхо­да в гавань, при­чем поте­рял трид­цать кораб­лей; эки­паж бежал с этих кораб­лей на сушу. Что же каса­ет­ся осталь­ных кораб­лей, кото­рых оста­ва­лось еще сорок, то Конон выта­щил их на берег, под защи­ту кре­по­сти. (18) Кал­ли­кра­тид со сво­ей сто­ро­ны ввел кораб­ли в гавань, бро­сил яко­ри и вел пра­виль­ную оса­ду, имея сво­бод­ный выход для кораб­лей. С суши он при­ка­зал явить­ся всем мефим­ня­нам пого­лов­но, а по морю пере­вез вой­ско из Хиоса. В это же вре­мя он полу­чил день­ги от Кира.

(19) Конон был оса­жден и с суши и с моря; неот­куда было достать хле­ба, в горо­де была мас­са наро­ду, а афи­няне под­мо­ги не при­сы­ла­ли, так как не зна­ли о про­ис­хо­дя­щем. Поэто­му Конон, спу­стив пред рас­све­том два наи­бо­лее быст­ро­ход­ных кораб­ля, эки­пи­ро­вал их, выбрав со всех кораб­лей наи­луч­ших греб­цов, поса­дил в трюм с.16 мор­ских вои­нов, и покрыл эти кораб­ли заве­са­ми38. (20) Весь день эти суда сто­я­ли таким обра­зом, под вечер же, когда ста­но­ви­лось тем­но, эки­паж выхо­дил на берег так, чтобы вра­ги не мог­ли это­го заме­тить. На пятый день в пол­день, когда кара­уль­ные вра­гов небреж­но следи­ли за оса­жден­ны­ми, а неко­то­рые из них даже спа­ли, афи­няне выплы­ли из бух­ты, взяв с собою уме­рен­ное коли­че­ство хле­ба, при­чем одна три­э­ра напра­ви­лась в Гел­лес­понт, а дру­гая поплы­ла в откры­тое море39. (21) Кара­уль­ные, собрав­шись, в заме­ша­тель­стве бро­си­лись к кораб­лям, так как они в это вре­мя зав­тра­ка­ли на суше. Взой­дя на кораб­ли и сняв­шись с яко­рей40, они пре­сле­до­ва­ли три­э­ру, ушед­шую в откры­тое море, догна­ли ее на зака­те и, победив в бою и взяв на бук­сир, отве­ли в лагерь вме­сте с эки­па­жем. (22) Но дру­го­му кораб­лю, убе­жав­ше­му к Гел­лес­пон­ту, уда­лось спа­стись; он при­был в Афи­ны и при­нес весть об оса­де. Дио­медонт отпра­вил­ся на помощь оса­жден­но­му Коно­ну с две­на­дца­тью кораб­ля­ми и при­ча­лил к бере­гу в Мити­лен­ском про­ли­ве. (23) Одна­ко, Кал­ли­кра­тид вне­зап­но напал на него и ему уда­лось захва­тить десять кораб­лей из эскад­ры Дио­медон­та; послед­ний бежал с дву­мя кораб­ля­ми, счи­тая в том чис­ле тот, на кото­ром он плыл сам. (24) Афи­няне, услы­хав о про­ис­шед­шем и об оса­де, поста­но­ви­ли послать на помощь сто десять кораб­лей, соста­вив эки­паж из всех взрос­лых жите­лей Афин — как сво­бод­ных, так и рабов. В трид­цать дней сто десять кораб­лей были эки­пи­ро­ва­ны и отпра­ви­лись в путь. На этих кораб­лях было пере­ве­зе­но так­же боль­шое коли­че­ство всад­ни­ков. (25) После это­го они поплы­ли в Самос и взя­ли там десять самос­ских кораб­лей. Кро­ме того, они собра­ли еще более трид­ца­ти кораб­лей от раз­ных союз­ни­ков, застав­ляя всех сесть на кораб­ли, даже в том слу­чае, если флот был в отсут­ст­вии. Все­го же ока­за­лось кораб­лей более полу­то­ра­ста. (26) Услы­ша, что афин­ская под­мо­га уже в Само­се, Кал­ли­кра­тид оста­вил на месте пять­де­сят кораб­лей под пред­во­ди­тель­ст­вом Этео­ни­ка, а сам отплыл со ста два­дца­тью. Он устро­ил роздых для ужи­на близ Малей­ско­го мыса на Лес­бо­се [про­тив Мити­ле­ны]; (27) а афи­няне ужи­на­ли в этот день на Арги­нус­ских ост­ро­вах, рас­по­ло­жен­ных [про­тив Лес­боса, на Малей­ском мысе] про­тив Мити­ле­ны. (28) Кал­ли­кра­тид заме­тил ночью огни; узнав от кого-то, что эти огни — из афин­ско­го лаге­ря, он выплыл в море в пол­ночь, чтобы про­из­ве­сти вне­зап­ное напа­де­ние; но гро­за и зна­чи­тель­ное под­ня­тие уров­ня воды в море поме­ша­ли отплы­тию. Толь­ко на рас­све­те, когда про­яс­ни­лось, он поплыл к Арги­ну­сам. (29) Афи­няне выплы­ли навстре­чу ему, при­чем левый фланг был обра­щен к откры­то­му морю. Выстро­и­лись они в с.17 таком поряд­ке: Ари­сто­крат пред­во­ди­тель­ст­во­вал левым флан­гом, имея под сво­ей коман­дой пят­на­дцать кораб­лей; рядом с ним Дио­медонт — так­же во гла­ве пят­на­дца­ти кораб­лей; поза­ди Ари­сто­кра­та выстро­ил­ся Перикл, поза­ди Дио­медон­та — Эра­си­нид. Рядом с Дио­медон­том нахо­ди­лись десять самос­ских кораб­лей, выстро­ен­ных в одну линию; над ними началь­ст­во­вал само­сец Гип­пей. Рядом с ними сто­я­ли десять кораб­лей, управ­ля­е­мых так­си­ар­ха­ми, так­же выстро­ен­ные в одну линию. Поза­ди их три кораб­ля, управ­ля­е­мых навар­ха­ми, и все про­чие союз­ни­че­ские кораб­ли, какие толь­ко были. (30) Пра­вый фланг зани­мал Прото­мах во гла­ве пят­на­дца­ти кораб­лей; рядом с ним Фра­силл, тоже с пят­на­дца­тью; поза­ди Прото­ма­ха выстро­ил­ся Лисий, имея рав­ное с ним коли­че­ство кораб­лей, поза­ди Фра­сил­ла — Ари­сто­ген. (31) Целью тако­го рас­по­ло­же­ния было поме­шать вра­гу про­рвать осо­бым манев­ром διέκπλους линию кораб­лей, так как афин­ские суда были хуже на ходу. Лакеде­мон­ские же суда были все выстро­е­ны в одну линию, чтобы удоб­но было выпол­нить ука­зан­ный выше маневр, а так­же маневр обхо­да, так как они были на ходу луч­ше. Кал­ли­кра­тид зани­мал пра­вый фланг. (32) Мега­рец Гер­мон, корм­чий Кал­ли­кра­ти­да, ска­зал ему, что сле­до­ва­ло бы убрать­ся подоб­ру-поздо­ро­ву, так как афин­ские три­э­ры были гораздо мно­го­чис­лен­нее спар­тан­ских, но Кал­ли­кра­тид воз­ра­зил Гер­мо­ну, что Спар­та будет бла­го­ден­ст­во­вать не хуже преж­не­го, если он умрет, а бежать позор­но.

(33) После это­го начал­ся бой и про­дол­жал­ся дол­гое вре­мя, при­чем сра­жа­лись спер­ва спло­чен­ной мас­сой, а потом в оди­ноч­ку. Когда же Кал­ли­кра­тид от уда­ра непри­я­тель­ско­го кораб­ля упал с бор­та и скрыл­ся в пучине, а Прото­мах со сво­им отрядом на пра­вом афин­ском флан­ге победил левый фланг лакеде­мо­нян, — лакеде­мо­няне обра­ти­лись в бег­ство и устре­ми­лись в Хиос, а очень мно­гие так­же и в Фокею. Тогда афи­няне отплы­ли обрат­но на Арги­ну­сы. (34) У афи­нян в этом бою погиб­ло 25 кораб­лей вме­сте с эки­па­жем, исклю­чая лишь немно­гих вои­нов, кото­рых вол­ны вынес­ли на сушу; у пело­пон­нес­цев погиб­ло девять лакон­ских кораб­лей, кото­рых все­го-то было десять, да у про­чих союз­ни­ков погиб­ло более шести­де­ся­ти. (35) Афин­ские стра­те­ги реши­ли так­же, чтобы три­эрар­хи Фера­мен и Фра­си­бул и несколь­ко так­си­ар­хов поплы­ли на соро­ка семи три­эрах за тонув­ши­ми кораб­ля­ми и нахо­див­шим­ся на них эки­па­жем и чтобы про­чие кораб­ли напра­ви­лись про­тив флота Этео­ни­ка, оса­ждав­ше­го Мити­ле­ну. Но испол­не­нию это­го при­ка­за­ния вос­пре­пят­ст­во­ва­ли под­няв­ши­е­ся в это вре­мя силь­ный ветер и буря; поэто­му афи­няне огра­ни­чи­лись тем, что поста­ви­ли тро­фей и рас­по­ло­жи­лись на ноч­лег на Арги­ну­сах. (36) При­быв­шая к Этео­ни­ку ско­ро­ход­ная лод­ка при­нес­ла ему подроб­ное изве­ще­ние о про­ис­шед­шей мор­ской бит­ве. Этео­ник при­ка­зал, чтобы лод­ка немед­лен­но же вышла назад из гава­ни, соблюдая пол­ную тиши­ну и не всту­пая ни с кем в раз­го­во­ры, а затем, чтобы она тот­час же вер­ну­лась назад в лагерь; при этом пусть эки­паж убе­рет себя вен­ка­ми, гром­ко про­воз­гла­шая, что Кал­ли­кра­тид победил в мор­ском бою и что афин­ские кораб­ли с.18 погиб­ли — все до одно­го. (37) При­быв­шие посту­пи­ли так, как он им при­ка­зал; по их при­бы­тии Этео­ник совер­шил бла­годар­ст­вен­ные жерт­во­при­но­ше­ния за доб­рую весть и при­ка­зал вои­нам пообедать; мар­ки­тан­там он велел, тихонь­ко убрав на кораб­ли свои това­ры, плыть в Хиос (в это вре­мя в ту сто­ро­ну дул попу­т­ный ветер). (38) Три­эрам он велел уплыть как мож­но ско­рее туда же, а сам ушел во гла­ве пехоты в Мефим­ну, сжег­ши пред­ва­ри­тель­но лагерь. Конон, вос­поль­зо­вав­шись тем, что вра­ги бежа­ли и что дул бла­го­при­ят­ный ветер, ста­щил кораб­ли в море и, выплыв, встре­тил­ся с афи­ня­на­ми, кото­рые в это вре­мя так­же вышли уже из Арги­нус; встре­тив­шись, Конон сооб­щил афи­ня­нам, что́ про­изо­шло с Этео­ни­ком. Афи­няне отплы­ли назад в Мити­ле­ну, оттуда отпра­ви­лись в Хиос и, не достиг­нув ника­ко­го резуль­та­та, поплы­ли в Самос.

(I. 7. 1) На родине41 все стра­те­ги, кро­ме Коно­на, были устра­не­ны (народ­ным собра­ни­ем) от зани­мае­мых ими долж­но­стей, а в сото­ва­ри­щи Коно­ну избра­ли стра­те­га­ми Адиман­та и Филок­ла. (2) Из участ­во­вав­ших в сра­же­нии стра­те­гов Прото­мах и Ари­сто­ген вовсе не вер­ну­лись в Афи­ны. Когда же про­чие шесть стра­те­гов — Перикл, Дио­медонт, Лисий, Ари­сто­крат, Фра­силл и Эра­си­нид при­плы­ли на роди­ну, Архедем, быв­ший тогда народ­ным вождем и заведы­вав­ший дио­бе­ли­ей, нало­жил пред­ва­ри­тель­ный штраф на Эра­си­нида и высту­пил с обви­не­ни­ем перед судом, утвер­ждая, что он увез из Гел­лес­пон­та и при­сво­ил себе день­ги, при­над­ле­жа­щие государ­ству. Он воз­будил про­тив Эра­си­нида так­же обви­не­ние в пре­ступ­ле­нии по долж­но­сти стра­те­га. Суд поста­но­вил под­верг­нуть Эра­си­нида тюрем­но­му заклю­че­нию. (3) После это­го стра­те­ги сде­ла­ли доклад в сове­те о мор­ской бит­ве и о том, как силь­на была буря. Тогда Тимо­крат внес пред­ло­же­ние, чтобы и про­чих стра­те­гов аре­сто­вать и пред­ста­вить на суд народ­но­го собра­ния, и совет под­верг их аре­сту. (4) После это­го состо­я­лось народ­ное собра­ние, в кото­ром стра­те­гов обви­нял целый ряд лиц, а в осо­бен­но­сти же Фера­мен. Гово­ри­ли, что спра­вед­ли­во было бы, чтобы они под­верг­лись ответ­ст­вен­но­сти за то, что не подо­бра­ли постра­дав­ших в мор­ском бою. Дока­за­тель­ст­вом того, что они нико­го дру­го­го не обви­ня­ли в этом, кро­ме самих себя, Фера­мен выста­вил пись­мо, адре­со­ван­ное стра­те­га­ми в афин­ские сове­ты и народ­ное собра­ние, где они ука­зы­ва­ли на бурю, как на един­ст­вен­ную при­чи­ну. (5) После это­го каж­дый из стра­те­гов про­из­нес крат­кую защи­ти­тель­ную речь (так как им не было поз­во­ле­но гово­рить столь­ко, сколь­ко пола­га­ет­ся вооб­ще по зако­ну); они рас­ска­за­ли о том, что про­изо­шло: что они плы­ли на вра­гов, а подо­брать постра­дав­ших в мор­ском бою пору­чи­ли несколь­ким из три­эрар­хов, людям, под­хо­дя­щим для это­го дела и зани­мав­шим уже долж­ность стра­те­га, — Фера­ме­ну, Фра­си­бу­лу и дру­гим тако­го же рода людям. (6) И если уж хотеть во что бы то ни ста­ло кого-нибудь обви­нить за то, что жерт­вы мор­ско­го боя не были подо­бра­ны, то в каче­стве обви­ня­е­мых могут пред­стать толь­ко те, кому это было пору­че­но с.19 сде­лать. «Но, — доба­ви­ли стра­те­ги, — хотя они и обви­ня­ют нас, мы не сол­жем и не ска­жем, что с их сто­ро­ны есть в этом какая-либо вина: ужас­ная буря была един­ст­вен­ной при­чи­ной того, что постра­дав­ших в бою не уда­лось подо­брать». Свиде­те­ля­ми ска­зан­но­го они выста­ви­ли корм­чих и мно­гих дру­гих из чис­ла плыв­ших с ними. (7) Таки­ми сло­ва­ми они скло­ня­ли народ­ное собра­ние к снис­хож­де­нию; кро­ме того, мно­гие част­ные лица под­ня­лись и заяви­ли, что гото­вы взять их на пору­ки. Было реше­но отло­жить раз­бор до сле­дую­ще­го собра­ния, так как было уже позд­но, и, в слу­чае голо­со­ва­ния, нель­зя было бы заме­тить чис­ла под­ня­тых рук42. Сове­ту же было пред­ло­же­но вне­сти по пред­ва­ри­тель­ном обсуж­де­нии пред­ло­же­ние в народ­ное собра­ние по вопро­су о том, каким спо­со­бом про­из­ве­сти суд над обви­ня­е­мы­ми. (8) Затем насту­пил празд­ник Апа­ту­рий, в кото­рый отцы и соро­ди­чи семейств схо­дят­ся вме­сте. На этом празд­ни­ке пособ­ни­ки Фера­ме­на убеди­ли боль­шую мас­су людей, оде­тых в чер­ную тра­ур­ную одеж­ду и остри­жен­ных в знак тра­у­ра наго­ло, чтобы они пред­ста­ли пред народ­ным собра­ни­ем как соро­ди­чи уби­тых, а так­же скло­ни­ли Кал­лик­се­на к тому, чтобы он высту­пил в сове­те с обви­не­ни­ем про­тив стра­те­гов. (9) Затем было созва­но народ­ное собра­ние, в кото­ром совет пред­ста­вил на обсуж­де­ние сле­дую­щее пред­ло­же­ние, вне­сен­ное Кал­лик­се­ном:

«Выслу­шав на преды­ду­щем собра­нии выстав­лен­ные про­тив стра­те­гов обви­не­ния и их защи­ти­тель­ные речи, народ поста­но­вил: про­из­ве­сти голо­со­ва­ние меж­ду все­ми афи­ня­на­ми по филам; поста­вить в при­сут­ст­вен­ном месте каж­дой филы две урны для голо­со­ва­ния; пусть гла­ша­тай в каж­дом из сих при­сут­ст­вен­ных мест гро­мо­глас­но при­гла­ша­ет тех, кто пола­га­ет, что стра­те­ги винов­ны в том, что не подо­бра­ли победи­те­лей в мор­ском бою, бро­сать свои камеш­ки в первую урну, а тех, кто дер­жит­ся обрат­но­го мне­ния, — во вто­рую. (10) Если стра­те­ги будут при­зна­ны винов­ны­ми, то тем самым они будут счи­тать­ся при­суж­ден­ны­ми к смерт­ной каз­ни; они будут пере­да­ны в рас­по­ря­же­ние кол­ле­гии один­на­дца­ти, а иму­ще­ство их будет кон­фис­ко­ва­но в каз­ну, при­чем деся­тая часть будет отчис­ле­на в каз­ну Афи­ны.» (11) Затем высту­пил перед народ­ным собра­ни­ем чело­век, заявив­ший, что он спас­ся на бар­же с хле­бом; по его сло­вам, погиб­шие пору­чи­ли ему, если он спа­сет­ся, пере­дать народ­но­му собра­нию, что стра­те­ги не при­ня­ли мер к спа­се­нию тех, кто совер­шил бле­стя­щие подви­ги во сла­ву оте­че­ства. (12) Еврип­то­лем, Писи­а­накт и несколь­ко дру­гих лиц высту­пи­ли про­тив Кал­лик­се­на с обви­не­ни­ем во вне­се­нии про­ти­во­за­кон­но­го пред­ло­же­ния. Но их выступ­ле­ние встре­ти­ло в народ­ном собра­нии одоб­ре­ние лишь немно­гих; тол­па же кри­ча­ла и воз­му­ща­лась тем, что суве­рен­но­му наро­ду не дают воз­мож­но­сти посту­пать, как ему угод­но. (13) Вслед за тем Ликиск пред­ло­жил, чтобы при­го­вор отно­си­тель­но стра­те­гов рас­про­стра­нял­ся и на тех, кото­рые под­ня­ли вопрос о закон­но­сти пред­ло­же­ния Кал­лик­се­на, если они не при­мут назад сво­их про­те­стов; тол­па под­ня­ла с.20 сочув­ст­вен­ный шум, и про­те­сто­вав­шие долж­ны были отка­зать­ся от сво­их воз­ра­же­ний. (14) Когда же и неко­то­рые из при­та­нов заяви­ли, что они не могут пред­ла­гать наро­ду про­ти­во­за­кон­ное голо­со­ва­ние, Кал­лик­сен, взой­дя на кафед­ру, пред­ло­жил вклю­чить и их в чис­ло обви­ня­е­мых. (15) Народ гром­ко закри­чал, чтобы отка­зы­ваю­щи­е­ся ста­вить на голо­со­ва­ние были тоже при­вле­че­ны к суду, и тогда все при­та­ны, устра­шен­ные этим, согла­си­лись поста­вить пред­ло­же­ние на голо­со­ва­ние, — все, кро­ме Сокра­та, сына Софро­нис­ко­ва. (16) Послед­ний заявил, что он во всем будет посту­пать толь­ко по зако­ну. После это­го Еврип­то­лем взо­шел на кафед­ру и ска­зал в защи­ту стра­те­гов сле­дую­щее:

