Перевод и комментарии В. С. Соколова.
Звездочкой обозначены те фрагменты, относительно которых на основании свидетельств грамматиков неизвестно, из какой они книги происходят, крестиком — те, которые перенесены в другую книгу на основании конъектуры.
Постраничная нумерация примечаний заменена на сквозную.
I. Отрывки военного содержания
III. Отрывочные слова
I. [Отрывки военного содержания]
1. Из части наскоро построившихся когорт были составлены передовые пикеты перед лагерем.
2. Быстрые когорты он поставил во втором [строю?] (in secunda cohortis festinas composuerat) [acie?]1.
3. Какой-то лигур отправился на исследование природы (profectus quidam Ligus ad requisita naturae)2.
4. Вернувшись, они стали искать места, откуда легче было бы наносить удары (regressi ad faciliores ictus locos quaerebant)3.
5. Отослав по уговору легата Публия (pactione amisso Publio legato).
6. Что враги или разбиты или ускользнули (hostes aut oppressi aut dilapsi forent).
7. Достаточно доверяли мужеству (virtuti satis credebant).
8. Ни тот, кто сам солдат, ни тот, кто за солдата (neu quis miles, neve pro milite)4.
9. Чтобы пустить в ход не только слова, но и предметы, они помещали на стенах детей и престарелых родителей.
10. Не только не отказывались от войны, но даже и выдав оружие не боялись возбудить войну.
11. Триера, вровень с которой поднимался гребень волны (dorso fluctus triens adaequata).
12. Опустив маленькие крылья, точно паруса (et parvis modo velorum alis demissis).
13. Мешали матросам грести (impediebant iussa nautarum)5.
II. [Городские события]
14. Когда стоящий ниже стал действовать всеми путями (cum inferior omni via grassaretur).
15. И сам в одежде обвиняемого (atque ipse cultu rei).
16. Припадали к коленам сенаторов (genua patrum advolvebantur).
17. По первому слуху (rumore primo).
18. Очень легкомысленный (admodum vanus).
19. «Орион восходит, как говорит Саллюстий, вслед за подъемом летнего солнца»6.
20. Поспешно надел обувь (soleas festinate).
21. Хорошо расположенный город (bene posita urbs).
22. Бессильна храбрость, если она не свободна (imbecilla est fortitudo dum pendet)7.
23. Дело нисколько не страдало от беспечности (nihil socordia claudicabat).
24. Такие условия они в переговорах не стали бы отстаивать (quae pacta in conventione non praestitissent).
25. А ведь это обязывает принуждающих, а не принужденных, больше преступных, чем страдающих8 (Atque ea cogentis, non coactos, scelestos magis quam miseros obstringi).
26. Я готов поручить гневу и возмездию Юпитера (ad lovis mandem iram).
27. …общественную жизнь страстями испортили… меня… одного…9
28. Но так как он верит тому, что поручено (at cum mandatum credat).
III. [Отрывочные слова]
29. Тотчас же (confestim).
30. Свечи (luces).
31. Он при проконсуле (hiс proconsule).
32. Всем овладеть (cuncta potiendi).
33. Зная о них (sciens horum).
34. Согласиться с вождем (duci probare).
35. Не будет раскаиваться (non poeniturum).
36. Что они увидят (visuros).
37. «…это битвы, потому что, как говорит Саллюстий, сражались по очереди»10.
38. «Как в первый весенний месяц весна называется молодой, так во второй месяц — зрелой, в третий — на склоне, как везде говорит и Саллюстий»11.
ПРИМЕЧАНИЯ