«Афи­няне! Я взо­шел на эту кафед­ру с тро­я­кою целью. Преж­де все­го я явил­ся сюда в роли обви­ни­те­ля, несмот­ря на то, что Перикл — мой близ­кий род­ст­вен­ник, а Дио­медонт — мой друг. По дру­гим пунк­там я хочу высту­пить как защит­ник и, нако­нец, я счи­таю сво­им дол­гом подать совет отно­си­тель­но того, что мне кажет­ся наи­выс­шим бла­гом для все­го государ­ства. (17) Обви­нять я хочу стра­те­гов в том, что они пере­убеди­ли неко­то­рых чле­нов сво­ей кол­ле­гии, пред­ла­гав­ших послать пись­мо сове­ту и вам, в кото­ром было бы ука­за­но, что на Фера­ме­на и Фра­си­бу­ла было воз­ло­же­но пору­че­ние отпра­вить­ся с соро­ка семью три­эра­ми на спа­се­ние поги­бав­ших, а они это­го не испол­ни­ли. (18) И вот стра­те­ги, всей кол­ле­ги­ей, отве­ча­ют за пре­ступ­ле­ние отдель­ных три­эрар­хов, а послед­ние, в бла­го­дар­ность за то, что стра­те­ги тогда были состра­да­тель­ны к ним43, теперь вме­сте с неко­то­ры­ми дру­ги­ми зло­умыш­ля­ют про­тив них и при­ве­ли их на край гибе­ли… (19) Но нет! Это­го не может быть и не будет, если толь­ко вы, вняв мне, не нару­ши­те ни чело­ве­че­ско­го, ни боже­ско­го зако­на; если вы буде­те вести про­цесс таким путем, чтобы узнать всю исти­ну, посколь­ку толь­ко это воз­мож­но, дабы впо­след­ст­вии вам не при­шлось рас­ка­ять­ся и слиш­ком позд­но понять, какой страш­ный грех вы совер­ши­ли про­тив богов и создан­ных ваши­ми же рука­ми зако­нов. Я вам дам такой совет, что, после­до­вав ему, вы не смо­же­те быть обма­ну­ты­ми ни мной, ни кем-либо дру­гим. Послу­шав меня, вы разы­ще­те дей­ст­ви­тель­ных пре­ступ­ни­ков и нало­жи­те на них какое хоти­те нака­за­ние; вы смо­же­те обви­нить как всех вме­сте, так и каж­до­го в отдель­но­сти. Толь­ко пре­до­ставь­те им, если уж не боль­ше, то хоть один день, чтобы они сами мог­ли высту­пить в свою защи­ту, и не дове­ряй­тесь дру­гим боль­ше, чем самим себе. (20) Афи­няне! Всем вам извест­но, что есть в наших зако­нах суро­вое поста­нов­ле­ние Кан­но­но­во, в силу кото­ро­го каж­до­го оскор­бив­ше­го вели­че­ство афин­ско­го наро­да над­ле­жит аре­сто­вать и он дол­жен пред­ста­вить объ­яс­не­ния народ­но­му собра­нию; если он будет при­знан винов­ным, он под­вер­га­ет­ся смерт­ной каз­ни через ввер­же­ние в Бара­фр; иму­ще­ство его кон­фис­ку­ет­ся в каз­ну, при­чем деся­тая часть посту­па­ет в сокро­вищ­ни­цу хра­ма Афи­ны. (21) На осно­ва­нии это­го-то поста­нов­ле­ния я и пред­ла­гаю вам судить стра­те­гов с.21 и, кля­нусь, ни сло­ва не воз­ра­жу, если пер­вым ока­жет­ся при­вле­чен­ным по тако­му обви­не­нию мой близ­кий род­ст­вен­ник Перикл. Ведь не прав­да ли, было бы позор­но, если б он был мне доро­же, чем бла­го все­го государ­ства. (22) Или, если вам так угод­но, суди­те их по зако­ну о свя­тотат­цах и пре­да­те­лях, а закон этот таков: «Лица, пре­дав­шие город или похи­тив­шие посвя­щен­ные богам пред­ме­ты, под­ле­жат суду при­сяж­ных. Если они будут осуж­де­ны, то запре­ща­ет­ся хоро­нить их в Атти­ке, а иму­ще­ство их кон­фис­ку­ет­ся в каз­ну.» (23) Пусть же обви­ня­е­мые будут при­вле­че­ны по одно­му из этих зако­нов, по како­му, вы сами реши­те — и пусть дело каж­до­го обви­ня­е­мо­го раз­би­ра­ет­ся отдель­но. Что же каса­ет­ся судеб­ной про­цеду­ры, то я пред­ла­гаю разде­лить день на три части. В первую часть дня вы собе­ре­тесь и про­из­веде­те голо­со­ва­ние по вопро­су о том, винов­ны ли стра­те­ги в про­ис­шед­шем или не винов­ны44; во вто­рую часть дня вы заслу­ша­е­те обви­ни­тель­ные речи, а третья будет посвя­ще­на защи­те. (24) При таком поряд­ке судо­про­из­вод­ства винов­ные под­верг­нут­ся самой тяже­лой каре, а невин­ных вы оправ­да­е­те, и они не погиб­нут пона­прас­ну. (25) Суди­те же их на осно­ва­нии зако­нов, не кощун­ст­вуя и не нару­шая дан­ной вами, как граж­да­на­ми, клят­вы; не будь­те неволь­ны­ми союз­ни­ка­ми лакеде­мо­нян, про­ти­во­за­кон­но и без суда губя тех, кото­рые победи­ли их и уни­что­жи­ли семь­де­сят их кораб­лей. (26) Ска­жи­те же, из стра­ха перед чем вы так спе­ши­те? Неуже­ли вы дума­е­те, что не в вашей вла­сти будет каз­нить или мило­вать кого вам будет угод­но, если вы поведе­те дело уста­нов­лен­ным в законе поряд­ком, а не без­за­кон­но, как доби­ва­ет­ся Кал­лик­сен, убедив­ший совет пред­ло­жить вам одним голо­со­ва­ни­ем осудить всех? (27) А, ведь, при таком поряд­ке вы може­те каз­нить и невин­но­го, вы вспом­ни­те о рас­ка­я­нии толь­ко спу­стя мно­го вре­ме­ни, когда это будет уже бес­по­лез­но; и тяже­ло вам будет, и пят­ном будет лежать на вашей сове­сти грех смер­то­убий­ства. (28) Какое ужас­ное дело вы тво­ри­те: ведь даже Ари­стар­ху вы дали, соглас­но его жела­нию, день вре­ме­ни для оправ­да­ния каким угод­но спо­со­бом и пре­до­ста­ви­ли ему все про­чие льготы, поло­жен­ные в законе, — тому само­му Ари­стар­ху, кото­рый спер­ва содей­ст­во­вал гибе­ли демо­кра­тии, а затем стал пре­да­те­лем, выдав Эною нашим вра­гам-фиван­цам. А ваших стра­те­гов, кото­рые во всем тво­ри­ли лишь волю избрав­ше­го их наро­да, кото­рые одер­жа­ли бле­стя­щую победу над вра­гом, — их вы лиша­е­те все­го это­го! (29) Нет, афи­няне, пусть так не слу­чит­ся. Свя­то блюди­те создан­ные ваши­ми же рука­ми зако­ны — залог ваше­го вели­чия — и ни в чем от них не отсту­пай­те.

Мы при­шли теперь к вопро­су о том, в чем же состо­ит пре­ступ­ле­ние, вме­ня­е­мое в вину стра­те­гам. Когда наш флот, одер­жав верх в мор­ской бит­ве, при­ча­лил к суше45, а Дио­медонт пред­ло­жил, выстро­ив­шись гусь­ком, вый­ти в море и подо­брать облом­ки кораб­лей и постра­дав­ших; Эра­си­нид же счи­тал наи­бо­лее с.22 целе­со­об­раз­ным, чтобы все с вели­чай­шей поспеш­но­стью плы­ли на вра­га, нахо­дя­ще­го­ся в Мити­лене. Тогда Фра­силл внес пред­ло­же­ние, бла­го­да­ря кото­ро­му дости­га­лось и то и дру­гое: имен­но — чтобы часть кораб­лей оста­лась на месте, а осталь­ные поплы­ли про­тив вра­га; (30) в слу­чае при­ня­тия это­го пла­на Фра­силл пред­ло­жил, чтобы каж­дый из вось­ми стра­те­гов оста­вил на месте по три кораб­ля из нахо­дя­щей­ся под его коман­дой части флота; кро­ме того он пред­ло­жил оста­вить на месте десять кораб­лей, управ­ля­е­мых так­си­ар­ха­ми46, десять самос­ских и, нако­нец, три кораб­ля, нахо­дя­щих­ся под коман­дой навар­хов; все­го это выхо­дит сорок семь, — по четы­ре на каж­дый из погиб­ших две­на­дца­ти кораб­лей. (31) В чис­ле остав­лен­ных три­эрар­хов были так­же меж­ду про­чим Фра­си­бул и Фера­мен, высту­пав­ший на преды­ду­щем собра­нии с обви­не­ни­ем про­тив стра­те­гов. Про­чие же кораб­ли вышли про­тив вра­же­ско­го флота.

В чем же из всех опи­сан­ных мною фак­тов стра­те­ги посту­пи­ли непра­виль­но с точ­ки зре­ния поль­зы или спра­вед­ли­во­сти? Раз­ве те, кото­рым была пору­че­на борь­ба с вра­гом, не долж­ны быть при­вле­кае­мы к суду толь­ко за пре­ступ­ле­ния в бою с непри­я­те­лем? А за неока­за­ние помо­щи постра­дав­шим в мор­ском бою раз­ве не сле­ду­ет при­вле­кать к суду лишь тех, кому это было при­ка­за­но, но кото­рые не испол­ни­ли при­ка­за­ния стра­те­гов? (32) Но нель­зя в оправ­да­ние как тех, так и дру­гих не упо­мя­нуть о том, что из все­го того, что стра­те­ги соби­ра­лись пред­при­нять, не уда­лось выпол­нить ниче­го вслед­ст­вие страш­ной бури. Свиде­те­ля­ми это­го могут быть те из постра­дав­ших в этом бою, кото­рым уда­лось слу­чай­но спа­стись. Такая участь постиг­ла, напри­мер, и одно­го из стра­те­гов, спас­ше­го­ся на облом­ке зато­нув­ше­го кораб­ля, кото­ро­му, по тре­бо­ва­нию обви­ни­те­лей, пред­сто­ит быть осуж­ден­ным тем же зло­по­луч­ным голо­со­ва­ни­ем, как и тем, кото­рые не испол­ни­ли воз­ло­жен­ных на них пору­че­ний, хотя он сам нуж­дал­ся в том, чтобы его спас­ли из пучи­ны. (33) Счаст­ли­вые победи­те­ли, — вы хоти­те посту­пить, как несчаст­ные пора­жен­ные… Столк­нув­шись с нис­по­слан­ным богом неиз­беж­ным роком, вы гото­вы осудить, как измен­ни­ков, людей, кото­рые не в силах были посту­пить ина­че, чем они посту­па­ли, не будучи в состо­я­нии из-за бури испол­нить при­ка­зан­ное… Не делай­те же это­го: ведь, гораздо спра­вед­ли­вее увен­чать победи­те­лей вен­ка­ми, чем под­верг­нуть их смерт­ной каз­ни, послу­шав­шись сове­та дур­ных людей.»

(34) Про­из­не­ся эту речь, Еврип­то­лем внес пись­мен­ное пред­ло­же­ние судить обви­ня­е­мых на осно­ва­нии поста­нов­ле­ния Кан­но­но­ва, каж­до­го порознь; по пред­ло­же­нию же, одоб­рен­но­му сове­том, всем им пред­сто­я­ло быть осуж­ден­ны­ми одним голо­со­ва­ни­ем. Спер­ва боль­шин­ство под­ня­тых рук было за пред­ло­же­ние Еврип­то­ле­ма; когда же Менекл при­нес уста­нов­лен­ную клят­ву47, было про­из­веде­но новое голо­со­ва­ние, и верх взя­ло пред­ло­же­ние сове­та. Затем с.23 (про­изо­шло голо­со­ва­ние по суще­ству дела); все восемь сра­жав­ших­ся стра­те­гов были осуж­де­ны и шесте­ро из них, нахо­див­ши­е­ся в Афи­нах, под­верг­лись смерт­ной каз­ни.

(35) Про­шло немно­го вре­ме­ни, и афи­няне рас­ка­я­лись. Было при­ня­то пред­ло­же­ние, что те, кото­рые обма­ну­ли народ, долж­ны быть при­вле­че­ны к ответ­ст­вен­но­сти и пред­стать пред народ­ным собра­ни­ем, а до явки на суд они долж­ны пред­ста­вить пору­чи­те­лей. В чис­ле при­вле­чен­ных к ответ­ст­вен­но­сти пяти лиц был и Кал­лик­сен. Все они были зааре­сто­ва­ны сво­и­ми пору­чи­те­ля­ми. Им уда­лось еще до суда бежать из Афин во вре­мя того мяте­жа, в кото­ром был убит Клео­фонт48; Кал­лик­сен впо­след­ст­вии полу­чил воз­мож­ность вер­нуть­ся в Афи­ны вме­сте с афи­ня­на­ми, запер­ши­ми­ся в Пирее49, но он умер от голо­да, нена­види­мый все­ми.

КОММЕНТАРИЙ


  • Введе­ние1

    с.213 Нача­ло «Гре­че­ской исто­рии» Ксе­но­фон­та совер­шен­но необыч­но. Здесь мы чита­ем: «После это­го, спу­стя немно­го дней, при­шел из Афин Фимо­хар с немно­ги­ми кораб­ля­ми. И тот­час же сно­ва про­изо­шел мор­ской бой меж­ду лакеде­мо­ня­на­ми и афи­ня­на­ми».

    Чита­тель оста­ет­ся в недо­уме­нии. Что зна­чит: «после это­го»? После чего: «это­го»? И что зна­чит: «сно­ва про­изо­шел мор­ской бой»?

    Нель­зя объ­яс­нять это стран­ное нача­ло тем, что изло­же­ние Ксе­но­фон­та непо­сред­ст­вен­но при­мы­ка­ло к неокон­чен­но­му тру­ду Фукидида. Преж­де все­го Ксе­но­фонт в этом слу­чае так или ина­че сослал­ся бы на Фукидида и объ­яс­нил бы, какие собы­тия он име­ет в виду. Счи­тать же «Гре­че­скую исто­рию» вме­сте с Брей­тен­ба­хом наброс­ка­ми, сде­лан­ны­ми для само­го себя, как мы гово­ри­ли уже, невоз­мож­но ввиду ее тен­ден­ци­оз­но­го харак­те­ра, умол­ча­ний и хоро­шо про­ду­ман­но­го отбо­ра мате­ри­а­ла. Далее труд Ксе­но­фон­та мож­но было бы рас­смат­ри­вать как непо­сред­ст­вен­ное про­дол­же­ние труда Фукидида (непо­сред­ст­вен­ное в том смыс­ле, что Ксе­но­фонт про­сто дово­дит до кон­ца неза­кон­чен­ную Фукидидом VIII кни­гу его труда), если бы труд Фукидида кон­чал­ся мор­ским боем и если бы Фукидид в кон­це сво­его труда оста­вил спар­тан­ско­го пол­ко­во­д­ца Аге­сан­д­рида и афин­ско­го Фимо­ха­ра в Гел­лес­пон­те, где, оче­вид­но, про­ис­хо­дит сра­же­ние, упо­ми­нае­мое в нача­ле труда Ксе­но­фон­та. Меж­ду тем, труд Фукидида кон­ча­ет­ся сооб­ще­ни­ем о поли­ти­ке и поведе­нии Тис­са­фер­на; Фимо­ха­ра и Аге­сан­д­рида Фукидид остав­ля­ет на Евбее после пора­же­ния, нане­сен­но­го лакеде­мо­ня­на­ми афи­ня­нам (гл. 95). Прав­да в гл. 107 сооб­ща­ет­ся, что спар­тан­ский началь­ник флота в Гел­лес­пон­те Мин­дар послал за кораб­ля­ми, нахо­дя­щи­ми­ся у Евбеи, но о при­бы­тии этих кораб­лей Фукидид не гово­рит ниче­го.

    Мы счи­та­ем поэто­му наи­бо­лее веро­ят­ным пред­по­ло­же­ние Бюк­сен­шют­ца, по кото­ро­му ввод­ная гла­ва пер­вой кни­ги «Гре­че­ской исто­рии» утра­че­на или умыш­лен­но отбро­ше­на позд­ней­шим с.214 редак­то­ром, стре­мив­шим­ся пре­вра­тить I кни­гу «Исто­рии» Ксе­но­фон­та в непо­сред­ст­вен­ное про­дол­же­ние VIII кни­ги Фукидида.

    Очень воз­мож­но, что это нача­ло было утра­че­но лишь в очень позд­нее вре­мя. Прав­да, у Дио­до­ра (XIII. 42. 5) мы чита­ем: «Ксе­но­фонт и Фео­помп начи­на­ют с того места, на кото­ром оста­но­вил­ся Фукидид». Одна­ко Дио­дор мог выра­зить­ся так и в том слу­чае, если бы в нача­ле «Исто­рии» Ксе­но­фон­та была крат­кая ссыл­ка на собы­тия, опи­сан­ные уже в труде Фукидида.

    В самом деле, как мы узна­ем из Дио­до­ра (XIV. 84. 7), Фео­помп начи­нал свою исто­рию с бит­вы при Кинос­се­ма­те, уже опи­сан­ной Фукидидом, а меж­ду тем Дио­дор счи­та­ет его непо­сред­ст­вен­ным про­дол­жа­те­лем Фукидида.

    Но любо­пыт­но, что луч­ший изда­тель тек­ста Ксе­но­фон­та Кел­лер пока­зал, что все дошед­шие до нас руко­пи­си «Гре­че­ской исто­рии» вос­хо­дят к одной и той же, уже испор­чен­ной, повреж­ден­ной и снаб­жен­ной интер­по­ля­ци­я­ми2; так что един­ство руко­пис­ной тра­ди­ции не может слу­жить дово­дом про­тив пред­по­ло­же­ния Бюк­сен­шют­ца.

    Инте­рес­ное свиде­тель­ство ано­ним­ной био­гра­фии Фукидида3 (при­вле­кае­мое нами для этой цели впер­вые) пока­зы­ва­ет, что та бит­ва, о кото­рой вкрат­це сооб­ща­ет Ксе­но­фонт в нача­ле сво­его труда, про­изо­шла там же, где афи­няне одер­жа­ли одну из сво­их наи­бо­лее бле­стя­щих побед над лакеде­мо­ня­на­ми — при Кинос­се­ма­те, — и что она была более подроб­но опи­са­на в «Гре­че­ской исто­рии» дру­го­го про­дол­жа­те­ля Фукидида, Фео­пом­па:

    «А то, что про­изо­шло после это­го (με­τὰ ταῦτα) (ср. началь­ные сло­ва дошед­ше­го до нас рас­ска­за Ксе­но­фон­та!) Фукидид пре­до­ста­вил (κα­τέλι­πε) напи­сать Ксе­но­фон­ту и Фео­пом­пу, — имен­но сле­дую­щие непо­сред­ст­вен­но одно за дру­гим сра­же­ния, кото­рых он не опи­сал: вто­рое сра­же­ние при Кинос­се­ма­те, о кото­ром рас­ска­зы­ва­ет Фео­помп, мор­скую бит­ву при Кизи­ке, в кото­рой победи­ли Фра­си­бул, Фера­мен и Алки­ви­ад, мор­ской бой при Арги­ну­сах, где афи­няне одер­жа­ли победу над лакеде­мо­ня­на­ми, и, нако­нец, вер­ши­ну афин­ских бед­ст­вий — бит­ву при Эгос­пота­мах».

    Счи­тать вме­сте с Эд. Мей­е­ром4, что «вто­рая бит­ва при Кинос­се­ма­те» — толь­ко дру­гое назва­ние для бит­вы при Абидо­се, опи­сан­ной несколь­ко ниже у Ксе­но­фон­та (I. 1. 5), нет ни малей­ших осно­ва­ний: Кинос­се­мат и Абидос лежат на раз­ных бере­гах Гел­лес­пон­та, и бой при Абидо­се, кото­рый вел­ся отча­сти с бере­га, никак не может быть в то же вре­мя и боем при Кинос­се­ма­те. Наобо­рот, если име­ет­ся в виду бой, опи­сан­ный в пер­вых стро­ках «Гре­че­ской исто­рии», то ста­но­вит­ся ясным выра­же­ние «сра­зи­лись сно­ва»: непо­сред­ст­вен­но перед этим было опи­са­но сра­же­ние, с.215 про­ис­шед­шее на этом же месте, в Кинос­се­ма­те, в кото­ром победи­те­ля­ми были афи­няне. Желая осла­бить впе­чат­ле­ние от этой победы, Ксе­но­фонт при­бе­га­ет к обыч­но­му сво­е­му при­е­му: он упо­ми­на­ет о незна­чи­тель­ной стыч­ке на этом же месте, окон­чив­шей­ся победой лакеде­мо­нян, урав­но­ве­ши­вая таким обра­зом вто­рой бит­вой первую. Фео­помп, жив­ший поко­ле­ни­ем поз­же и настро­ен­ный так­же спар­та­но­филь­ски, по-види­мо­му, впо­след­ст­вии разу­кра­сил эту стыч­ку и пре­вра­тил ее в целый «вто­рой мор­ской бой при Кинос­се­ма­те».

    Таким обра­зом «после это­го», по наше­му мне­нию, озна­ча­ет после пер­вой бит­вы при Кинос­се­ма­те, опи­сан­ной у Фукидида в 105—106 гла­вах послед­ней кни­ги, о кото­рой Ксе­но­фонт, сле­до­ва­тель­но, вкрат­це сооб­щал в уте­рян­ной всту­пи­тель­ной гла­ве.

    Далее лако­ни­че­ское упо­ми­на­ние о Фимо­ха­ре и Аге­сан­д­риде, как о нахо­дя­щих­ся уже в Гел­лес­пон­те, дела­ет веро­ят­ным, что в этой ввод­ной гла­ве гово­ри­лось уже о Евбей­ском сра­же­нии меж­ду теми же Фимо­ха­ром и Аге­сан­д­ридом, опи­сан­ном у Фукидида (VIII. 95), и о путе­ше­ст­вии Аге­сан­д­рида и Фимо­ха­ра из Евбеи в Гел­лес­понт, о чем Фукидид не успел сооб­щить. При таком пред­по­ло­же­нии труд Ксе­но­фон­та начи­нал­ся бы со спар­тан­ской победы, а крат­кое сооб­ще­ние о спар­тан­ской неуда­че при Кинос­се­ма­те было бы урав­но­ве­ше­но сооб­ще­ни­ем о «вто­рой бит­ве при Кинос­се­ма­те», дошед­шим до нас.

    Я поз­во­лю себе теперь про­ци­ти­ро­вать те места из Фукидида и Дио­до­ра, кото­рые опи­сы­ва­ют собы­тия, пред­по­ла­гаю­щи­е­ся у Ксе­но­фон­та извест­ны­ми и непо­сред­ст­вен­но пред­ше­ст­ву­ю­щи­ми 1 гла­ве I кни­ги «Гре­че­ской исто­рии»; воз­мож­но, что эти собы­тия и состав­ля­ли содер­жа­ние утра­чен­ной ввод­ной гла­вы.

    Фукидид. VIII. 91. 2: «Вышед­шие из Пело­пон­не­са по тре­бо­ва­нию евбе­ян5 сорок два кораб­ля, в чис­ле кото­рых были ита­лий­ские из Таран­та и Локров и несколь­ко сици­лий­ских, ста­ли на яко­ре под­ле Ласа, в Лако­ни­ке, и гото­ви­лись идти к Евбее: коман­до­вал ими спар­ти­ат Аге­сан­д­рид, сын Аге­санд­ра…» Фукидид. VIII. 94. 1: «(В Афи­нах) полу­че­но было изве­стие, что сорок два кораб­ля под коман­дою Аге­сан­д­рида идут от Мегар вдоль Сала­ми­на… Афи­няне, лишь толь­ко полу­чи­ли упо­мя­ну­тое изве­стие, тот­час устре­ми­лись бегом всею мас­сою в Пирей… Одни сади­лись на гото­вые уже кораб­ли, дру­гие тащи­ли кораб­ли на воду, третьи спе­ши­ли на защи­ту стен и вхо­да в гавань. Но пело­пон­нес­ский флот про­шел мимо, обо­гнул Суний и стал на яко­ре меж­ду Фори­ком и Пра­си­я­ми, а потом подо­шел к Оро­пу. Афи­няне вынуж­де­ны были спеш­но… употре­бить в дело неис­пы­тан­ные в бою коман­ды, так как жела­ли воз­мож­но ско­рее защи­тить важ­ней­шую часть сво­их вла­де­ний: после бло­ка­ды Атти­ки Евбея была для них все. Поэто­му они отпра­ви­ли стра­те­га Фимо­ха­ра с фло­том к Эре­трии. При­быв­ших сюда кораб­лей вме­сте с преж­ни­ми, нахо­див­ши­ми­ся у Евбеи, было трид­цать шесть. Афи­няне вынуж­де­ны были немед­лен­но всту­пить в с.216 бит­ву, так как Аге­сан­д­рид после обеда снял флот свой с яко­ря у Оро­па, отде­лен­но­го от Эре­трии поло­сою моря ста­дии в шесть­де­сят шири­ны… Афи­няне вышли в море и всту­пи­ли в бит­ву перед эре­трий­ской гава­нью. Неко­то­рое вре­мя они выдер­жи­ва­ли бой, но потом обра­ще­ны были в бег­ство, и непри­я­тель пре­сле­до­вал их до бере­га. Все те из афи­нян, кото­рые бежа­ли в Эре­трию, как в дру­же­ст­вен­ный город, под­верг­лись жесто­чай­шей уча­сти, так как были пере­би­ты эре­три­я­на­ми; спас­лись те, кото­рые укры­лись в эре­трий­ское укреп­ле­ние, зани­мае­мое сами­ми афи­ня­на­ми; уце­ле­ли так­же и при­быв­шие в Хал­киду кораб­ли. Пело­пон­нес­цы захва­ти­ли два­дцать два афин­ских кораб­ля, коман­ду частью пере­би­ли, частью взя­ли в плен и водру­зи­ли тро­фей»6.

    Отсюда Аге­сан­д­рид направ­ля­ет­ся в Гел­лес­понт по тре­бо­ва­нию спар­тан­ско­го пол­ко­во­д­ца Мин­да­ра.

    Фукидид. VIII. 107. 2: «От Абидо­са к Эле­ун­ту подо­шли пело­пон­нес­цы, взя­ли назад все год­ные к пла­ва­нию кораб­ли… а к Евбее за тамош­ни­ми кораб­ля­ми посла­ли Гип­по­кра­та и Эпи­к­ла».

    О зло­по­луч­ном путе­ше­ст­вии Эпи­к­ла с Аге­сан­д­ридом из Евбеи в Гел­лес­понт Фукидид уже не сооб­ща­ет. О нем мы чита­ем у Дио­до­ра.

    Дио­дор. XIII. 41: «Лакеде­мон­ский наварх7 Мин­дар, бежав­ший после пора­же­ния8 в Абидос, почи­нил повреж­ден­ные кораб­ли, а за три­эра­ми, нахо­див­ши­ми­ся в Евбее, послал спар­ти­а­та Эпи­к­ла, при­ка­зав ему при­ве­сти их как мож­но ско­рее. При­быв в Евбею, Эпикл собрал пять­де­сят судов и спеш­но ушел в море. Когда его флот подо­шел к Афо­ну, раз­ра­зи­лась такая буря, что все кораб­ли погиб­ли, а из людей спас­лось толь­ко две­на­дцать чело­век. Как утвер­жда­ет Эфор, это вид­но из посвя­ще­ния, сде­лан­но­го эти­ми людь­ми в Коро­ней­ский храм9, на кото­ром име­ет­ся такая над­пись:


    С пять­де­сят кораб­лей раз­би­лись о ска­лы Афо­на —
    Толь­ко две­на­дца­ти нам вплавь уда­ло­ся спа­стись.
    Всех осталь­ных погу­би­ла пучи­на широ­ко­го моря,
    Вет­ра сви­ре­пый порыв в щепы раз­бил кораб­ли.

    Как мы видим из это­го места, Эфор, жив­ший пол­сто­ле­тия спу­стя после опи­сы­вае­мых здесь собы­тий, сде­лал из обна­ру­жен­ной им над­пи­си вывод, что весь евбей­ский флот состо­ял из 50 кораб­лей и погиб близ Афо­на. Одна­ко, из над­пи­си это­го заклю­чить нель­зя: здесь ска­за­но толь­ко, что пять­де­сят кораб­лей были раз­би­ты вдре­без­ги и с них спас­лось толь­ко 12 чело­век, а весь флот мог состо­ять из боль­ше­го чис­ла судов. В самом деле, как мы виде­ли, этот флот состо­ял из 64 кораб­лей — 42 пело­пон­нес­ских и 12 взя­тых в плен у Афин; 50 кораб­лей были раз­би­ты у Афо­на: ста­ло быть 14 при­бы­ло в Гел­лес­понт. Оче­вид­но, Эпикл погиб у Афо­на; поэто­му во гла­ве это­го флота сно­ва сто­ит Аге­сан­д­рид.

    с.217 После пора­же­ния при Евбее афи­няне так­же сна­ряди­ли новый флот.

    Фукидид. VIII. 97: «Афи­няне, по полу­че­нии изве­стия о собы­ти­ях на Евбее, заня­лись воору­же­ни­ем два­дца­ти кораб­лей».

    Эти-то «немно­гие» кораб­ли и отпра­ви­лись, по-види­мо­му, вслед за спар­тан­ским фло­том в Гел­лес­понт.

    Ко вре­ме­ни при­бы­тия Аге­сан­д­рида и Фимо­ха­ра в Гел­лес­понт афи­няне под пред­во­ди­тель­ст­вом Фра­си­бу­ла и Фра­сил­ла одер­жа­ли бле­стя­щую победу над лакеде­мо­ня­на­ми и сира­ку­зя­на­ми у Кинос­се­ма­та. Фукидид подроб­но опи­сы­ва­ет это сра­же­ние в 104—106 гла­вах сво­его труда. Посколь­ку это сра­же­ние окон­чи­лось победой афи­нян, Ксе­но­фонт мог, по сво­е­му обык­но­ве­нию, кос­нуть­ся его толь­ко вкрат­це, под­черк­нув то обсто­я­тель­ство, что афи­ня­нам уда­лось захва­тить в плен неболь­шое чис­ло кораб­лей.

    Вво­дя без вся­ких объ­яс­не­ний в § 5 в свой рас­сказ Алки­ви­а­да, Ксе­но­фонт име­ет в виду соот­вет­ст­ву­ю­щее место в кон­це труда Фукидида.

    Фукидид. VIII. 81—82: «Сто­яв­шие во гла­ве афин­ско­го вой­ска на Само­се, глав­ным обра­зом, Фра­си­бул… скло­ни­ли к воз­вра­ще­нию из изгна­ния Алки­ви­а­да боль­шин­ство вой­ска… Вои­ны тот­час избра­ли Алки­ви­а­да стра­те­гом в допол­не­ние к преж­ним и воз­ло­жи­ли на него все дела…» 97: «Афи­няне, по полу­че­нии изве­стия о собы­ти­ях на Евбее… реши­ли воз­вра­тить Алки­ви­а­да и изгнан­ных вме­сте с ним. Было отправ­ле­но посоль­ство к Алки­ви­а­ду, а так­же к вой­ску на Само­се с при­ка­за­ни­ем взять­ся за дело…» 107: «Око­ло того же вре­ме­ни воз­вра­тил­ся на Самос от Кав­на и Фасе­лида Алки­ви­ад с три­на­дца­тью кораб­ля­ми… В допол­не­ние к сво­им кораб­лям он немед­лен­но воору­жил еще девять».

    Точ­но так­же и лако­нич­ное упо­ми­на­ние о Тис­са­ферне име­ет в виду соот­вет­ст­ву­ю­щее ука­за­ние Фукидида. Фукидид сооб­ща­ет о двой­ст­вен­ной поли­ти­ке Тис­са­фер­на: он под­дер­жи­вал то спар­тан­цев (фини­кий­ский флот под­дер­жи­вал спар­тан­ский), то афи­нян, желая осла­бить и тех и дру­гих. В резуль­та­те он поте­рял попу­ляр­ность у обе­их сто­рон: спар­тан­цы сбли­зи­лись с его вра­гом Фар­на­ба­зом, а из дру­же­ст­вен­но­го Афи­нам Антанд­ра был изгнан намест­ник Тис­са­фер­на Арсак. «Поэто­му Тис­са­ферн решил­ся отпра­вить­ся к афи­ня­нам на Гел­лес­понт пожа­ло­вать­ся на слу­чив­ше­е­ся в Антан­дре и пред­ста­вить бла­го­вид­ней­шие оправ­да­ния по пово­ду и фини­кий­ско­го флота и воз­во­ди­мых на него кле­вет и все­го про­че­го обра­за дей­ст­вий» (Фукидид. VIII. 109). Самое пере­не­се­ние теат­ра воен­ных дей­ст­вий с побе­ре­жья Ионии в Гел­лес­понт объ­яс­ня­лось жела­ни­ем спар­тан­цев иметь под­держ­ку с суши; побе­ре­жье Ионии вхо­ди­ло в сатра­пию Тис­са­фер­на, а побе­ре­жье Гел­лес­пон­та в сатра­пию Фар­на­ба­за. Разу­ме­ет­ся, и жела­ние пре­кра­тить под­воз хле­ба из Чер­но­го моря в Атти­ку сыг­ра­ло здесь боль­шую роль.

    с.218

    К кни­ге пер­вой10

    I. 1. 1

  • О пред­ше­ст­ву­ю­щих собы­ти­ях, на кото­рые ссы­ла­ет­ся здесь Ксе­но­фонт, и месте этой бит­вы я гово­рил уже выше, во введе­нии к ком­мен­та­рию.
  • С несколь­ки­ми кораб­ля­ми — веро­ят­но, теми два­дца­тью, кото­рые сна­ряди­ли афи­няне после пора­же­ния в мор­ском бою при Эре­трии, как сооб­ща­ет Фукидид (VIII. 97. 1).
  • I. 1. 2
  • В нача­ле зимы — тех­ни­че­ское выра­же­ние, озна­чаю­щее «осен­нее рав­но­ден­ст­вие». Име­ет­ся в виду сен­тябрь 411 г. до н. э. Этот же эпи­зод — у Дио­до­ра (XIII. 45—46): «Родо­сец Дори­ей, началь­ник при­быв­ше­го из Ита­лии флота11, усми­рив сму­ту на Родо­се, выплыл в Гел­лес­понт, спе­ша на соеди­не­ние с Мин­да­ром. Послед­ний пре­бы­вал в без­дей­ст­вии в Абидо­се, соби­рая со всех сто­рон кораб­ли союз­ных с пело­пон­нес­ца­ми государств. В то вре­мя как Дори­ей был уже в Тро­аде око­ло Сигея, афи­няне, нахо­див­ши­е­ся в окрест­но­стях Сеста, заме­тив, что он про­плы­ва­ет мимо них, высту­пи­ли про­тив него со всем сво­им фло­том, насчи­ты­вав­шим восемь­де­сят четы­ре кораб­ля. Дори­ей неко­то­рое вре­мя не заме­чал это­го и про­дол­жал плыть по откры­то­му морю; одна­ко, заме­тив мно­го­чис­лен­ность вра­гов, он испу­гал­ся и, не видя ника­ко­го дру­го­го исхо­да, бежал в Дар­дан12. Выса­див на берег сво­их вои­нов, при­со­еди­нив к ним гар­ни­зон горо­да и быст­ро раздо­быв мас­су ору­жия, он рас­ста­вил часть вои­нов на носах кораб­лей, а часть в над­ле­жа­щем поряд­ке на бере­гу. Афи­няне под­плы­ли, с боль­шим оже­сто­че­ни­ем пыта­ясь вырвать из строя кораб­ли Дори­ея; устрем­ля­ясь боль­ши­ми мас­са­ми со всех сто­рон, они дер­жа­ли про­тив­ни­ков в край­нем напря­же­нии. Узнав об этом, пело­пон­нес­ский наварх (началь­ник флота) Мин­дар тот­час же отча­лил из Абидо­са со всем сво­им фло­том и при­был в Дар­дан­скую область на вось­ми­де­ся­ти четы­рех кораб­лях, устрем­ля­ясь на помощь флоту Дори­ея. С ним вме­сте дей­ст­во­ва­ла так­же и пехота Фар­на­ба­за, при­шед­шая на помощь лакеде­мо­ня­нам. Когда армии при­бли­зи­лись друг к дру­гу, с.219 обе сто­ро­ны выстро­и­ли три­э­ры для мор­ско­го боя. Флот Мин­да­ра состо­ял из девя­но­ста семи кораб­лей; на левом флан­ге он выстро­ил сира­ку­зян, а пра­вым пред­во­ди­тель­ст­во­вал сам. У афи­нян пра­вым кры­лом пред­во­ди­тель­ст­во­вал Фра­си­бул, а левым Фра­силл (там же, 46). Дол­гое вре­мя бит­ва велась с оди­на­ко­вым успе­хом обе­и­ми сто­ро­на­ми, так как ни у тех, ни у дру­гих не было недо­стат­ка в често­лю­бии. Но через неко­то­рое вре­мя неожи­дан­но пока­зал­ся Алки­ви­ад, при­быв­ший из Само­са с два­дца­тью13 кораб­ля­ми и как раз слу­чай­но плыв­ший в Гел­лес­понт. Когда его флот пока­зал­ся вда­ли, обе сто­ро­ны пита­ли надеж­ду, что это идет им под­мо­га; это вну­ши­ло им боль­ше уве­рен­но­сти и под­ня­ло их муже­ство. Когда же при­бы­ваю­щий флот при­бли­зил­ся и лакеде­мо­няне не полу­чи­ли ника­ко­го отве­та на свой сиг­нал, а афи­няне заме­ти­ли под­ня­тую Алки­ви­а­дом на его соб­ст­вен­ном кораб­ле крас­ную эмбле­му, кото­рая была услов­ным ответ­ным сиг­на­лом, — лакеде­мо­няне были при­веде­ны в ужас и обра­ти­лись в бег­ство; а афи­няне, обод­рен­ные успе­хом, ста­ли энер­гич­но пре­сле­до­вать убе­гаю­щих. Им уда­лось тот­час же овла­деть деся­тью из чис­ла кораб­лей (но даль­ше им поме­ша­ла буря). Нако­нец, лакеде­мо­няне при­ча­ли­ли к бере­гу и бежа­ли в сухо­пут­ный лагерь Фар­на­ба­за, а афи­няне спер­ва пыта­лись захва­тить кораб­ли, при­гнан­ные к бере­гу, дей­ст­вуя с боль­шой отва­гой и реши­мо­стью, но затем, полу­чив тяже­лый урон от пер­сид­ско­го вой­ска, отплы­ли назад в Сест».
  • I. 1. 2
  • Стра­те­ги — вер­хов­ная воен­ная кол­ле­гия в Афи­нах, состо­яв­шая из 10 чело­век. Чле­ны ее изби­ра­лись на год и пер­во­на­чаль­но име­ли назна­че­ние коман­до­вать вой­ска­ми; позд­нее обя­зан­но­сти глав­но­ко­ман­дую­ще­го испол­ня­ли толь­ко 1—3 из них, а осталь­ные оста­ва­лись в горо­де, где заведы­ва­ли так­же и государ­ст­вен­ны­ми дела­ми, поль­зу­ясь очень боль­шим вли­я­ни­ем.
  • Три­э­ра — воен­ный корабль с тре­мя яру­са­ми греб­цов. Началь­ник три­э­ры назы­вал­ся три­эрар­хом. Он изби­рал­ся из бога­тых граж­дан и обя­зан был на свой счет сна­рядить три­э­ру14.
  • I. 1. 8
  • «Эта победа уве­ли­чи­ла шан­сы на победо­нос­ный исход сра­же­ния, но, конеч­но, нече­го было и думать о том, чтобы вос­поль­зо­вать­ся вполне ее пло­да­ми: преж­де все­го, и это самое важ­ное, ощу­ща­лась насто­я­тель­ная нуж­да в день­гах… Поэто­му-то боль­шая часть стра­те­гов и отпра­ви­лась в Эгей­ское море для взыс­ка­ния кон­три­бу­ции с под­власт­ных горо­дов» (Meyer Ed. Ge­sch. d. Alt. IV. 605).
  • I. 1. 9
  • Эпи­зод об аре­сте Алки­ви­а­да у Плу­тар­ха (Алки­ви­ад. 27) изло­жен так: «Тис­са­ферн дав­но уже поль­зо­вал­ся дур­ной репу­та­ци­ей у лакеде­мо­нян; теперь он опа­сал­ся, что будет обви­нен так­же и царем. Поэто­му при­бы­тие Алки­ви­а­да было ему как раз кста­ти: с.220 он заклю­чил Алки­ви­а­да в тюрь­му в Сар­дах, желая, чтобы эта неспра­вед­ли­вость была искуп­ле­ни­ем за воз­веден­ную на него кле­ве­ту».
  • I. 1. 11
  • Из шести­де­ся­ти кораб­лей — по Дио­до­ру (XIII. 50. 2) из вось­ми­де­ся­ти.
  • Эпак­трида — неболь­шое суд­но, несу­щее бере­го­вую служ­бу.
  • В Кизик. Кизик, быв­ший преж­де в сою­зе с афи­ня­на­ми, за корот­кое вре­мя до это­го, как рас­ска­зы­ва­ет Дио­дор (XIII. 49. 4), под­верг­ся напа­де­нию Мин­да­ра (с моря) и Фар­на­ба­за (с суши) и был ими взят при­сту­пом.
  • I. 1. 12
  • Фера­мен и Фра­си­бул. Фера­мен был отправ­лен афи­ня­на­ми с фло­том из 30 кораб­лей, чтобы поме­шать построй­ке мола, кото­рый дол­жен был соеди­нить Евбею с про­ти­во­ле­жа­щим мате­ри­ком, но ему это не уда­лось. Затем он отпра­вил­ся на помощь к Архе­лаю, оса­ждаю­ще­му Пид­ну, а отсюда к Фра­си­бу­лу во Фра­кию; после это­го они оба вме­сте напра­ви­лись в Гел­лес­понт (Дио­дор. XIII. 47. 49).
  • Из-под Фасо­са — см. § 32.
  • I. 1. 13
  • Убрав боль­шие пару­са. Боль­шие пару­са15 сни­ма­ли перед боем, чтобы они не затруд­ня­ли манев­ри­ро­ва­ния судов, и остав­ля­ли на бере­гу.
  • Во вре­мя зав­тра­ка — око­ло полу­дня.
  • I. 1. 16
  • Это столк­но­ве­ние опи­сы­ва­ет совсем по-ино­му Дио­дор (XIII. 50—51): «Они разде­ли­ли флот на три части: одною пред­во­ди­тель­ст­во­вал Алки­ви­ад, дру­гую — Фера­мен, третьей Фра­си­бул. Алки­ви­ад со сво­ей частью уплыл дале­ко впе­ред от осталь­ных, желая вызвать лакеде­мо­нян на мор­ской бой. В то же вре­мя Фера­мен и Фра­си­бул замыш­ля­ли обой­ти вра­га и отре­зать уплыв­шим в море воз­вра­ще­ние в город. Мин­дар, заме­тив при­бли­жаю­щий­ся флот, состо­я­щий исклю­чи­тель­но из кораб­лей Алки­ви­а­да, отнес­ся к нему пре­не­бре­жи­тель­но, не зная о том, что у вра­га име­ют­ся еще суда, и сме­ло выплыл из горо­да с восе­мью­де­ся­тью кораб­ля­ми. Когда он при­бли­зил­ся ко флоту Алки­ви­а­да, афи­няне, соглас­но дан­но­му им зара­нее при­ка­за­нию, сде­ла­ли вид, буд­то они обра­ти­лись в бег­ство; это очень обра­до­ва­ло пело­пон­нес­цев, и они погна­лись за ними, чув­ст­вуя себя победи­те­ля­ми. Завлек­ши про­тив­ни­ков на зна­чи­тель­ное рас­сто­я­ние от горо­да, Алки­ви­ад под­нял сиг­наль­ный знак, и немед­лен­но же все его три­э­ры одно­вре­мен­но повер­ну­лись носом к вра­гам, тогда как Фера­мен и Фра­си­бул поплы­ли про­тив горо­да и отре­за­ли лакеде­мо­ня­нам отступ­ле­ние. Сорат­ни­ки Мин­да­ра, заме­тив мно­го­чис­лен­ность вра­же­ских судов и поняв, что они ста­ли жерт­вой воен­ной хит­ро­сти, при­шли в ужас. Нако­нец, когда афи­няне ста­ли напа­дать со всех сто­рон и отступ­ле­ние в город было отре­за­но пело­пон­нес­цам, Мин­дар был вынуж­ден бежать к бере­гу и выса­дил­ся близ так назы­вае­мых Кле­ров, где нахо­ди­лось так­же вой­ско Фар­на­ба­за. Алки­ви­ад, ведя энер­гич­но пре­сле­до­ва­ние, часть с.221 кораб­лей пото­пил, дру­гим нанес повреж­де­ния, после чего они были взя­ты в плен; одна­ко, боль­шую часть кораб­лей Алки­ви­ад застиг сто­я­щи­ми уже на яко­ре у само­го бере­га; он набро­сил на них желез­ные абор­даж­ные крю­чья и пытал­ся таким обра­зом отта­щить их от бере­га. На помощь лакеде­мо­ня­нам при­шла пехота с бере­га, и нача­лась ужас­ная сеча, при­чем афи­няне, упо­ен­ные одер­жан­ной победой, про­яв­ля­ли боль­ше храб­ро­сти, чем здра­во­го смыс­ла, пело­пон­нес­цы же зна­чи­тель­но пре­вос­хо­ди­ли их чис­лен­но­стью, так как им помо­га­ло так­же вой­ско Фар­на­ба­за, кото­рое, сра­жа­ясь с суши, име­ло гораздо более проч­ную базу. Видя, что вра­гам помо­га­ет пехота, Фра­си­бул выса­дил на сушу и осталь­ную часть сво­их мор­ских вои­нов, спе­ша ока­зать помощь вой­ску Алки­ви­а­да; Фера­ме­на он побуж­дал, чтобы тот, соеди­нив­шись с пехо­тин­ца­ми Херея, при­был, как мож­но ско­рее, на поле бит­вы и сра­зил­ся бы на суше». Там же. 51: «В то вре­мя как афи­няне были погло­ще­ны всем этим, лакеде­мон­ский вое­на­чаль­ник Мин­дар сам про­дол­жал обо­ро­нять кораб­ли, кото­рые Алки­ви­ад пытал­ся сорвать с яко­рей, а спар­ти­а­та Кле­ар­ха с частью пело­пон­нес­цев отпра­вил про­тив вой­ска Фра­си­бу­ла. Вме­сте с ним он отпра­вил и наем­ни­ков из вой­ска Фар­на­ба­за. На пер­вых порах Фра­си­бу­лу во гла­ве мор­ских вои­нов и стрел­ков уда­ва­лось муже­ст­вен­но про­ти­во­сто­ять вра­гам: мно­гих из их чис­ла он убил, хотя ему при­шлось быть свиде­те­лем смер­ти и нема­ло­го чис­ла сво­их. Одна­ко, вско­ре при­бы­ли наем­ни­ки Фар­на­ба­за, и им уда­лось окру­жить афи­нян, устрем­ля­ясь на них со всех сто­рон огром­ны­ми мас­са­ми. Но в это вре­мя пока­зал­ся Фера­мен во гла­ве соб­ст­вен­ных пехо­тин­цев и пехо­тин­цев Херея. Изму­чен­ное и поте­ряв­шее вся­кую надеж­ду на спа­се­ние вой­ско Фра­си­бу­ла сно­ва вос­пря­ну­ло духом, узнав о при­бы­тии такой под­мо­ги. Дол­гое вре­мя про­дол­жа­лось кро­во­про­лит­ное сра­же­ние; пер­вы­ми обра­ти­лись в бег­ство наем­ни­ки Фар­на­ба­за, затем афи­няне после­до­ва­тель­но рас­стра­и­ва­ли ряды непри­я­те­лей в смеж­ных частях; нако­нец, были выби­ты с пози­ций и пело­пон­нес­цы, руко­во­ди­мые Кле­ар­хом, кото­рые удер­жа­лись доль­ше всех осталь­ных и вели про­дол­жи­тель­ный бой с пере­мен­ным успе­хом. Совер­шив это дело, вой­ско Фера­ме­на устре­ми­лось на помощь отваж­но сра­жаю­ще­му­ся отряду Алки­ви­а­да. Одна­ко и теперь, когда все воен­ные дей­ст­вия сосре­дото­чи­лись в одном месте, Мин­дар не поте­рял при­сут­ст­вия духа вслед­ст­вие напа­де­ния вой­ска Фера­ме­на, но, разде­лив сво­их пело­пон­нес­цев на две части, выслал одну из них про­тив насту­паю­щих с суши, а сам во гла­ве дру­гой борол­ся с вой­ском Алки­ви­а­да, уве­ще­вая каж­до­го из сол­дат не покрыть позо­ром сла­вы Спар­ты, тем более в сухо­пут­ном бою. Нахо­дясь впе­ре­ди всех и под­вер­га­ясь наи­боль­шей опас­но­сти, он сра­зил в этой геро­и­че­ской борь­бе за кораб­ли мно­го про­тив­ни­ков, но, нако­нец, и сам был убит сол­да­та­ми Алки­ви­а­да, при­няв смерть, достой­ную его оте­че­ства. После его смер­ти пело­пон­нес­цы и все их союз­ни­ки сбе­жа­лись в одно место и, при­веден­ные в ужас, обра­ти­лись в бег­ство. Афи­няне неко­то­рое вре­мя пре­сле­до­ва­ли вра­гов, но затем, узнав, что Фар­на­баз с мно­го­чис­лен­ной кон­ни­цей поспеш­но с.222 устрем­ля­ет­ся на них, повер­ну­ли назад к кораб­лям, захва­ти­ли город и поста­ви­ли два тро­фея16 в честь двух одер­жан­ных ими побед: тро­фей в честь победы на море был постав­лен на так назы­вае­мом ост­ро­ве Полидо­ра, а тро­фей в честь сухо­пут­ной — на том месте, где враг впер­вые обра­тил­ся в бег­ство… Афин­ские стра­те­ги овла­де­ли в этой бит­ве все­ми кораб­ля­ми, боль­шим коли­че­ст­вом плен­ных и захва­ти­ли неис­чис­ли­мую мас­су добы­чи, так как они одно­вре­мен­но победи­ли два таких огром­ных вой­ска».

    Плу­тарх (Алки­ви­ад. 28) и Поли­эн (I. 40. 9) не вно­сят ниче­го ново­го в повест­во­ва­ние об этой бит­ве. Дата это­го сра­же­ния по Эд. Мей­е­ру (Ge­sch. d. Alt. IV. 3. 608) — март, по Бело­ху (Griech. Ge­sch. II. 75) — май 410 г.

  • I. 1. 18
  • Кро­ме флота сира­ку­зян. Победив афи­нян в Сици­лии, сира­ку­зяне посла­ли в 412 г. на помощь лакеде­мо­ня­нам флот из 20 сира­куз­ских и 2 сели­нунт­ских кораб­лей под началь­ст­вом Гер­мо­кра­та. Фукидид (VIII. 26).
  • I. 1. 19
  • Жите­ли Кизи­ка впу­сти­ли в город афи­нян. По свиде­тель­ству Фукидида (VIII. 107. 2) и Дио­до­ра (XIII. 40. 6) этот город не имел стен.
  • I. 1. 22
  • О Хри­со­поль­ской таможне рас­ска­зы­ва­ет так­же Дио­дор (XIII. 64. 2): «Афин­ские стра­те­ги, быв­шие у Кизи­ка, поплы­ли в Кал­хедон­скую область и осно­ва­ли здесь укреп­ле­ние Хри­со­поль, оста­вив в нем потреб­ное коли­че­ство вой­ска. Спе­ци­аль­ным долж­ност­ным лицам было при­ка­за­но взи­мать деся­ти­про­цент­ный сбор с кораб­лей, при­плы­ваю­щих из Пон­та».
  • I. 1. 23
  • Эпи­сто­лей — помощ­ник началь­ни­ка лакеде­мон­ско­го флота, к кото­ро­му, в слу­чае смер­ти послед­не­го, пере­хо­ди­ли его обя­зан­но­сти.
  • I. 1. 25
  • В Антан­дре. Неда­ле­ко от Антанд­ра, на склоне горы Иды, нахо­ди­лись лесо­ру­боч­ные участ­ки (Фукидид. IV. 52; Стра­бон. XIII. 606).
  • I. 1. 27
  • Об объ­яв­ле­нии Гер­мо­кра­та сира­куз­ским изгнан­ни­ком рас­ска­зы­ва­ет так­же Дио­дор (XIII. 63. 1): «В то вре­мя, как он был отправ­лен на помощь лакеде­мо­ня­нам во гла­ве флота из трид­ца­ти пяти три­эр, про­тив него был состав­лен заго­вор сто­рон­ни­ка­ми про­тив­ной17 пар­тии, и он был осуж­ден на изгна­ние. Глав­но­на­чаль­ст­во­ва­ние гел­лес­понт­ской экс­пе­ди­ци­ей он пере­дал при­слан­ным вме­сто него пре­ем­ни­кам». При­чи­ной его изгна­ния послу­жил его оли­гар­хи­че­ский образ мыс­лей; бли­жай­ший повод, вызвав­ший это неза­кон­ное, по мне­нию Ксе­но­фон­та, поста­нов­ле­ние, нам неиз­ве­стен.
  • I. 1. 31
  • Тис­са­ферн был обви­нен Гер­мо­кра­том в том, что он имел сно­ше­ния с Алки­ви­а­дом, вслед­ст­вие чего лакеде­мо­няне были отча­сти лише­ны пер­сид­ской под­держ­ки (Фукидид. VIII. 85). О неудач­ной попыт­ке Гер­мо­кра­та вер­нуть­ся на роди­ну с ору­жи­ем в руках рас­ска­зы­ва­ет Дио­дор (XIII. 63. 3).
  • I. 1. 32
  • Гар­мо­сты — намест­ни­ки, кото­рых спар­тан­цы посы­ла­ли в с.223 под­власт­ные горо­да, для того чтобы они во гла­ве спар­тан­ских гар­ни­зо­нов защи­ща­ли пре­дан­ные спар­тан­цам оли­гар­хи­че­ские пар­тии.

    Для ясно­сти даю кар­ти­ну обще­го хода собы­тий на Фасо­се. В 411 г. власть в Афи­нах пере­шла в руки оли­гар­хи­че­ской пар­тии. В свя­зи с этим в мае это­го года хио­сец Диит­реф, кото­ро­му была вве­ре­на вер­хов­ная власть во Фра­кии, про­из­вел в Фасо­се оли­гар­хи­че­ский пере­во­рот. Став­шая у вла­сти оли­гар­хия исполь­зо­ва­ла свою роль для под­готов­ки отпа­де­ния к Спар­те. Как толь­ко Диит­реф ушел из Фасо­са, оли­гар­хи нача­ли построй­ку сте­ны и выстро­и­ли ее за два меся­ца; затем они всту­пи­ли в пере­го­во­ры с фасос­ски­ми изгнан­ни­ка­ми, сто­рон­ни­ка­ми спар­тан­цев. Эти изгнан­ни­ки доби­лись в Лакеде­моне того, что в Фасос был отправ­лен флот (Фукидид. VIII. 64. 2—4). Осе­нью 411 г. корин­фя­нин Тимо­лай «с один­на­дца­тью (?) три­эра­ми при­плыл в Фасос и при­нудил его к отпа­де­нию от Афин» (Hell. Oxyr. II. 4). Как мы видим из наше­го места, здесь был постав­лен лакон­ский гар­ни­зон с гар­мо­стом Этео­ни­ком во гла­ве. После это­го Фасос пытал­ся отторг­нуть у афи­нян сосед­нюю часть фра­кий­ско­го побе­ре­жья с горо­дом Неопо­лем (Inscrip­tio­nes Grae­cae. I. ed. mi­nor. № 108); но эта попыт­ка была отра­же­на с помо­щью флота Фра­си­бу­ла (ср. выше, § 12). Вско­ре на Фасо­се ста­ла сно­ва поды­мать голо­ву демо­кра­ти­че­ская пар­тия, под­стре­кае­мая с одной сто­ро­ны афи­ня­на­ми, с дру­гой — Тис­са­фер­ном, при помо­щи под­ку­па убедив­шим лакеде­мон­ско­го навар­ха Пасип­пида оста­вать­ся в без­дей­ст­вии. Зачин­щи­ком упо­ми­нае­мо­го здесь вос­ста­ния, был, как ука­зы­ва­ет Демо­сфен (про­тив Леп­ти­на. § 59), Экфант, изгнав­ший спар­тан­ский гар­ни­зон и впо­след­ст­вии впу­стив­ший в город Фра­си­бу­ла. Это вос­ста­ние име­ло место в 409 г., после чего Фасос поже­лал остать­ся ней­траль­ным (Эд. Мей­ер), и толь­ко в сле­дую­щем 408 г. Фра­си­бу­лу уда­лось взять его измо­ром (см. ниже, ком­мент. к I. 4. 9).

  • И он пере­нял флот в Хио­се — это кра­тень­кое заме­ча­ние заме­ня­ет у Ксе­но­фон­та опи­са­ние собы­тий на Хио­се, и Эд. Мей­ер (Ge­sch. d. Alt. IV. 623, прим.) не без осно­ва­ния пола­га­ет, что лако­но­филь­ски настро­ен­ный Ксе­но­фонт умыш­лен­но умол­чал об этих собы­ти­ях, ложив­ших­ся пят­ном на честь Спар­ты. Вот как их изла­га­ет Дио­дор (XIII. 65. 3): «Полу­чив посул от хиос­ских изгнан­ни­ков18, он (Кра­те­сип­пид) силой воз­вра­тил их в род­ной город, заняв при этом хиос­ский акро­поль. Воз­вра­щен­ные изгнан­ни­ки отпра­ви­ли в изгна­ние при­вер­жен­цев про­тив­ной им19 пар­тии (повин­ных в) их изгна­нии, чис­лом до шести­сот». Ср. так­же Исо­крат (VIII. 98): «Они (спар­тан­цы) изгна­ли самых вид­ных хиос­ских граж­дан».
  • I. 1. 33
  • Вылаз­ку из Деке­леи. Этот пункт, рас­по­ло­жен­ный в север­ной Атти­ке, в 120 ста­ди­ях от Афин, по сове­ту Алки­ви­а­да заня­ли в 413 г. спар­тан­цы под пред­во­ди­тель­ст­вом царя Аги­са, чтобы с.224 отсюда пре­пят­ст­во­вать афи­ня­нам соби­рать уро­жай. (Фукидид. VIII. 18). Сюда бежа­ли 20000 рабов из Афин.
  • Ликей­ский гим­на­сий был рас­по­ло­жен к восто­ку от Афин перед ворота­ми Дио­ха­ра и пред­став­лял собою парк и сад при хра­ме Апол­ло­на Ликея. Впо­след­ст­вии здесь пре­по­да­вал Ари­сто­тель. Вооб­ще гим­на­сии были местом гим­на­сти­че­ских упраж­не­ний и уче­ных бесед; суще­ст­вен­ны­ми частя­ми их были боль­шой обне­сен­ный колон­на­дой двор, купаль­ня и парк.
  • I. 1. 36
  • Кле­арх. Это­го Кле­ар­ха упо­ми­на­ет в роли визан­тий­ско­го гар­мо­ста Дио­дор (XIII. 66. 6) и наш автор (ниже, гл. 3, § 15).
  • В Сест — это ука­за­ние невер­но, так как Сест был тогда в руках афи­нян (выше § 11 и гл. 2, § 13). Сле­до­ва­ло бы здесь ожи­дать Абидос, кото­рый был местом сто­ян­ки пело­пон­нес­ских кораб­лей.
  • I. 1. 37
  • Об этом похо­де Ган­ни­ба­ла на Сици­лию рас­ска­зы­ва­ет Дио­дор (XIII. 54) под 409/8 годом.
  • I. 2. 1
  • Заклю­чен­ные в квад­рат­ные скоб­ки хро­но­ло­ги­че­ские ука­за­ния несо­мнен­но пред­став­ля­ют собою позд­ней­шую интер­по­ля­цию. Сле­дую­щим, т. е. 21-м годом вой­ны, был 410/920, т. е. 3-й год 92-й Олим­пи­а­ды, а не 1-й 93-й, как ука­за­но здесь. Олим­пий­ские игры пред­став­ля­ли собой серию раз­лич­ных гим­на­сти­че­ских состя­за­ний и про­ис­хо­ди­ли раз в 4 года в Элей­ской Олим­пии, свя­щен­ном окру­ге при хра­ме Олим­пий­ско­го Зев­са. Про­ме­жу­ток в четы­ре года меж­ду игра­ми назы­вал­ся Олим­пи­а­дой; пер­вая Олим­пи­а­да, от кото­рой велось лето­ис­чис­ле­ние, Олим­пи­а­да 776 года. В эпо­ху Ксе­но­фон­та лето­ис­чис­ле­ние по Олим­пи­а­дам еще не велось; его ввел впер­вые сици­лий­ский исто­рик Тимей око­ло 264 г. до н. э.
  • Эфо­ры — кол­ле­гия санов­ни­ков в Спар­те, состо­яв­шая из пяти лиц, еже­год­но выби­рав­ших­ся всем наро­дом; пер­вый из них назы­вал­ся эпо­ни­мом, и име­нем его обо­зна­чал­ся год. В исто­ри­че­ское вре­мя власть эфо­ров была весь­ма зна­чи­тель­ною: их кон­тро­лю под­ле­жа­ли все про­чие вла­сти, даже сами цари. Они мог­ли нала­гать вся­кие нака­за­ния, за исклю­че­ни­ем смерт­ной каз­ни; кро­ме того они при­ни­ма­ли уча­стие в над­зо­ре за пуб­лич­ной нрав­ст­вен­но­стью и вос­пи­та­ни­ем, мог­ли соби­рать народ и не толь­ко заме­ня­ли на суде царей, но явля­лись упол­но­мо­чен­ны­ми пред­ста­ви­те­ля­ми эккле­сии и во внеш­них сно­ше­ни­ях, вслед­ст­вие чего они силь­но вли­я­ли так­же на вой­ско и на пол­ко­вод­цев.
  • Архонт — выс­шее пра­ви­тель­ст­вен­ное лицо в Афи­нах, изби­рав­ше­е­ся на год. Вли­я­ния на государ­ст­вен­ные дела архон­ты в это вре­мя уже не име­ли. Архон­тов было 9; здесь разу­ме­ет­ся пер­вый из них, име­нем кото­ро­го обо­зна­чал­ся год и кото­рый назы­вал­ся эпо­ни­мом.
  • Пель­та­сты зани­ма­ли сред­нее место меж­ду тяже­ло­во­ору­жен­ны­ми с.225 (гопли­та­ми) и лег­ко­во­ору­жен­ны­ми. Их воору­же­ние состо­я­ло из мало­го лег­ко­го щита, обтя­ну­то­го козьей или ове­чьей кожей (вме­сто тяже­ло­го щита гопли­тов, обтя­ну­то­го быча­чьей кожей и покры­то­го мед­ны­ми пла­стин­ка­ми).
  • В нача­ле лета, т. е. в нача­ле апре­ля.
  • I. 2. 2
  • Лег­ко­во­ору­жен­ные вовсе не име­ли тяже­лых доспе­хов, т. е. пан­ци­ря, шле­ма, поно­жей и боль­шо­го щита, и были воору­же­ны толь­ко мета­тель­ным ору­жи­ем. Они дели­лись по роду ору­жия на мета­те­лей дро­ти­ков, стрел­ков и пращ­ни­ков.
  • I. 2. 3
  • Лох — отряд пехот­но­го вой­ска, рота; чис­лен­ность каж­до­го лоха не была посто­ян­ной. Лохом управ­лял лохаг.
  • Гопли­та­ми назы­ва­лись тяже­ло­во­ору­жен­ные, состав­ляв­шие глав­ную силу гре­че­ско­го вой­ска. Они носи­ли тяже­лые доспе­хи (при­чем их щит был настоль­ко велик, что закры­вал их тело от плеч до колен), корот­кий меч и длин­ное, тяже­лое копье.
  • Тро­фей — бук­валь­но «памят­ник бег­ства», знак, ста­вив­ший­ся на том месте, где враг был обра­щен в бег­ство. Он состо­ял из части захва­чен­ных доспе­хов вра­га, нани­зан­ных на сучья дере­вьев и шесты. В слу­чае мор­ской победы доспе­хи заме­ня­лись носа­ми вра­же­ских кораб­лей.
  • I. 2. 4
  • Когда хлеб на полях уже созрел — в июне 410 или 409 года (спор­но).
  • I. 2. 6
  • На помощь Арте­ми­де. Храм Арте­ми­ды в Эфе­се был одним из наи­бо­лее зна­ме­ни­тых антич­ных хра­мов, счи­та­ясь одним из семи чудес све­та. Он был постро­ен кнос­ским архи­тек­то­ром Хер­сифро­ном и впо­след­ст­вии (по пре­да­нию в ту ночь, когда родил­ся Алек­сандр Вели­кий — 21 июля 356 г.) был сожжен Геро­ст­ра­том, после чего был сно­ва выстро­ен в еще более рос­кош­ном виде. Как ука­зы­ва­ет наш автор (Ана­ба­сис. I. 6. 7), он поль­зо­вал­ся рели­ги­оз­ным почи­та­ни­ем так­же и у пер­сов. Здесь Тис­са­ферн изо­бра­жа­ет дело так, как буд­то бы вра­ги непо­сред­ст­вен­но угро­жа­ют хра­му.
  • I. 2. 9
  • Об этом пора­же­нии под Эфе­сом Дио­дор (XIII. 64. 1—2) рас­ска­зы­ва­ет в таких сло­вах: «Фра­силл, послан­ный афи­ня­на­ми с трид­ца­тью кораб­ля­ми, боль­шим коли­че­ст­вом гопли­тов и ста всад­ни­ка­ми, при­плыл в Эфес. Он выса­дил свое вой­ско в двух пунк­тах и пошел при­сту­пом на город. Горо­жане сде­ла­ли вылаз­ку, и завя­за­лась жесто­кая сеча: не выдер­жав натис­ка все­на­род­но­го опол­че­ния эфес­цев, афи­няне отсту­пи­ли, поте­ряв четы­ре­ста чело­век; осталь­ных Фра­силл успел уса­дить на кораб­ли и отплыл в Лес­бос».
  • I. 2. 10
  • По пово­ду при­ви­ле­гий, пре­до­став­лен­ных эфес­ца­ми сира­куз­цам и сели­нунт­цам, необ­хо­ди­мо заме­тить сле­дую­щее. Граж­да­нин одно­го гре­че­ско­го государ­ства в прин­ци­пе не поль­зо­вал­ся защи­тою зако­на в дру­гих государ­ствах. Выте­кав­шие отсюда неудоб­ства для сно­ше­ний меж­ду граж­да­на­ми раз­лич­ных государств устра­ня­лись заклю­чав­ши­ми­ся меж­ду граж­да­на­ми раз­лич­ных государств сою­за­ми госте­при­им­ства, при­чем каж­дый из госте­при­им­цев (ксе­нов) брал на себя защи­ту инте­ре­сов дру­го­го в сво­ем государ­стве. Раз­ви­тие отно­ше­ний меж­ду горо­да­ми-государ­ства­ми с.226 послу­жи­ло при­чи­ной даль­ней­ше­го раз­ви­тия это­го инсти­ту­та: появил­ся инсти­тут прок­се­нов и евер­ге­тов («бла­го­де­те­лей»); в этом слу­чае ино­стра­нец, ока­зав­ший какое-либо «бла­го­де­я­ние» государ­ству, заклю­чал союз госте­при­им­ства не с отдель­ным граж­да­ни­ном, а с целым государ­ст­вом. При этом обе сто­ро­ны бра­ли на себя такие усло­вия: 1) прок­сен обя­зы­вал­ся защи­щать в сво­ем горо­де инте­ре­сы при­бы­ваю­щих сюда граж­дан государ­ства, дав­ше­го ему зва­ние прок­се­на, т. е. пред­став­лял собой нечто вро­де нынеш­не­го кон­су­ла; 2) государ­ство обя­зы­ва­лось, со сво­ей сто­ро­ны, пре­до­ста­вить прок­се­ну, в слу­чае если он поже­ла­ет при­быть или посе­лить­ся в нем, все граж­дан­ские пра­ва, исклю­чая поли­ти­че­ские, т. е. пра­во при­об­ре­тать зем­лю и недви­жи­мость, осво­бож­де­ние от спе­ци­аль­ных пода­тей, уста­нов­лен­ных для ино­стран­цев, про­жи­ваю­щих в государ­стве (мет­э­ков), и пра­во судить­ся в общем поряд­ке. Сюда при­со­еди­ня­лись часто еще осо­бые при­ви­ле­гии, как-то: осво­бож­де­ние от всех вооб­ще нало­гов, пра­во зани­мать почет­ное место в теат­ре и на состя­за­ни­ях и т. д. Часто пра­ва, пре­до­став­ля­е­мые прок­се­нам, дава­лись всем граж­да­нам дру­же­ст­вен­но­го государ­ства; такой слу­чай име­ем в нашем месте. Точ­но так­же и награ­ды за храб­рость, золотые вен­ки и т. д. часто при­суж­да­ют­ся не толь­ко отдель­ным лицам, но и целым государ­ствам21. Зва­ния ксе­нов и прок­се­нов были наслед­ст­вен­ны­ми и пере­хо­ди­ли из рода в род.
  • I. 2. 11
  • Заклю­чив пере­ми­рие для убор­ки тру­пов. У гре­ков счи­та­лось недо­пу­сти­мым оста­вить тру­пы пав­ших в бою непо­гре­бен­ны­ми. Поле сра­же­ния, конеч­но, оста­ва­лось за победи­те­лем, и в его рас­по­ря­же­нии ока­зы­ва­лись и свои и вра­же­ские тру­пы; прось­ба о пере­ми­рии для убор­ки тру­пов счи­та­лась рав­но­силь­ной при­зна­нию себя побеж­ден­ны­ми и слу­жи­ла для дру­гой сто­ро­ны доста­точ­ным осно­ва­ни­ем, чтобы поста­вить тро­фей.
  • I. 2. 14
  • Кам­не­лом­ни игра­ли в Афи­нах роль нынеш­них каторж­ных тюрем. Работа в них была крайне мучи­тель­ной. Сюда часто посы­ла­ли про­ви­нив­ших­ся рабов (впро­чем, и ни в чем не про­ви­нив­ши­е­ся рабы часто работа­ли в каме­но­лом­нях).
  • I. 2. 15
  • Ср. опи­са­ние это­го эпи­зо­да у Плу­тар­ха (Алки­ви­ад, 29): «Сорат­ни­ки Алки­ви­а­да так воз­гор­ди­лись и возо­мни­ли о себе, что не захо­те­ли, не будучи ни разу побеж­ден­ны­ми, общать­ся с дру­ги­ми вои­на­ми, неод­но­крат­но тер­пев­ши­ми пора­же­ния. Дей­ст­ви­тель­но, за корот­кое вре­мя до это­го Фра­сил­лу при­шлось пре­тер­петь неуда­чу под Эфе­сом, после чего эфес­цы поста­ви­ли мед­ный тро­фей — памят­ник афин­ско­го позо­ра. Вои­ны Алки­ви­а­да поно­си­ли за это вои­нов Фра­сил­ла, пре­воз­но­ся себя и сво­его вое­на­чаль­ни­ка: они отка­зы­ва­лись бывать в гим­на­си­ях и тех местах лаге­ря, где нахо­ди­лись вои­ны Фра­сил­ла. Когда же во вре­мя втор­же­ния афи­нян в Абидос­скую область на них напал Фар­на­баз с мно­го­чис­лен­ной кон­ни­цей и пехотой, и Алки­ви­ад, вый­дя про­тив него вме­сте с Фра­сил­лом, с.227 обра­тил его в бег­ство и пре­сле­до­вал до наступ­ле­ния суме­рек, вои­ны завя­за­ли меж­ду собой дру­же­ст­вен­ные отно­ше­ния и воз­вра­ти­лись вме­сте в лагерь, радост­но поздрав­ляя друг дру­га. На сле­дую­щий день Алки­ви­ад поста­вил тро­фей и пре­дал опу­сто­ше­нию область Фар­на­ба­за; никто не осме­лил­ся ему вос­пре­пят­ст­во­вать. Он захва­тил в плен жре­цов и жриц, но отпу­стил их без выку­па».
  • I. 2. 18
  • Гелоты не име­ли ни лич­ной сво­бо­ды, ни пра­ва вла­де­ния недви­жи­мым иму­ще­ст­вом и отли­ча­лись от рабов толь­ко тем, что гос­по­да не мог­ли ни пре­да­вать их смерт­ной каз­ни, ни про­да­вать. Неко­то­рые уче­ные счи­та­ют их государ­ст­вен­ны­ми кре­пост­ны­ми22, пере­дан­ны­ми част­ным лицам лишь во вре­мен­ное поль­зо­ва­ние, а гре­че­ские писа­те­ли их назы­ва­ли раба­ми. Они жили отдель­но и обя­за­ны были достав­лять сво­им гос­по­дам хлеб, мас­ло и вино, вся­че­ски обслу­жи­вать их и высту­пать (обык­но­вен­но лег­ко­во­ору­жен­ны­ми) в слу­чае вой­ны. За уча­стие в вой­ске (осо­бен­но тяже­ло­во­ору­жен­ны­ми) они полу­ча­ли сво­бо­ду; воль­ноот­пу­щен­ные гелоты всту­па­ли в осо­бый класс нео­да­мо­дов, поль­зо­вав­ших­ся лич­ной сво­бо­дой, но не имев­ших граж­дан­ских прав. Гелоты, под­вер­гав­ши­е­ся неслы­хан­ной экс­плуа­та­ции, часто устра­и­ва­ли вос­ста­ния и даже ста­но­ви­лись на сто­ро­ну вра­гов Спар­ты; так было и в нашем слу­чае. Гелоты, о кото­рых здесь идет речь, — мес­сен­цы.
  • Кори­фа­сий — воз­вы­шен­ный выступ, на кото­ром рас­по­ло­жен Пилос, захва­чен­ный афи­ня­на­ми в 425 году. О даль­ней­шей судь­бе его рас­ска­зы­ва­ет Дио­дор (XIII. 64. 5 и сл.): «Узнав, что все афин­ские силы нахо­дят­ся в Гел­лес­пон­те, лакеде­мо­няне пошли похо­дом на Пилос, кото­рый был занят мес­сен­ским гар­ни­зо­ном. Окру­жив это укреп­ле­ние лагер­ны­ми соору­же­ни­я­ми, они ста­ли совер­шать гра­би­тель­ские набе­ги с суши и с моря… Узнав об этом, афин­ское народ­ное собра­ние посла­ло на помощь оса­жден­ным трид­цать кораб­лей под коман­дой стра­те­га Ани­та, сына Анфе­ми­о­на. Флот этот выплыл, но вслед­ст­вие бурь не мог обо­гнуть Малей­ско­го мыса и поплыл назад в Афи­ны. Оса­жден­ные в Пило­се мес­се­няне неко­то­рое вре­мя удач­но про­ти­во­сто­я­ли вра­гу, ожи­дая афин­ской под­мо­ги. Одна­ко, вско­ре их поло­же­ние сде­ла­лось невы­но­си­мым, так как вра­ги, разде­лив­шись на несколь­ко смен, непре­рыв­но ата­ко­ва­ли кре­пость, а из оса­жден­ных часть умер­ла от ран, часть погиб­ла мучи­тель­ной смер­тью от голо­да. Поэто­му они заклю­чи­ли мир с лакеде­мо­ня­на­ми, сдав им кре­пость и полу­чив вза­мен это­го воз­мож­ность бес­пре­пят­ст­вен­но уда­лить­ся. Так овла­де­ли лакеде­мо­няне Пило­сом, после того как он нахо­дил­ся пят­на­дцать лет в афин­ских руках с того вре­ме­ни, как его укре­пил Демо­сфен».
  • Коло­ни­сты в Герак­лее Тра­хин­ской появи­лись око­ло 426 г.; они были при­сла­ны лакеде­мо­ня­на­ми по прось­бе тра­хин­цев (ахей­цев), тес­ни­мых их соседя­ми — этей­ца­ми, и состо­я­ли из с.228 пред­ста­ви­те­лей всех гре­че­ских государств, исклю­чая ионий­цев и ахей­цев (Фукидид. III. 92). Это было одной из при­чин враж­ды корен­ных жите­лей Герак­леи ахей­цев к герак­лей­ским коло­ни­стам. О даль­ней­шей судь­бе Герак­леи см. ниже ком­мент. к III. 21. 5. § 6.
  • I. 3. 1
  • В сле­дую­щем году, т. е. в 490/8 г. Этот же эпи­зод у Плу­тар­ха (Алки­ви­ад. 29; в тех же выра­же­ни­ях).
  • I. 3. 2
  • Зало­жи­ли все иму­ще­ство. У гре­ков суще­ст­во­вал обы­чай, по кото­ро­му, если враг напа­дал на одно из союз­ных государств, жите­ли его пре­про­вож­да­ли скот и дви­жи­мость в дру­гое союз­ное государ­ство, где они и оста­ва­лись до тех пор, пока не прой­дет внеш­няя опас­ность. Это иму­ще­ство и назы­ва­лось «закла­дом». Ср. эла­тей­скую (в Фокиде) над­пись, Inscrip­tio­nes Grae­cae. IX. 97: «Если бео­тий­цы и фокей­цы жела­ют что-либо друг у дру­га зало­жить, — они сво­бод­ны от ввоз­ных пошлин; если же они про­да­ют что-нибудь из зало­жен­ных вещей на терри­то­рии дру­гой дого­ва­ри­ваю­щей­ся сто­ро­ны, то они долж­ны упла­тить уста­нов­лен­ную пошли­ну. Эти пра­ви­ла каса­ют­ся как зало­жен­но­го, так и при­пло­да от него».
  • I. 3. 4
  • От моря до моря — от Бос­фо­ра до Про­пон­ти­ды. Дио­дор (XIII. 66. 1—3) рас­ска­зы­ва­ет об этих собы­ти­ях, не упо­ми­ная о Фар­на­ба­зе: «Алки­ви­ад и Фра­силл… поплы­ли к Фера­ме­ну, кото­рый опу­сто­шал Кал­хедон­скую область, имея в сво­ем рас­по­ря­же­нии семь­де­сят кораб­лей и пять тысяч сол­дат. После того как оба вой­ска собра­лись вме­сте, они заго­ро­ди­ли город дере­вян­ной сте­ной от моря до моря. В горо­де нахо­дил­ся назна­чен­ный лакеде­мо­ня­на­ми вое­на­чаль­ник Гип­по­крат или, как его назы­ва­ют лакеде­мо­няне, гар­мост. Он вывел в бой сво­их вои­нов и всех кал­хедон­цев. Про­изо­шла кро­во­про­лит­ная бит­ва; вой­ска Алки­ви­а­да муже­ст­вен­но сра­жа­лись. Нако­нец, пал Гип­по­крат, а из его вои­нов часть погиб­ла, а часть, полу­чив ране­ния, бежа­ла назад в город. После это­го Алки­ви­ад уплыл в Гел­лес­понт и Хер­со­нес, желая собрать здесь кон­три­бу­цию, а Фера­мен заклю­чил с кал­хедо­ня­на­ми согла­ше­ние на усло­вии упла­ты дани в том же раз­ме­ре, как и преж­де». Плу­тарх (Алки­ви­ад. 30) при­бав­ля­ет еще кое-какие подроб­но­сти: «После того как Хал­кедон был отго­ро­жен сте­ной от моря, при­шел Фар­на­баз с целью при­нудить афи­нян снять оса­ду. В то же вре­мя гар­мост Гип­по­крат, выведя свое вой­ско из горо­да, напал на афи­нян. Алки­ви­ад выстро­ил вой­ско одно­вре­мен­но на два фрон­та — про­тив тех и дру­гих, Фар­на­ба­за он при­нудил к позор­но­му бег­ству, а Гип­по­крат был убит вме­сте с боль­шим чис­лом его вои­нов».
  • I. 3. 10
  • Алки­ви­ад был близ Селим­брии. Подроб­нее об этом Дио­дор (XIII. 66. 4): «Высту­пив со всем вой­ском, он взял Селим­брию при помо­щи пре­да­те­лей, взыс­кал с нее боль­шую кон­три­бу­цию и оста­вил здесь гар­ни­зон». Еще деталь­нее рас­сказ Плу­тар­ха (Алки­ви­ад. 30); по сло­вам это­го авто­ра пре­да­те­ли пода­ли услов­ный знак слиш­ком рано, опа­са­ясь, что ина­че их изме­на будет рас­кры­та. Алки­ви­ад не успел при­гото­вить­ся и ворвал­ся в город с.229 толь­ко с трид­ца­тью пель­та­ста­ми. Ока­зав­шись в без­вы­ход­ном поло­же­нии, он гром­ко про­воз­гла­сил, чтобы селим­брий­цы не поды­ма­ли ору­жия про­тив афи­нян. Это про­из­ве­ло впе­чат­ле­ние и, пока пере­пу­ган­ные граж­дане обсуж­да­ли свое даль­ней­шее поведе­ние, на помощь Алки­ви­а­ду подо­шло осталь­ное афин­ское вой­ско. Затем Алки­ви­ад услал из горо­да при­быв­ших с ним фра­кий­цев23, чтобы они не пре­да­ли Селим­брии раз­граб­ле­нию, и уда­лил­ся сам, взыс­кав кон­три­бу­цию и оста­вив в горо­де гар­ни­зон. — Дого­вор, заклю­чен­ный Алки­ви­а­дом с селим­брий­ца­ми, содер­жал, меж­ду про­чим, пункт, по кото­ро­му «селим­брий­цы при­зна­ют­ся авто­ном­ны­ми, и могут вве­сти у себя такой строй, какой сочтут наи­луч­шим». Впо­след­ст­вии этот дого­вор был санк­ци­о­ни­ро­ван афин­ским наро­дом по пред­ло­же­нию Алки­ви­а­да: «Алки­ви­ад ска­зал: дого­вор афи­нян с селим­брий­ца­ми пусть всту­пит в закон­ную силу. Клят­вы и фор­му­лы дого­во­ра под наблюде­ни­ем сек­ре­та­ря сове­та долж­ны быть начер­та­ны на их счет на камен­ной сте­ле и постав­ле­ны в горо­де» (Inscrip­tio­nes Grae­cae. I. № 61a. Suppl. P. 18).
  • I. 3. 12
  • Обме­ня­лись клят­ва­ми, как част­ные люди — веро­ят­но, клят­ва­ми госте­при­им­ства, см. выше, к гл. 2, § 10.
  • I. 3. 14
  • О взя­тии Визан­тия рас­ска­зы­ва­ет зна­чи­тель­но подроб­нее Дио­дор (XIII. 66. 3—67): «Вой­ско Фера­ме­на ушло из Кал­хедо­на к Визан­тию и оса­жда­ло город, при­ла­гая боль­шие уси­лия, чтобы обне­сти его осад­ны­ми укреп­ле­ни­я­ми. Собрав кон­три­бу­цию, Алки­ви­ад убедил при­нять уча­стие в его похо­де боль­шое чис­ло фра­кий­цев и, захва­тив с собой так­же все­на­род­ное опол­че­ние жите­лей Хер­со­не­са… поспеш­но дви­нул­ся в Визан­тий на помощь Фера­ме­ну. Когда все силы собра­лись вме­сте, ста­ли при­готов­лять все необ­хо­ди­мое для оса­ды, так как им пред­сто­я­ло победить зна­чи­тель­ный город, в кото­ром нахо­ди­лось мно­же­ство защит­ни­ков: кро­ме мно­го­чис­лен­ных визан­тий­цев, здесь нахо­дил­ся лакеде­мон­ский гар­мост Кле­арх с боль­шим коли­че­ст­вом пело­пон­нес­цев и наем­ни­ков. Неко­то­рое вре­мя они совер­ша­ли при­сту­пы, не при­чи­нив оса­жден­ным ника­ко­го сколь­ко-нибудь зна­чи­тель­но­го ущер­ба. Когда же началь­ник горо­да отпра­вил­ся к Фар­на­ба­зу за день­га­ми, несколь­ко чело­век визан­тий­цев, тяготясь его суро­вым управ­ле­ни­ем (он, дей­ст­ви­тель­но, был чело­ве­ком кру­то­го нра­ва) пре­да­ли город вой­ску Алки­ви­а­да (67). Афи­няне, сде­лав вид, что они жела­ют пре­кра­тить оса­ду и увез­ти вой­ско в Ионию, выплы­ли в сумер­ки на всех сво­их кораб­лях, а так­же отве­ли на неко­то­рое рас­сто­я­ние от горо­да сухо­пут­ное вой­ско. С наступ­ле­ни­ем ночи они повер­ну­ли назад и при­бли­зи­тель­но в пол­ночь подо­шли к горо­ду. Остав­шим­ся на три­е­рах было при­ка­за­но… под­нять такой крик, чтобы каза­лось, что все вой­ско нахо­дит­ся на кораб­лях; в дей­ст­ви­тель­но­сти же мор­ские вои­ны вме­сте с сухо­пут­ным вой­ском нахо­ди­лись у стен горо­да, ожи­дая, пока пре­да­те­ли пода­дут услов­ный сиг­нал. Остав­ши­е­ся на три­эрах посту­пи­ли так, как им было при­ка­за­но. с.230 Пело­пон­нес­цы и все про­чие, нахо­див­ши­е­ся в горо­де, не зная об обмане, высту­пи­ли про­тив вра­га в гавань. В это вре­мя пре­да­те­ли под­ня­ли на стене сиг­наль­ный знак и впу­сти­ли вой­ско Алки­ви­а­да по лест­ни­цам в город; они были при этом в пол­ной без­опас­но­сти, так как весь народ сбе­жал­ся в гавань. Узнав о слу­чив­шем­ся, пело­пон­нес­цы пер­во­на­чаль­но оста­ви­ли поло­ви­ну вой­ска в гава­ни, а с осталь­ной поло­ви­ной поспеш­но высту­пи­ли про­тив вра­га, завла­дев­ше­го сте­на­ми. Несмот­ря на то, что уже почти все афин­ское вой­ско успе­ло ворвать­ся в город, пело­пон­нес­цы не устра­ши­лись и дол­гое вре­мя муже­ст­вен­но про­ти­во­сто­я­ли афи­ня­нам, отра­жая их напа­де­ния при содей­ст­вии визан­тий­цев. И вряд ли бы афи­няне овла­де­ли горо­дом с боя, если бы Алки­ви­ад не про­явил уди­ви­тель­ной наход­чи­во­сти и не объ­явил, что про­тив визан­тий­цев не будет при­ня­то ника­ких кара­тель­ных мер. Тогда горо­жане, пере­ме­нив фронт, ста­ли сра­жать­ся с пело­пон­нес­ца­ми. После это­го боль­шая часть послед­них пала в чест­ном бою, а око­ло пяти­сот24 чело­век остав­ших­ся в живых бежа­ли к свя­щен­ным алта­рям. Афи­няне пере­да­ли город визан­тий­цам, заклю­чив с ними союз, с теми же, кото­рые бежа­ли к алта­рям, как про­си­те­ли богов, афи­няне заклю­чи­ли согла­ше­ние на усло­вии, чтобы они выда­ли ору­жие, а сами были отве­зе­ны в Афи­ны и пре­да­ны суду народ­но­го собра­ния».

    Об этих собы­ти­ях рас­ска­зы­ва­ют так­же Плу­тарх (Алки­ви­ад. 31) и Поли­эн (I. 40. 2 — Фрон­тин. III. 11. 3; I. 47. 2), не при­бав­ляя ниче­го ново­го к повест­во­ва­нию Ксе­но­фон­та и Дио­до­ра.

  • I. 3. 20
  • Фра­кий­ское поле — боль­шая откры­тая пло­щадь внут­ри стен Визан­тия. Ср. ука­за­ние наше­го авто­ра в «Ана­ба­си­се» (VII. 1. 24): «Так назы­вае­мое Фра­кий­ское поле — пре­крас­ное место для манев­ров вой­ска, ров­ное и неза­стро­ен­ное дома­ми».
  • I. 3. 21
  • Аго­ра — глав­ная город­ская пло­щадь, на кото­рой гре­ки про­во­ди­ли боль­шую часть дня. Здесь был рынок; здесь же нахо­ди­лись хра­мы богов, пор­ти­ки, все­воз­мож­ные обще­ст­вен­ные соору­же­ния, здесь заклю­ча­лись вся­ко­го рода сдел­ки; здесь устра­и­ва­лись народ­ные собра­ния и сюда же схо­ди­лись про­сто побол­тать. Таким обра­зом аго­ра игра­ла одно­вре­мен­но роль клу­ба и рын­ка.
  • I. 4. 2
  • В нача­ле вес­ны — 408/7 г.
  • I. 4. 3
  • При­мор­ская поло­са. Точ­нее пере­чис­ля­ет вхо­дя­щие в нее обла­сти наш автор в Ана­ба­си­се (I. 9. 7): «(Кир) был отправ­лен сво­им отцом к месту служ­бы, будучи назна­чен сатра­пом Лидии, Вели­кой Фри­гии, Кап­па­до­кии и вое­на­чаль­ни­ком всех тех войск, кото­рым над­ле­жит соби­рать­ся (на воен­ный смотр) в Кастоль­скую рав­ни­ну». Кастол — город в Лидии; сюда долж­ны были еже­год­но соби­рать­ся на воен­ный смотр все обя­зан­ные воен­ной служ­бой жите­ли Пере­д­ней Азии, лежа­щей к запа­ду от Гали­са (Киро­пе­дия. VI. 2. 11 и Домо­строй. 4. 6).
  • Цар­ская печать слу­жи­ла дока­за­тель­ст­вом под­лин­но­сти доку­мен­та. Антич­ный ком­мен­та­тор к Фукидиду (I. 129) так опи­сы­ва­ет эту с.231 печать: «Печать пер­сид­ско­го царя, по одним источ­ни­кам, пред­став­ля­ла собой цар­ский порт­рет, по дру­гим — порт­рет пер­во­го пер­сид­ско­го царя Кира, по третьим — изо­бра­же­ние лоша­ди Дария, бла­го­да­ря кото­рой он достиг цар­ской вла­сти».
  • I. 4. 9
  • Фра­си­бул отпра­вил­ся во Фра­кию и т. д. Дио­дор (XIII. 64) сооб­ща­ет об этом уже под 409 г.: «Фра­си­бул, послан­ный во Фра­кию, под­чи­нил рас­по­ло­жен­ные в этих местах горо­да», о поко­ре­нии же Фасо­са (ср. выше ком­мент. к I. 32) он гово­рит отдель­но (XIII. 72) под 408 г.: «Афин­ский стра­тег Фра­си­бул поплыл с эскад­рой в пят­на­дцать кораб­лей на Фасос, победил в бою высту­пив­ших навстре­чу ему граж­дан, пере­бив око­ло двух­сот чело­век, заста­вил их вер­нуть­ся в город, повел оса­ду и в кон­це кон­цов добил­ся от них раз­ре­ше­ния вер­нуть­ся в город изгнан­ным сто­рон­ни­кам афи­нян; они долж­ны были при­нять гар­ни­зон и всту­пить в союз с афи­ня­на­ми».
  • I. 4. 10
  • Изгнан­ный Алки­ви­ад — это ука­за­ние не вполне соот­вет­ст­ву­ет истине, так как поста­нов­ле­ние об изгна­нии Алки­ви­а­да было отме­не­но уже в 411 году (Фукидид. VIII. 97; Плу­тарх. Алки­ви­ад. 33).
  • I. 4. 12
  • Плин­те­рии празд­но­ва­лись в Афи­нах, начи­ная с 19 фар­ге­лия (июня). При этом арха­и­че­ская дере­вян­ная ста­туя Афи­ны Поли­а­ды заку­ты­ва­лась в покры­ва­ла и скры­ва­лась от взо­ра наро­да. Роду Пра­к­си­эр­гидов пору­ча­лось совер­шать таин­ст­вен­ные обряды в честь боги­ни, состо­яв­шие в обмы­ва­нии идо­ла и его одеж­ды (пеп­ло­са). 25 фар­ге­лия был уста­нов­лен по это­му пово­ду все­на­род­ный тра­ур и запре­ще­но было зани­мать­ся дела­ми. Ср. Плу­тарх. Алки­ви­ад. 34: «Этот день афи­няне счи­та­ют одним из наи­бо­лее тяже­лых, в кото­рый нель­зя зани­мать­ся дела­ми. Каза­лось, что боги­ня заку­та­лась и скры­ла себя от взо­ров Алки­ви­а­да, чтобы выка­зать ему свое недру­же­лю­бие и небла­го­склон­ность при встре­че».
  • I. 4. 13
  • Рас­сказ о воз­вра­ще­нии Алки­ви­а­да дошел до нас в пере­да­че цело­го ряда авто­ров: Дио­до­ра (XIII. 68—69), Плу­тар­ха (Алки­ви­ад. 32—34), Непота (Алки­ви­ад. 7) и др. При­ве­ду толь­ко рас­сказ Дио­до­ра, вно­ся­щий неко­то­рые инте­рес­ные подроб­но­сти: «Афин­ские стра­те­ги вме­сте с фло­том и добы­чей поплы­ли в Афи­ны, совер­шив бле­стя­щие подви­ги во сла­ву оте­че­ства. Их встре­тил весь народ, ликуя по пово­ду их успе­хов. Кро­ме того, в Пирей сбе­жа­лось мно­го ино­стран­цев, а так­же детей и жен­щин. Дей­ст­ви­тель­но воз­вра­ще­ние стра­те­гов пред­став­ля­ло собою чрез­вы­чай­ное зре­ли­ще: они вели за собой не менее двух­сот взя­тых в плен судов и огром­ное коли­че­ство плен­ных и добы­чи: их соб­ст­вен­ные три­э­ры были тща­тель­но разу­кра­ше­ны золо­че­ным ору­жи­ем, вен­ка­ми, добы­чей и вся­ким дру­гим убран­ст­вом. Огром­ные тол­пы сбе­жа­лись к гава­ням посмот­реть на Алки­ви­а­да, так что город совсем обез­людел, — даже рабы про­яви­ли не мень­шую горяч­ность, чем сво­бод­ные. Дей­ст­ви­тель­но, к это­му вре­ме­ни этот чело­век окру­жил себя орео­лом, и гос­под­ст­ву­ю­щие эле­мен­ты в Афи­нах счи­та­ли, с.232 что нако­нец-то им уда­лось най­ти чело­ве­ка, спо­соб­но­го откры­то и сме­ло про­ти­во­стать демо­кра­тии; низ­шие же слои дума­ли, что он будет их наи­луч­шим сорат­ни­ком, с без­за­вет­ной реши­мо­стью будет потря­сать осно­вы государ­ства и будет опо­рой нуж­даю­щих­ся. Он в самом деле дале­ко пре­вос­хо­дил осталь­ных храб­ро­стью, был пер­вым по крас­но­ре­чию и наи­луч­шим стра­те­гом, выде­ля­ясь сво­ей пред­при­им­чи­во­стью. Он дале­ко пре­вос­хо­дил дру­гих так­же кра­сотою тела, вели­чи­ем души и широтою замыс­лов. Одним сло­вом, почти все были о нем очень высо­ко­го мне­ния и дума­ли, что вме­сте с его воз­вра­ще­ни­ем к ним при­дет и уда­ча в делах; кро­ме того, они наде­я­лись, что точ­но так же, как лакеде­мо­няне взя­ли верх, когда он стал их сорат­ни­ком, и они сно­ва ста­нут пре­успе­вать, запо­лу­чив в союз­ни­ки это­го мужа (69). Когда флот при­ча­лил к гава­ни, вся тол­па устре­ми­лась к кораб­лю Алки­ви­а­да; когда же послед­ний сошел на берег, все при­вет­ст­во­ва­ли его, раду­ясь одно­вре­мен­но и его успе­хам и его воз­вра­ще­нию. Обра­тив­шись с лас­ко­вым при­ве­том к тол­пе, он созвал народ­ное собра­ние; здесь он высту­пил с длин­ной оправ­да­тель­ной речью по сво­е­му соб­ст­вен­но­му делу и так рас­по­ло­жил к себе тол­пу, что все при­зна­ли государ­ство винов­ным в выне­сен­ных про­тив него поста­нов­ле­ни­ях; поэто­му ему было воз­вра­ще­но его кон­фис­ко­ван­ное иму­ще­ство25, были бро­ше­ны в море сте­лы, на кото­рых был выре­зан обви­ни­тель­ный акт и дру­гие выне­сен­ные про­тив него реше­ния; далее было поста­нов­ле­но, чтобы Евмол­пиды уни­что­жи­ли про­кля­тия, кото­рые они про­из­нес­ли про­тив него в то вре­мя, как он был обви­нен в кощун­ст­вен­ном оскорб­ле­нии мисте­рий. Нако­нец, его назна­чи­ли стра­те­гом с неогра­ни­чен­ны­ми пол­но­мо­чи­я­ми — как над сухо­пут­ны­ми, так и над мор­ски­ми сила­ми, вве­рив ему все вой­ско. Дру­гие стра­те­ги были выбра­ны по его ука­за­нию. Это были Адимант и Фра­си­бул». Для харак­те­ри­сти­ки отно­ше­ния уме­рен­ных сло­ев афин­ско­го насе­ле­ния к Алки­ви­а­ду любо­пыт­но ука­за­ние Ари­сто­фа­на (Лягуш­ки. Стих 1431). Здесь (дело про­ис­хо­дит в Аду) покой­ник Эсхил на вопрос, как нуж­но отно­сить­ся к Алки­ви­а­ду, отве­ча­ет, что «не сле­до­ва­ло дать воз­рас­ти в государ­стве львен­ку, но, вскор­мив его одна­жды, сле­ду­ет уже при­но­ров­лять­ся к его нра­ву».
  • I. 4. 15
  • Рабом сво­их злей­ших вра­гов — спар­тан­цев и пер­сов. В Пер­сии все, кро­ме царя, назы­ва­лись раба­ми; см. ниже VI. 1. 12 и Ана­ба­сис. I. 1. 4; I. 9. 29.
  • I. 4. 20
  • Элев­син­ские мисте­рии совер­ша­лись в честь Демет­ры и Пер­се­фо­ны, глав­ным цен­тром куль­та кото­рых был рас­по­ло­жен­ный в 14 вер­стах от Афин Элев­син. Эти мисте­рии про­изо­шли из сель­ских празд­неств и сим­во­ли­зи­ро­ва­ли пахоту, посев и жат­ву, как все рели­гии вос­кре­саю­щих и уми­раю­щих богов. С тече­ни­ем вре­ме­ни они полу­чи­ли мисти­че­ский, таин­ст­вен­ный харак­тер; отдель­ные лица мог­ли при­ни­мать уча­стие в отправ­ле­нии это­го куль­та толь­ко после посвя­ще­ния, состо­яв­ше­го из осо­бых мисти­че­ских обрядов, с.233 при­чем они долж­ны были свя­то хра­нить тай­ну этих обрядов. Еже­год­ное празд­не­ство элев­син­ских богинь про­ис­хо­ди­ло частью в Афи­нах, частью в Элев­сине, при­чем Элев­син сохра­нял роль глав­но­го цен­тра. Празд­не­ства эти отра­жа­ли пере­мен­чи­вую судь­бу Пер­се­фо­ны: вес­ной празд­но­ва­лись Малые Элев­си­нии в честь воз­вра­ще­ния Пер­се­фо­ны на зем­лю к мате­ри и обру­че­ния ее с Дио­ни­сом; осе­нью, меж­ду жат­вой и посе­вом, с 15 боедро­мия (сен­тябрь — октябрь) справ­лял­ся девя­ти­днев­ный празд­ник Боль­ших Элев­си­ний (о кото­рых и идет речь в нашем месте) в честь нис­хож­де­ния Пер­се­фо­ны в под­зем­ное цар­ство и обру­че­ния ее с Аидом. На шестой день это­го празд­не­ства из Афин в Элев­син дви­га­лась по «свя­щен­ной доро­ге» про­цес­сия, в кото­рой, кро­ме жре­цов и маги­ст­ра­тов, при­ни­ма­ли уча­стие тыся­чи мистов, увен­чан­ных мир­той и плю­щом, с коло­сья­ми в руках. В послед­нее вре­мя пред при­бы­ти­ем Алки­ви­а­да мисте­рии пере­во­зи­лись из Афин в Элев­син по морю, так как засев­шие в Деке­лее спар­тан­цы угро­жа­ли «свя­щен­ной доро­ге». Ср. Плу­тарх (Алки­ви­ад. 34): «С тех пор, как вра­ги укре­пи­лись в Деке­лее и завла­де­ли про­хо­да­ми, веду­щи­ми к Элев­си­ну, мисти­че­ская цере­мо­ния ста­ла совер­шать­ся по морю и поте­ря­ла всю свою тор­же­ст­вен­ность: по необ­хо­ди­мо­сти отпа­ли жерт­во­при­но­ше­ния, пляс­ки и мно­гие дру­гие свя­щен­но­дей­ст­вия, совер­шав­ши­е­ся по пути. Алки­ви­а­ду пока­за­лось спра­вед­ли­вым и бого­угод­ным делом, могу­щим про­сла­вить его сре­ди людей, — воз­вра­ще­ние свя­щен­но­дей­ст­ви­ям их искон­но­го вида; он решил про­ве­сти про­цес­сию по суше, защи­тив ее воен­ной силой от вра­же­ско­го напа­де­ния».
  • I. 4. 21
  • Он высту­пил про­тив Анд­ро­са — о при­чи­нах его отъ­езда из Афин гово­рит Плу­тарх (Алки­ви­ад. 35): «Неиз­вест­но, питал ли он сам какие-нибудь стрем­ле­ния к тира­нии; но наи­бо­лее могу­ще­ст­вен­ные из граж­дан, опа­са­ясь это­го, при­ло­жи­ли все ста­ра­ния к тому, чтобы его отплы­тие про­изо­шло как мож­но ско­рее».
  • Ари­сто­крат и Адимант — по Дио­до­ру (XIII. 69. 3, см. выше ком­мент. к § 12) — Адимант и Фра­си­бул.
  • I. 4. 22
  • Поход на Анд­рос опи­сы­ва­ет так­же Дио­дор (XIII. 69. 4): «Эки­пи­ро­вав сто кораб­лей, Алки­ви­ад поплыл на Анд­рос и, завла­дев сто­ро­же­вым постом Гаври­ем, укре­пил его. Анд­рос­цы высту­пи­ли из горо­да все­на­род­ным опол­че­ни­ем вме­сте с охра­няв­ши­ми город пело­пон­нес­ца­ми; про­изо­шла бит­ва, в кото­рой победи­ли афи­няне; из защит­ни­ков горо­да очень мно­гие погиб­ли, а осталь­ные частью рас­се­я­лись по стране, а частью сбе­жа­лись назад, в город. Сде­лав несколь­ко при­сту­пов к горо­ду, Алки­ви­ад уплыл со сво­им вой­ском, оста­вив в заня­том укреп­ле­нии силь­ный гар­ни­зон и назна­чив началь­ни­ком вой­ска Фра­си­бу­ла».
  • I. 5. 1
  • Наварх — началь­ник спар­тан­ско­го флота. Обыч­но над спар­тан­ской арми­ей началь­ст­во­ва­ли цари; но так как один из царей дол­жен был сто­ять во гла­ве сухо­пут­но­го вой­ска, а, по тра­ди­ции, оба царя нико­гда не высту­па­ли одно­вре­мен­но из Спар­ты, — во гла­ве флота все­гда сто­я­ло выбор­ное лицо.
  • I. 5. 2
  • О встре­че Лисанд­ра с Киром рас­ска­зы­ва­ет так­же Дио­дор с.234 (XIII. 70. 3): «Услы­шав, что Кир, сын царя Дария, послан сво­им отцом для ока­за­ния помо­щи лакеде­мо­ня­нам, Лисандр при­был к нему в Сар­ды и, воз­будив в серд­це юно­ши жела­ние вое­вать с афи­ня­на­ми, полу­чил от него немед­лен­но десять тысяч дари­ков для упла­ты жало­ва­нья сол­да­там. Кир пред­ло­жил ему и на буду­щее вре­мя обра­щать­ся к нему с прось­ба­ми, не умал­чи­вая ни о чем, так как он имел пору­че­ние от отца выда­вать лакеде­мо­ня­нам суб­сидии по каж­до­му их тре­бо­ва­нию». О том же рас­ска­зы­ва­ет Плу­тарх (Лисандр. 4).
  • О поведе­нии Тис­са­фер­на — име­ют­ся в виду его коле­ба­ния меж­ду афи­ня­на­ми и спар­тан­ца­ми. Ср. выше, гл. 1, § 9. Подроб­нее об этом рас­ска­зы­ва­ет в ука­зан­ном месте Плу­тарх: «Узнав, что Кир, сын царя, при­был в Сар­ды, Лисандр отпра­вил­ся к нему для беседы с ним и для обви­не­ния Тис­са­фер­на: послед­ний, несмот­ря на полу­чен­ное пред­пи­са­ние помо­гать лакеде­мо­ня­нам и вытес­нить афи­нян из моря, по-види­мо­му, по нау­ще­нию Алки­ви­а­да, отно­сил­ся несо­чув­ст­вен­но к лакеде­мо­ня­нам и, неак­ку­рат­но упла­чи­вая жало­ва­нье моря­кам, вел лакеде­мон­ский флот к гибе­ли». О цели тако­го поведе­ния Тис­са­фер­на см. ниже § 9.
  • I. 5. 4
  • Атти­че­ская моне­та: обол = ок. 8 коп. золо­том; драх­ма = 6 обо­лам = ок. 50 коп.; мина = 100 драх­мам = ок. 50 руб.; талант = 60 минам = ок. 3000 руб. Преж­нее жало­ва­нье моря­кам, об уве­ли­че­нии кото­ро­го хло­потал Лисандр, рав­ня­лось 3 обо­лам в день. Царь пред­пи­сал Киру выда­вать на каж­дый корабль 30 мин жало­ва­нья в месяц или мину в день; счи­тая по 200 моря­ков на корабль, это и выхо­дит по 3 обо­ла каж­до­му. Конеч­но, Кир выдал Лисанд­ру суб­сидию не атти­че­ской, а пер­сид­ской моне­той — золоты­ми дари­ка­ми, имев­ши­ми на одной сто­роне изо­бра­же­ние царя, на дру­гой — стрел­ку. Циф­ра Ксе­но­фон­та (500 талан­тов) дана в пере­во­де на атти­че­скую моне­ту (сум­ма эта рав­на 117000 дари­ков)26. Как мы видим из ука­за­ний Дио­до­ра, из этой сум­мы Лисандр полу­чил 10000 дари­ков немед­лен­но. Эта циф­ра несо­мнен­но пред­став­ля­ет собою округ­ле­ние месяч­но­го жало­ва­нья флоту Лисанд­ра; дей­ст­ви­тель­но (ср. ниже § 7) на каж­до­го моря­ка Кир выдал по 4 обо­ла, т. е. по 40 мин на корабль; на 70 кораб­лей (см. § 1) вый­дет 4623 талан­та, или 10920 дари­ков.
  • I. 5. 5
  • Дого­вор — он был заклю­чен зимою 412/11 года (Фукидид. VIII. 29. 45. 2).
  • I. 5. 6
  • Пода­рок — у гре­ков и пер­сов был обы­чай делать подар­ки тому, за здо­ро­вье кото­ро­го пили (наш автор, Ана­ба­сис. VII. 3. 6 и сл., Киро­пе­дия. VIII. 3. 35).
  • I. 5. 7
  • Четы­ре обо­ла — како­вы были послед­ст­вия этой при­бав­ки, рас­ска­зы­ва­ет Плу­тарх (Лисандр. 4): «В корот­кое вре­мя, бла­го­да­ря это­му, кораб­ли про­тив­ни­ков обез­люде­ли. Боль­шая часть пере­шла туда, где луч­ше пла­ти­ли, а остав­ши­е­ся неохот­но пови­но­ва­лись, буя­ни­ли и посто­ян­но при­чи­ня­ли непри­ят­но­сти стра­те­гам». с.235 По-види­мо­му, это — пре­уве­ли­че­ние: прав­да, Коно­ну уда­лось эки­пи­ро­вать толь­ко 70 три­эр вме­сто преж­них 100 или боль­ше (ниже § 20), но это объ­яс­ня­ет­ся пол­ным обни­ща­ни­ем афин­ской каз­ны, а не при­бав­кой обо­ла к жало­ва­нью спар­тан­ских моря­ков.
  • I. 5. 9
  • По нау­ще­нию Алки­ви­а­да — ср. Фукидид (VIII. 46) и Плу­тарх (Лисандр. 4, цити­ро­ва­но к § 2).
  • I. 5. 12
  • Дио­дор рас­ска­зы­ва­ет о бит­ве при Нотии сле­дую­щее (XIII. 71): «Узнав, что Лисандр нахо­дит­ся в Эфе­се и сна­ря­жа­ет­ся в поход, Алки­ви­ад отплыл со всем сво­им фло­том в Эфес. Он под­плыл к самым гава­ням, но никто не вышел ему навстре­чу; поэто­му он боль­шую часть сво­их кораб­лей поста­вил на якорь у Нотия, вве­рив коман­ду над ними корм­че­му сво­его кораб­ля Антио­ху. Отдав ему при­ка­за­ние не всту­пать в бой до сво­его воз­вра­ще­ния, он поспеш­но дви­нул­ся на Кла­зо­ме­ны, взяв с собой транс­порт­ные кораб­ли. Этот город, быв­ший в сою­зе с Афи­на­ми, нахо­дил­ся в тяже­лом поло­же­нии, под­вер­га­ясь гра­бе­жам куч­ки изгнан­ни­ков. Антиох, будучи по нату­ре лег­ко­мыс­лен­ным чело­ве­ком и горя нетер­пе­ни­ем само­сто­я­тель­но совер­шить какой-нибудь бле­стя­щий подвиг, пре­не­брег при­ка­за­ни­я­ми Алки­ви­а­да и эки­пи­ро­вал десять луч­ших кораб­лей, одно­вре­мен­но при­ка­зав три­эрар­хам быть гото­вы­ми на слу­чай мор­ско­го боя. Затем он вышел про­тив вра­га, вызы­вая его на мор­ской бой. Узнав от каких-то пере­беж­чи­ков об отбы­тии Алки­ви­а­да вме­сте с луч­ши­ми сол­да­та­ми, Лисандр решил, что наста­ло вре­мя совер­шить что-либо достой­ное Спар­ты. Поэто­му он вышел про­тив вра­га со всем сво­им фло­том и пото­пил один из деся­ти под­плы­ваю­щих кораб­лей, на кото­ром нахо­дил­ся сам Антиох, а осталь­ные обра­тил в бег­ство и пре­сле­до­вал до тех пор, пока афин­ские три­эрар­хи, эки­пи­ро­вав осталь­ные суда, не при­шли им на помощь бес­по­рядоч­ной мас­сой. Про­изо­шел бой при пол­ном соста­ве обо­их фло­тов в неболь­шом рас­сто­я­нии от бере­га, и афи­няне, вслед­ст­вие бес­по­рядоч­но­го рас­по­ло­же­ния их судов, были побеж­де­ны, поте­ряв два­дцать два кораб­ля; из быв­ше­го на них эки­па­жа немно­гие были взя­ты в плен, а осталь­ным уда­лось выплыть на берег. Узнав о про­ис­шед­шем, Алки­ви­ад поспеш­но вер­нул­ся в Нотий и, эки­пи­ро­вав все три­э­ры, под­плыл к гава­ням про­тив­ни­ка. Одна­ко, Лисандр не решил­ся высту­пить про­тив него; поэто­му Алки­ви­ад уплыл в Самос».
  • Мимо самых носов кораб­лей Лисанд­ра. Это име­ло целью пре­не­бре­жи­тель­ным отно­ше­ни­ем ко вра­гу вызвать его на бой, по мне­нию Плу­тар­ха (Алки­ви­ад. 35 и Лисандр. 5).
  • I. 5. 15
  • Дель­фи­ний и Эйон. — Как ука­зы­ва­ет Дио­дор (XIII. 76. 3—4), эти пунк­ты были захва­че­ны лакеде­мо­ня­на­ми толь­ко в сле­дую­щем году в навар­хию Кал­ли­кра­ти­да, пре­ем­ни­ка Лисанд­ра. Вме­сто Эйо­на Дио­дор назы­ва­ет Теос.
  • I. 5. 16
  • Изве­стие об этой бит­ве — как оно полу­чи­лось в Афи­ны, рас­ска­зы­ва­ет Плу­тарх (Алки­ви­ад. 36): «Из чис­ла быв­ших в лаге­ре нена­вист­ни­ков Алки­ви­а­да его лич­ный враг Фра­си­бул, сын Фра­со­на, отпра­вил­ся в Афи­ны, где и высту­пил с обви­не­ни­ем про­тив него. Воз­будив обще­ст­вен­ное мне­ние, он заявил в народ­ном с.236 собра­нии, что Алки­ви­ад погу­бил все дело и поте­рял кораб­ли… так как вве­рил коман­ду сво­им собу­тыль­ни­кам… чтобы само­му без­на­ка­зан­но пьян­ст­во­вать и весе­ло про­во­дить вре­мя в обще­стве абидос­ских и ионий­ских гетер».

    По Дио­до­ру (XII. 73. 4 и сл.) глав­ной при­чи­ной сме­ще­ния Алки­ви­а­да было раз­бой­ни­чье напа­де­ние на союз­ную Киму; но Эд. Мей­ер (Ge­sch. d. Alt. IV. 3. 634) счи­та­ет эту исто­рию тен­ден­ци­оз­ным вымыс­лом. Далее Дио­дор рас­ска­зы­ва­ет сле­дую­щее: «В народ­ном собра­нии обви­ни­ли Алки­ви­а­да в том, что он сочув­ст­ву­ет лакеде­мо­ня­нам и нахо­дит­ся в дру­же­ст­вен­ных отно­ше­ни­ях с Фар­на­ба­зом27; опи­ра­ясь на эти отно­ше­ния, он наде­ет­ся по окон­ча­нии вой­ны захва­тить тира­ни­че­скую власть28. Видя высо­ко­ме­рие это­го чело­ве­ка, афин­ский народ выбрал десять стра­те­гов: Коно­на, Лисия (у Ксе­но­фон­та вме­сто Лисия Леонт), Дио­медон­та, Перик­ла, Эра­си­нида (и далее, как в нашем спис­ке). Из этих стра­те­гов Конон был выбран заме­сти­те­лем Алки­ви­а­да, и ему было пору­че­но немед­лен­но отплыть ко флоту». С обви­не­ни­ем про­тив Алки­ви­а­да высту­пил Клео­фонт (Фотий. Биб­лио­те­ка. С. 377a. 18).

  • I. 5. 17
  • В замок — замок этот был рас­по­ло­жен близ Пак­тия в Хер­со­не­се (наш автор здесь и ниже, II. 1. 25; Дио­дор. XIII. 74 и Непот. Алки­ви­ад. 7); про­ти­во­ре­ча­ще­му ука­за­нию Плу­тар­ха (Алки­ви­ад. 36 — в Про­пон­ти­де, око­ло Визан­фа) нель­зя при­да­вать ника­ко­го зна­че­ния.
  • I. 5. 18
  • Конон — по Дио­до­ру, Алки­ви­а­да сме­нил на Анд­ро­се не Конон, а Фра­си­бул (XIII. 69, цити­ро­ва­но к I. 4. 21).
  • Назна­че­ние анд­рос­ца Фано­сфе­на вое­на­чаль­ни­ком (наряду с ука­за­ни­я­ми Пла­то­на. Ион. 514d) может слу­жить при­ме­ром того, что афи­няне назна­ча­ли вое­на­чаль­ни­ка­ми так­же и ино­стран­цев.
  • I. 5. 19
  • Заклю­чи­ли в тюрь­му — воен­но­плен­ные содер­жа­лись в тюрь­мах до выку­па или обме­на плен­ны­ми. Ср. выше, гл. 2, § 14.
  • Изгнан­но­го афи­ня­на­ми из Афин и Родо­са — в афин­ском мор­ском сою­зе афи­няне при­сво­и­ли себе юрис­дик­цию над жите­ля­ми всех союз­ных горо­дов.
  • Сжа­лив­шись над ним. Об этом подроб­но рас­ска­зы­ва­ет Пав­са­ний (VI. 7): «Дори­ей три раза под­ряд победил во всех видах состя­за­ний («пан­кра­тий») на Олим­пий­ских играх… Кро­ме олим­пий­ских, он одер­жал восемь побед на Ист­мий­ских играх, а на Немей­ских ему не хва­ти­ло толь­ко одной победы до пол­ных вось­ми. Гово­рят, что так­же и на Пифий­ских он без труда одер­жал победу… Он обна­ру­жил себя самым горя­чим сто­рон­ни­ком лакеде­мо­нян, сра­жа­ясь с афи­ня­на­ми на кораб­лях сво­его оте­че­ства29 до тех пор, пока он не был взят в плен атти­че­ски­ми три­эра­ми и при­ве­зен живым в Афи­ны. Преж­де чем Дори­ей при­был в Афи­ны, афи­няне с.237 рас­то­ча­ли по его адре­су гнев­ные угро­зы; но, когда они сошлись на народ­ное собра­ние и увиде­ли это­го вели­ко­го и слав­но­го чело­ве­ка в жал­ком обра­зе плен­ни­ка, они пере­ме­ни­ли свое отно­ше­ние к нему и поз­во­ли­ли ему уда­лить­ся, не при­чи­нив ему ника­ко­го вреда, хотя они мог­ли по спра­вед­ли­во­сти под­верг­нуть его тяж­ко­му нака­за­нию». О смер­ти Дори­ея рас­ска­зы­ва­ет­ся у Анд­ро­ти­о­на в его «Атфиде». Цар­ский флот был в Кавне, и стра­те­гом на нем был Конон. Конон скло­нил родос­ский народ к тому, чтобы отпасть от лакеде­мо­нян и всту­пить в союз с царем и афи­ня­на­ми. Дори­ея не было тогда на Родо­се, — он нахо­дил­ся где-то внут­ри Пело­пон­не­са, где он был аре­сто­ван лакеде­мо­ня­на­ми и при­веден в Спар­ту. Здесь он был обви­нен лакеде­мо­ня­на­ми и при­го­во­рен к смерт­ной каз­ни».
  • I. 5. 20
  • С про­чи­ми стра­те­га­ми, т. е. с Леон­том, Эра­си­нидом и Архе­стра­том, кото­рые при­бы­ли к нему на Самос (см. ниже. гл. 6, § 16, и Лисий. XXI. 8). Ари­сто­крат остал­ся на Само­се, а осталь­ные пять стра­те­гов нахо­ди­лись в Афи­нах.
  • I. 5. 21
  • О взя­тии Акра­ган­та рас­ска­зы­ва­ет очень подроб­но Дио­дор (XIII. 80—90). Я при­нуж­ден огра­ни­чить­ся толь­ко крат­ким изло­же­ни­ем сооб­щае­мых им фак­тов. Обод­рен­ные лег­ким успе­хом, кото­ро­го они достиг­ли в преды­ду­щем похо­де на Сици­лию, кар­фа­ге­няне сна­ряди­ли новый поход с целью овла­деть всем ост­ро­вом. Пред­во­ди­те­ля­ми это­го похо­да были Ган­ни­бал и Гамиль­кон, сын Ган­но­на. Сира­куз­цы ста­ра­лись вос­пре­пят­ст­во­вать пере­пра­ве непри­я­тель­ско­го вой­ска и раз­би­ли одну из кар­фа­ген­ских эскадр, состо­яв­шую из 40 кораб­лей, око­ло Дре­пан; одна­ко, дру­гой эскад­ре, состо­яв­шей из пяти­де­ся­ти три­эр и руко­во­ди­мой Ган­ни­ба­лом, уда­лось выса­дить вой­ско в Сици­лии. После это­го Ган­ни­бал дви­нул­ся к сте­нам Акра­ган­та, ока­зав­ше­го­ся после взя­тия Сели­нун­та и Гиме­ры на гра­ни­це кар­фа­ген­ских вла­де­ний. Но креп­кие при­род­ные и искус­ст­вен­ные укреп­ле­ния горо­да ока­зы­ва­ли силь­ное сопро­тив­ле­ние оса­ждаю­щим. Кро­ме того, к оса­жден­ным вско­ре при­бы­ла силь­ная под­мо­га: из всех горо­дов Сици­лии устре­ми­лись кон­тин­ген­ты к Сира­ку­зам. Соста­ви­лось вой­ско из 30000 чело­век под пред­во­ди­тель­ст­вом сира­куз­ско­го вое­на­чаль­ни­ка Даф­нея. Вой­ско это по пути овла­де­ло Кама­ри­ной и Гелой, раз­би­ло наго­ло­ву высту­пив­ший ему навстре­чу кар­фа­ген­ский кор­пус и рас­чи­сти­ло себе сво­бод­ный про­ход в Акра­гант. Одна­ко, изгнать кар­фа­ге­нян из их силь­но укреп­лен­но­го лаге­ря не уда­лось. Вой­на затя­ну­лась на дол­гое вре­мя, и в пере­пол­нен­ном жите­ля­ми горо­де ста­ли исся­кать при­па­сы. Послан­ный по морю из Сира­куз про­ви­ант был пере­хва­чен вра­га­ми. Даль­ней­шее сопро­тив­ле­ние было при­зна­но бес­по­лез­ным, и реше­но было очи­стить город. Под защи­той войск уда­лось пере­ве­сти жите­лей в пол­ной без­опас­но­сти в Гелу, после чего Акра­гант был занят без боя кар­фа­ге­ня­на­ми.
  • I. 6. 1
  • На сле­дую­щий год — под этой датой здесь рас­ска­зы­ва­ют­ся не толь­ко собы­тия, про­ис­шед­шие на 26 году вой­ны, в 406/5 г. в архон­тат Кал­лия, но так­же и неко­то­рые собы­тия, про­ис­шед­шие на исхо­де 407/6 г. (25-го года вой­ны, как здесь оши­боч­но назван с.238 позд­ней­шим интер­по­ля­то­ром 406/5 год), в архон­тат Анти­ге­на, как то: лун­ное затме­ние (слу­чив­ше­е­ся 15 апре­ля 406 г.) и назна­че­ние Кал­ли­кра­ти­да пре­ем­ни­ком Лисанд­ра.
  • Древ­ний храм — веро­ят­но, храм Афи­ны Поли­а­ды, уни­что­жен­ный в 480 г. пер­са­ми; к вос­ста­нов­ле­нию его при­сту­пил Перикл. «Древним» он назван, по-види­мо­му, в отли­чие от Пар­фе­но­на.
  • I. 6. 2
  • О вступ­ле­нии в долж­ность Кал­ли­кра­ти­да Дио­дор (XIII. 76. 2) рас­ска­зы­ва­ет сле­дую­щее30: «Спар­ти­а­ты, по исте­че­нии сро­ка навар­хии Лисанд­ра, посла­ли к нему пре­ем­ни­ком Кал­ли­кра­ти­да. Это был еще совсем моло­дой чело­век, бла­го­род­ный и пря­мо­душ­ный, прав­да, не успев­ший еще позна­ко­мить­ся с бытом наем­ни­ков, но зато спра­вед­ли­вей­ший из спар­ти­а­тов. Нахо­дясь в долж­но­сти, он, по еди­но­душ­ным свиде­тель­ствам всех, не при­чи­нил ника­кой неспра­вед­ли­во­сти ни цело­му горо­ду, ни част­но­му чело­ве­ку; он давал суро­вый отпор пытав­шим­ся под­ку­пить его день­га­ми, при­вле­кая к суду».
  • I. 6. 6
  • Стал про­сить жало­ва­нья для эки­па­жа — ср. Плу­тарх (Лисандр. 6): «Лисандр ото­слал назад в Сар­ды оста­ток дан­ных ему Киром на содер­жа­ние флота денег, дабы Кал­ли­кра­тид был вынуж­ден (сно­ва) про­сить их у Кира». Плу­тарх там же пере­да­ет еще сле­дую­щие подроб­но­сти: «Вынуж­ден­ный к это­му отсут­ст­ви­ем средств, Кал­ли­кра­тид отпра­вил­ся в Лидию, во дво­рец Кира, и велел доло­жить, что наварх Кал­ли­кра­тид при­был и жела­ет полу­чить ауди­ен­цию. Кто-то из при­врат­ни­ков воз­ра­зил ему: «Кир теперь занят, ино­стра­нец: он пьет». «Ниче­го, отве­тил тот наив­но: я постою здесь и подо­жду, пока он напьет­ся». Вар­ва­ры сочли это невос­пи­тан­но­стью и рас­хо­хота­лись; он при­нуж­ден был уда­лить­ся. Когда он вто­рич­но явил­ся во дво­рец и сно­ва не был при­нят, он уда­лил­ся в Эфес, пре­ис­пол­нен­ный него­до­ва­ния». Это­му рас­ска­зу пред­ше­ст­ву­ет такая харак­те­ри­сти­ка Кал­ли­кра­ти­да: «Это был чуж­дый вся­кой уго­д­ли­во­сти, гор­дый и неза­ви­си­мый чело­век; он счи­тал, что потер­петь самое тяж­кое пора­же­ние от гре­ков — мень­ший позор, чем льстить и оби­вать поро­ги вар­ва­ров, един­ст­вен­ное досто­ин­ство кото­рых — их богат­ства».
  • I. 6. 12
  • По пять драхм — счи­тая, что на каж­дом из 140 кораб­лей было в сред­нем 200 чел. эки­па­жа, полу­чим все­го око­ло 23 талан­тов (70000 р.).
  • О взя­тии Мефим­ны рас­ска­зы­ва­ет несколь­ко по-ино­му Дио­дор (XIII. 76. 5): «Затем он поплыл на Лес­бос и со всем сво­им вой­ском пошел при­сту­пом на Мефим­ну, в кото­рой нахо­дил­ся афин­ский гар­ни­зон. Он совер­шил под­ряд несколь­ко при­сту­пов, на пер­вых порах совер­шен­но без­ре­зуль­тат­ных; толь­ко неко­то­рое вре­мя спу­стя, бла­го­да­ря содей­ст­вию несколь­ких лиц, пре­дав­ших ему город, он вторг­ся внутрь кре­по­сти. Он пре­дал раз­граб­ле­нию все с.239 иму­ще­ство, но людям была даро­ва­ла поща­да, и управ­ле­ние горо­дом воз­вра­ще­но его граж­да­нам».
  • I. 6. 16
  • Рас­сказ Ксе­но­фон­та о борь­бе под Мити­ле­ной пред­став­ля­ет собою лако­но­филь­скую вер­сию; афи­но­филь­ская вер­сия дошла до нас в пере­да­че Дио­до­ра (XIII. 77 и сл.) и совер­шен­но не схо­дит­ся с изло­же­ни­ем Ксе­но­фон­та. Поэто­му поз­во­ляю себе при­ве­сти подроб­ный рас­сказ Дио­до­ра цели­ком: «Афин­ский стра­тег Конон имел в сво­ем рас­по­ря­же­нии семь­де­сят кораб­лей, снаб­жен­ных всем необ­хо­ди­мым для мор­ско­го боя; в отно­ше­нии бое­вой готов­но­сти он пре­вос­хо­дил всех сво­их пред­ше­ст­вен­ни­ков. Со всем этим фло­том он дви­нул­ся на помощь Мефимне, но, так как она ока­за­лась уже взя­той, он при­ча­лил к одно­му из так назы­вае­мых Ста Ост­ро­вов (Гека­тон­не­сы). На рас­све­те он заме­тил, что к нему при­бли­жа­ет­ся вра­же­ский флот; он счи­тал, что в том месте, где он нахо­дил­ся, рис­ко­ван­но было сра­жать­ся с непри­я­те­лем, вдвое пре­вос­хо­дя­щим его чис­лом три­эр, и решил отсту­пить, выплыть из архи­пе­ла­га, увлечь за собой несколь­ко вра­же­ских три­эр и дать им сра­же­ние у Мити­ле­ны. В этом слу­чае, по его мне­нию, он, одер­жав победу, мог бы перей­ти в пре­сле­до­ва­ние, а, потер­пев пора­же­ние, мог бы спа­стись в гавань. Поэто­му он поса­дил вои­нов на кораб­ли и отплыл, дав коман­ду мед­лен­но гре­сти, чтобы пело­пон­нес­ские суда мог­ли при­бли­зить­ся. Лакеде­мо­няне погна­лись за ним со все воз­рас­таю­щей быст­ро­той, наде­ясь захва­тить край­ние вра­же­ские суда. Конон все отсту­пал; его изо всех сил пре­сле­до­ва­ли пело­пон­нес­ские суда, снаб­жен­ные наи­луч­ши­ми греб­ца­ми. Напря­жен­ная греб­ля совер­шен­но изму­чи­ла эки­паж этих судов, а сами эти кораб­ли дале­ко ушли от осталь­но­го флота. Заме­тив это, Конон, нахо­див­ший­ся уже невда­ле­ке от Мити­ле­ны, под­нял со сво­его кораб­ля крас­ный сиг­наль­ный знак. Это было сиг­на­лом для три­эрар­хов: дав вра­гу непо­сред­ст­вен­но при­бли­зить­ся, все суда одно­вре­мен­но повер­ну­лись к вра­гу, эки­паж запел пэан и тру­ба­чи заиг­ра­ли к наступ­ле­нию. При­веден­ные в ужас слу­чив­шим­ся пело­пон­нес­цы пыта­лись про­вор­но выстро­ить свои кораб­ли, но так как в их поло­же­нии манев­ри­ро­вать было уже невоз­мож­но, они при­шли в край­нее заме­ша­тель­ство, тем более что опоздав­шие кораб­ли поте­ря­ли свои обыч­ные места в строю. Искус­но поль­зу­ясь создав­шим­ся поло­же­ни­ем, Конон тот­час же напал на вра­гов и поме­шал им выстро­ить­ся, нано­ся повреж­де­ния одним и ломая вес­ла у дру­гих. Из кораб­лей, выстро­ен­ных под коман­дой Коно­на, ни один не обра­тил­ся в бег­ство: они стой­ко выдер­жи­ва­ли натиск непри­я­те­ля, мед­лен­но дви­га­ясь назад, при­чем носы были все вре­мя обра­ще­ны к непри­я­те­лю, и под­жидая опоздав­шие кораб­ли; лево­му афин­ско­му флан­гу даже уда­лось обра­тить в бег­ство про­ти­во­сто­я­ще­го непри­я­те­ля и оже­сто­чен­но пре­сле­до­вать его про­дол­жи­тель­ное вре­мя, но к это­му вре­ме­ни собра­лись уже все пело­пон­нес­ские суда; опа­са­ясь мно­го­чис­лен­но­сти вра­га, Конон пре­кра­тил пре­сле­до­ва­ние и отплыл с соро­ка кораб­ля­ми в Мити­ле­ну. На тех афи­нян, кото­рые были заня­ты пре­сле­до­ва­ни­ем, напал весь пело­пон­нес­ский флот, окру­жил их со всех с.240 сто­рон и отре­зал им отступ­ле­ние в город; поэто­му они были вынуж­де­ны при­ча­лить к близ­ле­жа­ще­му бере­гу; но и здесь, под­вер­га­ясь напа­де­нию непри­я­тель­ско­го флота, они не виде­ли ника­ко­го спа­се­ния. Поэто­му они выса­ди­лись на сушу и бежа­ли в Мити­ле­ну. Кал­ли­кра­тид овла­дел 30 афин­ски­ми кораб­ля­ми и видел, что с вра­же­ским фло­том покон­че­но; на суше он так­же наде­ял­ся одер­жать верх. Поэто­му он поплыл про­тив горо­да; Конон так­же, как толь­ко он при­плыл в город, стал гото­вить­ся к оса­де и делать соот­вет­ст­вен­ные при­готов­ле­ния для закры­тия вхо­да в гавань. На более мел­ких местах он пото­пил неболь­шие кораб­ли, напол­нив их кам­нем; в более глу­бо­ких он поста­вил на якорь гру­жен­ные кам­нем транс­порт­ные суда. В то же вре­мя афи­няне и мити­лен­ский народ, сошед­ший­ся в город с полей по при­чине вой­ны, так­же ста­ли поспеш­но гото­вить­ся к оса­де. Кал­ли­кра­тид выса­дил вои­нов на берег око­ло горо­да, выстро­ил их в бое­вой порядок и поста­вил тро­фей в озна­ме­но­ва­ние мор­ской победы. На сле­дую­щий день он выбрал луч­шие из кораб­лей и, дав настав­ле­ния моря­кам, чтобы они не отста­ва­ли от адми­раль­ско­го суд­на, вышел в море, спе­ша про­ник­нуть в гавань и раз­ру­шить соору­жен­ное вра­га­ми заграж­де­ние. В то же вре­мя Конон часть сво­их вои­нов поса­дил на три­э­ры, выстро­ен­ные носа­ми впе­ред, для манев­ра, назы­вае­мо­го διέκπλους31; часть вои­нов он выстро­ил на боль­ших транс­порт­ных судах32, а часть послал на мол гава­ни, чтобы быть повсюду хоро­шо ограж­ден­ным — и с суши и с моря. Сам он сра­жал­ся во гла­ве сво­их три­эр, запол­няя весь про­ме­жу­ток меж­ду заграж­де­ни­я­ми; сто­яв­шие на боль­ших транс­порт­ных судах в то же вре­мя бро­са­ли кам­ни с рей во вра­же­ские кораб­ли, а заняв­шие пози­ции на моле гава­ни боро­лись со смель­ча­ка­ми, решав­ши­ми­ся выса­дить­ся на берег… Когда про­шло уже мно­го вре­ме­ни с нача­ла бит­вы и с обе­их сто­рон пало мно­го наро­да, Кал­ли­кра­тид созвал труб­ным сиг­на­лом сво­их сол­дат, желая дать им пере­дыш­ку. Через неко­то­рое вре­мя он сно­ва поса­дил эки­паж на кораб­ли и после про­дол­жи­тель­но­го сра­же­ния, бла­го­да­ря пре­вос­ход­ству в чис­лен­но­сти судов и муже­ству мор­ских сол­дат, при­нудил, нако­нец, афи­нян к отступ­ле­нию. После того как они все бежа­ли и собра­лись в город­скую гавань, ему уда­лось про­плыть внутрь заграж­де­ний и при­ча­лить вбли­зи горо­да Мити­ле­ны… Выса­див на берег свои вой­ска, Кал­ли­кра­тид окру­жил город осад­ны­ми соору­же­ни­я­ми и ата­ко­вал его со всех сто­рон»33.
  • I. 6. 17
  • На 170 кораб­лях. Соглас­но цити­ро­ван­но­му месту Дио­до­ра с.241 и § 3 их было 140; оче­вид­но, автор, по недо­смот­ру, при­счи­тал к ним и те 30 кораб­лей, кото­рые были поз­же ото­бра­ны у афи­нян.
  • I. 6. 20
  • Весь день и т. д. — все это дела­лось для того, чтобы обма­нуть бди­тель­ность вра­гов.
  • I. 6. 22
  • Об экс­пе­ди­ции и неуда­че Дио­медон­та, кро­ме Ксе­но­фон­та, никто более не сооб­ща­ет.
  • I. 6. 24
  • Афи­няне, услы­хав о про­ис­шед­шем и об оса­де — ср. Дио­дор (XIII. 97): «Испы­тав под­ряд столь­ко неудач, афи­няне даро­ва­ли пра­во граж­дан­ства мет­э­кам и всем вооб­ще ино­стран­цам, поже­лав­шим всту­пить в ряды войск. Когда огром­ное мно­же­ство наро­да было вне­се­но в спис­ки граж­дан, стра­те­ги запи­са­ли в вои­ны всех год­ных к воен­ной служ­бе. Было сна­ря­же­но шесть­де­сят кораб­лей, снаб­жен­ных всем необ­хо­ди­мым: эта эскад­ра выплы­ла в Самос и здесь соеди­ни­лась с осталь­ны­ми стра­те­га­ми, собрав­ши­ми с осталь­ных (т. е. не счи­тая Само­са) ост­ро­вов восемь­де­сят три­эр. Затем они убеди­ли самос­цев эки­пи­ро­вать еще десять три­эр и со всем этим фло­том, насчи­ты­вав­шим пол­то­рас­та кораб­лей, при­плы­ли на Арги­нус­ские ост­ро­ва, горя нетер­пе­ни­ем снять оса­ду с Мити­ле­ны».
  • Из всех взрос­лых — граж­дане под­ле­жа­ли воин­ской повин­но­сти с 18 до 60 лет.
  • Рабов — рабы при­зы­ва­лись на воен­ную служ­бу толь­ко в исклю­чи­тель­ных слу­ча­ях. На этот раз за уча­стие в сра­же­нии им была обе­ща­на сво­бо­да и пре­до­став­ле­ние прав граж­дан­ства на тех же усло­ви­ях, на кото­рых оно было за неко­то­рое вре­мя до того пре­до­став­ле­но пла­тей­цам. Ср. Ари­сто­фан. Лягуш­ки. 33; здесь раб гово­рит сво­е­му гос­по­ди­ну:


    Зачем, несчаст­ный, не был я в мор­ском бою,
    Тогда бы ты от боли у меня завыл.

    Там же, 693:

    Ведь, позор, что те, кто были с вами раз в мор­ском бою, —
    Толь­ко раз, — тот­час же ста­ли гос­по­да­ми из рабов
    И пла­тей­ца­ми…
  • Всад­ни­ки — здесь разу­ме­ют­ся всад­ни­ки не как часть вой­ска, а как кате­го­рия насе­ле­ния; в чис­ле их, как дума­ет Эд. Мей­ер, был и сам Ксе­но­фонт.
  • I. 6. 25
  • Общая чис­лен­ность флота (150 кораб­лей) у Ксе­но­фон­та и Дио­до­ра при­бли­зи­тель­но оди­на­ко­вая, но состав­ля­ет­ся из раз­ных сла­гае­мых:

    у Ксе­но­фон­та: 110 афин­ских, 10 самос­ских и более 30 от про­чих союз­ни­ков,

    у Дио­до­ра — 60 афин­ских, 10 самос­ских и 80 от про­чих союз­ни­ков.

  • I. 6. 28
  • Бит­ву при Арги­ну­сах опи­сы­ва­ет так­же Дио­дор (XIII. 97 и сл.). Его изло­же­ние, оче­вид­но, осно­ва­но на рас­ска­зе Ксе­но­фон­та, но крайне его иска­жа­ет; осо­бен­но неудач­но обра­ще­ние заяв­ле­ния Кал­ли­кра­ти­да в про­ро­че­ство, пред­ве­щаю­щее ему смерть и, с дру­гой сто­ро­ны, соот­вет­ст­ву­ю­щий это­му сон Фра­сил­ла, кото­ро­го с.242 Дио­дор все­гда назы­ва­ет Фра­си­бу­лом (см. Meyer Ed. Ge­sch. d. Alt. IV. 646).
  • I. 6. 29
  • Управ­ля­е­мые так­си­ар­ха­ми — так­си­ар­хи были пехот­ные коман­ди­ры, сто­яв­шие сту­пе­нью ниже стра­те­га и непо­сред­ст­вен­но ему под­чи­нен­ные; отде­ле­ние, кото­рым коман­до­вал так­си­арх, соот­вет­ст­во­ва­ло одной филе афин­ско­го наро­да.
  • Навар­хи: о них боль­ше не упо­ми­на­ет­ся и функ­ции их неиз­вест­ны.
  • I. 6. 30
  • Лисий — в спис­ке стра­те­гов (I. 5. 16) не упо­ми­на­ет­ся. Веро­ят­но, он был избран впо­след­ст­вии вза­мен Архе­стра­та, погиб­ше­го под Мити­ле­ной (Лисий. Речь XXI. С. 318, русск. пер. С. И. Соболев­ско­го).
  • I. 6. 31
  • Маневр διέκπλους состо­ял в про­ры­ве линии непри­я­тель­ских кораб­лей, при­чем одно­вре­мен­но нано­си­лись повреж­де­ния бор­там непри­я­тель­ских судов и обру­ба­лись вес­ла.

    При­мер­ная схе­ма рас­по­ло­же­ния кораб­лей в бит­ве при Арги­ну­сах.
  • Маневр обхо­да мог выпол­нить тот из сра­жаю­щих­ся, кто имел более длин­ный фронт. Пово­ротом высту­паю­ще­го за ряды вра­га флан­га захо­ди­ли в тыл про­тив­ни­ку и напа­да­ли на него одно­вре­мен­но с тыла и с фрон­та.
  • I. 6. 33
  • Левый фланг лакеде­мо­нян — здесь нахо­ди­лись бео­тий­цы, евбей­цы «и про­чие, отло­жив­ши­е­ся от афи­нян» под пред­во­ди­тель­ст­вом фиван­ца Фра­сон­да; левое кры­ло пода­лось толь­ко после того, как пра­вое было раз­би­то (Дио­дор. XIII. 98. 4 и 99. 6).
  • I. 7. 1
  • Для подроб­но­стей про­цес­са арги­нус­ских стра­те­гов един­ст­вен­ным источ­ни­ком явля­ет­ся наше место. Рас­сказ Дио­до­ра (XIII. 101 и сл.) все­це­ло осно­ван на изло­же­нии Ксе­но­фон­та, но крайне иска­жа­ет его, частью из поли­ти­че­ских сооб­ра­же­ний (с целью оправ­дать Фера­ме­на, как пола­га­ет Эд. Мей­ер). Таким обра­зом, рас­сказ Дио­до­ра и в этом слу­чае не име­ет ника­кой цены, и я не буду его при­во­дить. Об этом же про­цес­се рас­ска­зы­ва­ет и Ари­сто­тель (Афин­ская поли­тия. 34), но пре­уве­ли­чи­ва­ет: «десять стра­те­гов… были осуж­де­ны одним под­ня­ти­ем рук, при­чем в том чис­ле были и вовсе не участ­во­вав­шие в сра­же­нии (Конон; ука­за­ние невер­ное) и спас­ши­е­ся на чужом кораб­ле (ср. гл. 7, § 32); народ был обма­нут людь­ми, раз­жег­ши­ми его низ­мен­ные инстинк­ты».
  • с.243

    I. 7. 2

  • Дио­бе­лия — по Беку (Staatsha­ush. der Athe­ner. I. 311 и сл.) то же, что фео­ри­кон, т. е. сум­мы, выда­вав­ши­е­ся нуж­даю­щим­ся граж­да­нам для того, чтобы они име­ли воз­мож­ность вне­сти пла­ту за вход в театр. Сум­ма эта рав­ня­лась 15 коп. золо­том. Таким обра­зом, Архедем, как заведы­ваю­щий одним из отде­лов государ­ст­вен­ной кас­сы, мог высту­пить с обви­не­ни­ем в ее рас­хи­ще­нии.
  • I. 7. 3
  • Совет под­верг их аре­сту. Это не пре­вы­ша­ло ком­пе­тен­ции сове­та; афин­ский совет, прав­да, давал клят­ву «не под­вер­гать аре­сту нико­го из афи­нян, кро­ме тех, кото­рые будут ули­че­ны в пре­да­тель­стве государ­ству или в попыт­ке уни­что­жить демо­кра­ти­че­ский строй», но, как мы увидим из даль­ней­ше­го (§§ 20 и 22), посту­пок стра­те­гов ква­ли­фи­ци­ро­вал­ся как имен­но тако­го рода пре­ступ­ле­ние.
  • I. 7. 7
  • По пред­ва­ри­тель­ном обсуж­де­нии. Порядок при­ня­тия поста­нов­ле­ний был такой: доклад­чик вно­сил писа­ное пред­ло­же­ние в совет в фор­ме гото­во­го поста­нов­ле­ния народ­но­го собра­ния. Совет снаб­жал пред­ло­же­ние сво­и­ми при­ме­ча­ни­я­ми и обя­зан был вне­сти его на обсуж­де­ние народ­но­го собра­ния, хотя бы он сам и не одоб­рял его (про­булев­ма). Юриди­че­ски един­ст­вен­ным решаю­щим орга­ном было народ­ное собра­ние; совет играл лишь роль пре­зи­ди­у­ма и под­гото­ви­тель­ной комис­сии народ­но­го собра­ния.
  • I. 7. 8
  • Апа­ту­рии — трех­днев­ный празд­ник в меся­це Пиа­неп­си­оне (при­бл. октябрь); в этот празд­ник соро­ди­чи — чле­ны фра­трий — соби­ра­лись вме­сте для отправ­ле­ния родо­во­го куль­та; здесь же вно­си­лись ново­рож­ден­ные в спис­ки чле­нов фра­трий. На этом празд­ни­ке осо­бен­но тяже­ло ощу­ща­лась поте­ря близ­ких, погиб­ших в Арги­нус­ском бою.
  • I. 7. 9
  • Филы — афин­ский народ для выбо­ров чле­нов сове­та, набо­ра вой­ска и дру­гих целей был разде­лен Кли­сфе­ном на 10 поли­ти­че­ских еди­ниц, терри­то­ри­аль­ных групп, назы­вав­ших­ся фила­ми34.
  • Две урны — конеч­но, это крайне несо­вер­шен­ный спо­соб закры­то­го голо­со­ва­ния, так как каж­дый мог видеть, куда голо­су­ю­щий бро­са­ет свой каме­шек; впо­след­ст­вии он был видо­из­ме­нен так, что каж­дый афи­ня­нин бро­сал камеш­ки в обе урны, при­чем один из них при под­сче­те не при­ни­мал­ся в сооб­ра­же­ние.
  • I. 7. 10
  • Кол­ле­гия один­на­дца­ти состо­я­ла из 10 чле­нов, изби­рав­ших­ся по одно­му от каж­дой филы, и сек­ре­та­ря; им при­над­ле­жал над­зор за тюрь­ма­ми и за испол­не­ни­ем смерт­ных при­го­во­ров. К при­слу­ге этой кол­ле­гии при­над­ле­жал и палач.
  • I. 7. 11
  • Высту­пил чело­век — по-види­мо­му, это выступ­ле­ние было инсце­ни­ро­ва­но враж­деб­ной стра­те­гам пар­ти­ей.
  • I. 7. 12
  • Неза­кон­ность это­го пред­ло­же­ния состо­я­ла в том, что пред­ла­га­лось несколь­ких лиц осудить одним голо­со­ва­ни­ем.
  • I. 7. 14
  • При­та­ны — совет состо­ял из 500 чле­нов, разде­лен­ных соот­вет­ст­вен­но 10 изби­раю­щим их филам на 10 при­та­ний, по 50 чело­век в каж­дой. В про­ме­жут­ках меж­ду пле­нар­ны­ми заседа­ни­я­ми сове­та с.244 заседа­ли толь­ко 50 при­та­нов, череду­ясь каж­дые 35—36 дней (110 часть года). Им при­над­ле­жа­ло заведы­ва­ние теку­щи­ми дела­ми и пред­седа­тель­ст­во­ва­ние в народ­ном собра­нии.
  • I. 7. 16
  • О поведе­нии Сокра­та мы узна­ем из его соб­ст­вен­ных слов у Пла­то­на (Апо­ло­гия. 32B): «Когда вы вынес­ли поста­нов­ле­ние, про­ти­во­за­кон­ность кото­ро­го была при­зна­на вами сами­ми впо­след­ст­вии, — судить одним голо­со­ва­ни­ем деся­те­рых стра­те­гов, не подо­брав­ших жертв мор­ско­го боя, я один из всех при­та­нов вос­про­ти­вил­ся вам».

    В Кан­но­но­вом поста­нов­ле­нии ука­зы­ва­лось еще, что дело каж­до­го обви­ня­е­мо­го долж­но раз­би­рать­ся отдель­но (ниже, §§ 23 и 34). Ари­сто­фан, Жен­щи­ны в народ­ном собра­нии, 1089:


    Со мной хотят, я вижу, ныне посту­пить.
    Соглас­но псе­физ­ме Кан­но­на: дол­жен я
    На части разо­рвать­ся,
    услаж­дая их.
  • I. 7. 20
  • Бара­фр — про­пасть за чер­той горо­да Афин, за акро­по­лем, куда бро­са­ли при­суж­ден­но­го к смерт­ной каз­ни (впо­след­ст­вии эта казнь была заме­не­на под­не­се­ни­ем ядо­ви­той цику­ты).
  • I. 7. 25
  • Клят­ва эта гла­си­ла: «Я буду, по край­не­му мое­му разу­ме­нию, пови­но­вать­ся всем выхо­дя­щим поста­нов­ле­ни­ям; буду верен суще­ст­ву­ю­щим зако­нам, а так­же и тем, кото­рые народ издаст в буду­щем. Если же кто-либо захо­чет уни­что­жить зако­ны или не будет пови­но­вать­ся им, я не допу­щу это­го и опол­чусь на него со все­ми вме­сте или даже один».
  • I. 7. 30
  • Погиб­ших две­на­дца­ти кораб­лей — выше (6. 34) было ска­за­но, что погиб­ло 25, а не 12 кораб­лей; оче­вид­но, 13 уже успе­ли окон­ча­тель­но зато­нуть и спа­сти их было уже невоз­мож­но.
  • I. 7. 32
  • Одно­го из стра­те­гов — по Дио­до­ру (XIII. 99. 3) это — Лисий.
  • I. 7. 35
  • Рас­ка­я­лись — см. цита­ту из Пла­то­на, выше, к § 15. При­чи­ной тако­го реше­ния не было рас­ка­я­ние; оно выте­ка­ло из общей поли­ти­че­ской ситу­а­ции и было одним из про­яв­ле­ний реак­ции про­тив демо­кра­тии (Meyer Ed. Ge­sch. d. Alt. IV. С. 649).
  • Кал­лик­сен впо­след­ст­вии полу­чил воз­мож­ность — в 405 г.

    О при­вле­че­нии к суду Кал­лик­се­на рас­ска­зы­ва­ет так­же Дио­дор (XIII. 103. 2): «Кал­лик­сен, обма­нув­ший народ и внес­ший пред­ло­же­ние, был при­вле­чен к суду; ему не уда­лось добить­ся оправ­да­ния, — он был лишен сво­бо­ды и заклю­чен в тюрь­му. При помо­щи несколь­ких сообщ­ни­ков он сде­лал под­коп и бежал к вра­гам в Деке­лею. Как чело­век, спас­ший­ся от смерт­ной каз­ни, он был в тече­ние всей сво­ей жиз­ни пред­ме­том позо­ра не толь­ко в Афи­нах, но и во всей Гре­ции: на него ука­зы­ва­ли паль­ца­ми».

    О смер­ти Кал­лик­се­на рас­ска­зы­ва­ет и антич­ный ком­мен­та­тор к «Пана­фи­ней­ской речи» Ари­сти­да (III. 245 Dind.): «Впо­след­ст­вии афи­няне, при­знав Кал­лик­се­на винов­ным в том, что он убедил их неспра­вед­ли­во обви­нить стра­те­гов, умо­ри­ли его голо­дом».

  • ПРИМЕЧАНИЯ К ПЕРЕВОДУ

  • 1Фра­сил­ла и Фра­си­бу­ла. См. ниже, §§ 7 и 12.
  • 2В этом месте под­лин­ни­ка при­бав­ле­но еще ὡς ἤνοιγε. Смысл это­го выра­же­ния темен.
  • 3См. ком­мент. к гл. 2, § 10.
  • 4Пере­во­жу так вме­сте с Эд. Мей­е­ром: G. d. A. IV. 607.
  • 5Сорок упо­мя­ну­тых в § 11, шесть — Алки­ви­а­да и сорок Фера­ме­на и Фра­си­бу­ла.
  • 6В Про­кон­нес­скую гавань.
  • 7Для того, чтобы враг думал, что афин­ский флот менее мно­го­чис­ле­нен, и решил­ся завя­зать с ним сра­же­ние.
  • 8Т. е. чем в преды­ду­щей бит­ве.
  • 9Пись­мо пере­да­но у Ксе­но­фон­та на дорий­ском диа­лек­те.
  • 10Коры­та (точ­нее — «дро­ва, дере­во», κᾶ­λα, — лакон­ское сло­во, соот­вет­ст­ву­ю­щее атти­че­ско­му ξύ­λα) — пре­зри­тель­ное назва­ние флота в устах лакеде­мо­нян, тра­ди­ци­он­ным вой­ском кото­рых были тяже­ло­во­ору­жен­ные пехо­тин­цы.
  • 11Ξύ­λα, см преды­ду­щее при­ме­ча­ние.
  • 12См. ком­мент. к гл. 2, § 10.
  • 13Взя­тые в кавыч­ки сло­ва постав­ле­ны на это место Дин­дор­фом; в руко­пи­сях они поме­ще­ны в кон­це § 28, что не дает удо­вле­тво­ри­тель­но­го смыс­ла.
  • 14См. ком­мент. к гл. 2, § 10.
  • 15См. выше, § 22.
  • 16См. выше, гла­ву 1, § 34.
  • 17Руко­пис­ное чте­ние (σφί­σιν) смыс­ла не дает. Пере­во­жу по конъ­ек­ту­ре Si­mon’а: σὺν δὲ σφί­σιν.
  • 18Несо­мнен­но, позд­ней­шая встав­ка, на осно­ва­нии ука­за­ния Фукидида, VIII. 26.
  • 19Отно­си­тель­но пере­во­да этой фра­зы — см. ком­мент.
  • 20См. выше, 1. 37.
  • 21Неве­ро­ят­но, чтобы он посту­пил так, если при­нять во вни­ма­ние ту роль, кото­рую в это вре­мя играл в вой­ске Алки­ви­ад. Может быть, прав Ф. А. Вольф, кото­рый вме­сто руко­пис­но­го κα­τέλυ­σε пред­ла­га­ет читать ἀπέ­λυσε, «осво­бо­дил».
  • 22Т. е. пер­сид­ские. Пер­сид­ский царь обык­но­вен­но назы­вал­ся у гре­ков про­сто «царь».
  • 23См. выше, гл. I, § 27.
  • 24См. ком­мент. к кни­ге III, гл. 3, § 6.
  • 25См. ком­мент. к гл. 2, § 18.
  • 26См. ком­мент. к кни­ге III, гл. 5, § 1.
  • 27На воен­ный смотр.
  • 28Руко­пис­ная тра­ди­ция не дает смыс­ла. Пере­во­жу по конъ­ек­ту­ре Zur­borg’а: [πε­ριμέ­νειν μὲν] πρό­τερον.
  • 29Я при­ни­маю конъ­ек­ту­ру Lieb­hold’а [μελλ]όν­των, ина­че не полу­ча­ет­ся удо­вле­тво­ри­тель­но­го смыс­ла.
  • 30Непо­нят­ное выра­же­ние ὡς ἤνοιξεν я остав­ляю без пере­во­да.
  • 31См. так­же ком­мент. к кни­ге IV, гл. 8, § 20.
  • 32См. ком­мент. к § 7.
  • 33Дослов­но: «когда луна скры­лась вече­ром…»
  • 34Речь идет, конеч­но, о под­ку­пе при избра­нии Кал­ли­кра­ти­да навар­хом.
  • 35См. выше, § 4.
  • 36Для про­да­жи с пуб­лич­но­го тор­га.
  • 37Достиг­нуть внут­рен­ней части бух­ты, где они ста­ли бы под защи­ту город­ских укреп­ле­ний.
  • 38Дабы враг не мог видеть, что дела­ет­ся на этих кораб­лях.
  • 39Сле­до­ва­тель­но, на запад.
  • 40Я при­ни­маю в этом месте текст в такой редак­ции: τῶν δ᾿ἐφορ­μούν­των ὡς ἕκασ­τοι ἤνοιγον ἀγει­ρόμε­νοι ἐβοήθουν τε­ταραγ­μέ­νοι, τύ­χον­τες ἐν τῇ γῇ ἀρισ­το­ποιούμε­νοι: εἰσβάν­τες δὲ τάς τε ἀγκύ­ρας ἀπο­κόπ­τον­τες и т. д. Выра­же­ние ὡς ἕκασ­τοι ἤνοιγον я остав­ляю без пере­во­да; ἀγει­ρόμε­νοι — конъ­ек­ту­ра Гоф­ма­на вме­сто руко­пис­но­го ἐγει­ρόμε­νοι; τάς τε ἀγκύ­ρας ἀπο­κόπ­τον­τες в тек­сте после ὡς ἕκασ­τοι ἤνοιγον; я пере­нес эти сло­ва в сле­дую­щую фра­зу, чтобы полу­чить удо­вле­тво­ри­тель­ный смысл. Вооб­ще место очень тем­ное.
  • 41В Афи­нах.
  • 42Голо­со­ва­ние долж­но было про­из­во­дить­ся под­ня­ти­ем рук (хирото­ни­ей).
  • 43Скрыв от наро­да их пре­ступ­ле­ние.
  • 44Т. е. над­ле­жит ли вооб­ще судить их (?). Текст испор­чен.
  • 45К Арги­ну­сам.
  • 46О так­си­ар­хах и навар­хах см. в ком­мент. к гл. 6, § 29.
  • 47Веро­ят­но в том, что в голо­со­ва­нии были про­цес­су­аль­ные непра­виль­но­сти.
  • 48См. ком­мент. к кн. II, гл. 2, § 11.
  • 49См. ниже, кн. II, гл. 4, § 39.
  • ПРИМЕЧАНИЯ К КОММЕНТАРИЯМ

  • 1В даль­ней­шем тек­сте при ссыл­ке на авто­ров (напр. VIII. 5. 3) пер­вая циф­ра (рим­ская) ука­зы­ва­ет на кни­гу, вто­рая — на гла­ву, третья — на пара­граф».
  • 2Такие интер­по­ля­ции (встав­ки) взя­ты в нашем тек­сте в квад­рат­ные скоб­ки [ ].
  • 3Vi­ta Thu­cy­di­dis. 5.
  • 4Theo­pomps Hel­le­ni­ka. Hal­le, 1909. С. 159.
  • 5Желав­ших отпасть от Афин.
  • 6Цити­рую в пере­во­де Ф. Мищен­ки (под ред. акад. С. А. Жебеле­ва).
  • 7Началь­ник флота.
  • 8При Кинос­се­ма­те, о кото­ром мы ска­жем ниже.
  • 9В Бео­тии.
  • 10Из двух цифр на полях пер­вая ука­зы­ва­ет на соот­вет­ст­ву­ю­щую гла­ву тек­ста, вто­рая — на пара­граф. [В эл. вари­ан­те ссыл­ка с полей поме­ще­на перед отно­ся­щи­ми­ся к ней ком­мен­та­ри­я­ми и дает­ся пол­но­стью: кни­га, гла­ва, пара­граф — Прим. ред. сай­та.]
  • 11Флот горо­да Фурий. О Дори­ев см. ниже, гл. 5, § 19 и ком­мент. к кн. IV, гл. 8, § 20.
  • 12Ср. Ретий в соот­вет­ст­ву­ю­щем месте у наше­го авто­ра.
  • 13У наше­го авто­ра: «с два­дца­тью кораб­ля­ми без двух», т. е. с восем­на­дца­тью. Выра­же­ние «без двух» (δυοῖν δεούσαις), может быть, опу­ще­но Дио­до­ром по недо­смот­ру при поль­зо­ва­нии источ­ни­ком.
  • 14Тако­го рода почет­ная обще­ст­вен­ная служ­ба, сопря­жен­ная с огром­ны­ми издерж­ка­ми, назы­ва­лась в Афи­нах литур­ги­ей (литур­ги­ей была, напр., поста­нов­ка теат­раль­но­го зре­ли­ща).
  • 15Так назы­ва­лись два пару­са, при­креп­лен­ные к боль­шой мачте. К малой мачте так­же при­креп­ля­лись два пару­са, назы­вав­ши­е­ся ака­ти­я­ми.
  • 16См. ниже, ком­мент. к гл. 2, § 3.
  • 17Т. е. демо­кра­ти­че­ской.
  • 18При­вер­жен­цев оли­гар­хи­че­ской пар­тии.
  • 19Демо­кра­ти­че­ской.
  • 20Гре­че­ский год начи­нал­ся в июле и захва­ты­вал конец преды­ду­ще­го и нача­ло сле­дую­ще­го года по наше­му сче­ту.
  • 21Пере­вод, давае­мый Бюк­сен­шют­цем выра­же­нию κοινῇ καὶ ἰδίᾳ: «von Sei­ten des Staa­tes und ein­zel­ner Bür­ger» [«со сто­ро­ны государ­ства и отдель­ных граж­дан». — Прим. ред. сай­та.], я счи­таю, таким обра­зом, без­услов­но невер­ным.
  • 22Энгельс харак­те­ри­зу­ет их как lei­bei­ge­ne He­lo­ten. См. немец­кое изда­ние «Про­ис­хож­де­ния семьи» (Изд. ино­стран­ных рабо­чих в СССР, 1934), с. 48. В рус­ских изда­ни­ях это пере­во­дит­ся «кре­пост­ные гелоты». — О. Крю­гер.
  • 23См. Дио­дор. XIII. 66. 3 — цити­ро­ва­но к § 14.
  • 24По Плу­тар­ху — три­ста.
  • 25Это под­твер­жда­ет так­же Исо­крат (XVI. 46).
  • 26Мей­ер Эд. Theo­pomps Hel­le­ni­ka. С. 45 с прим. 1.
  • 27Фар­на­баз ука­зан по ошиб­ке, вме­сто Тис­са­фер­на (Эд. Мей­ер).
  • 28О стрем­ле­нии Алки­ви­а­да к тира­нии гово­рит так­же Исо­крат (XVI. 38).
  • 29Ново­го оте­че­ства — Фурий.
  • 30Источ­ни­ком Дио­до­ра здесь, как и всюду, был Эфор, но сам Эфор поль­зо­вал­ся для это­го места Ксе­но­фон­том, что вид­но из выра­же­ния «ввиду исте­че­ния сро­ка служ­бы Лисанд­ра», дослов­но взя­то­го у Ксе­но­фон­та (Эд. Мей­ер).
  • 31См. ком­мент. к § 30.
  • 32О кото­рых ска­за­но уже было выше («гру­жен­ные кам­нем транс­порт­ные суда»).
  • 33Для луч­ше­го ура­зу­ме­ния опи­сан­ных здесь фак­тов инте­рес­но опи­са­ние рас­по­ло­же­ния Мити­ле­ны, дан­ное Дио­до­ром (XIII. 7. 9): «Вход в гавань, из-за кото­ро­го шла борь­ба, откры­вал собой пре­крас­ную бух­ту, нахо­дясь вне само­го горо­да. Ста­рый город лежит на малень­ком ост­ров­ке; воз­ник­шая же поз­же часть горо­да лежит на про­ти­во­по­лож­ном бере­гу, на Лес­бо­се. Меж­ду ними нахо­дит­ся узкий про­лив, зна­чи­тель­но уси­ли­ваю­щий город».
  • 34См. Энгельс. Про­ис­хож­де­ние семьи, част­ной соб­ст­вен­но­сти и государ­ства. Гл. V. — О. Крю­гер.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1371290002 1371290003 1371290004