Описание Эллады

Книга I, гл. 6

Павсаний. Описание Эллады. Т. 1. Ладомир / АСТ, Москва, 2002.
Перевод и примечания С. П. Кондратьева под редакцией Е. В. Никитюк.
Ответственный редактор проф. Э. Д. Фролов.

Нумерация параграфов: в квадратных скобках (в книге — на полях, иногда неточно, здесь исправлено) — по Беккеру (Диндорфу), в тексте — по Фациусу (Гитцигу и Блюмнеру). Квадратные скобки [] заключают слова, считающиеся не принадлежащими Павсанию; остроконечные <> обозначают вставки конъектур и дополнений, отсутствующих в греч. тексте; круглые () — для объяснения предыд. слова; отточия (. . .) в середине текста указывают на испорченное место.

Греч. текст: Pausanias. Pausaniae Graeciae Descriptio, 3 vols. Ed. F. Spiro. Leipzig, Teubner. 1903.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8

[1] 1. Эпо­ха Атта­ла и Пто­ле­мея настоль­ко дале­ка, что о ней не мог­ло сохра­нить­ся уст­но­го пре­да­ния, а лица, жив­шие вме­сте с царя­ми и зани­мав­ши­е­ся опи­са­ни­ем их дел, еще рань­ше были пре­да­ны забве­нию. Ради это­го я при­шел к мыс­ли рас­ска­зать как о дея­ни­ях, какие они совер­ши­ли, так и о том, как к их отцам пере­шла власть над Егип­том и Миси­ей и над сосед­ни­ми наро­да­ми. [2] 2. Македо­няне счи­та­ют Пто­ле­мея сыном Филип­па, вну­ком Амин­ты, офи­ци­аль­но же назы­ва­ют сыном Лага; дело в том, что, по их сло­вам, Филипп выдал мать Пто­ле­мея замуж за Лага, когда она уже забе­ре­ме­не­ла им49. Они гово­рят, что Пто­ле­мей совер­шил в Азии мно­го слав­ных подви­гов; осо­бен­но боль­ше всех дру­гих при­бли­жен­ных он ока­зал помощь Алек­сан­дру в стране оксид­ра­ков, когда Алек­сандр лич­но под­верг­ся там опас­но­сти. По смер­ти Алек­сандра он вос­стал про­тив тех, кото­рые хоте­ли пере­дать всю власть Аридею, сыну Филип­па; он ока­зал­ся глав­ным винов­ни­ком того, что отдель­ные наро­ды рас­па­лись на отдель­ные цар­ства. [3] 3. Он сам пере­пра­вил­ся в Еги­пет, убил Клео­ме­на, кото­ро­го Алек­сандр поста­вил в каче­стве сатра­па над Егип­том, счи­тая его сто­рон­ни­ком Пер­дик­ки и поэто­му чело­ве­ком, кото­ро­го нель­зя счи­тать вер­ным и пре­дан­ным ему, Пто­ле­мею; македо­нян, назна­чен­ных пере­вез­ти тело Алек­сандра в Эги, он убедил пере­дать тело (Алек­сандра) ему50. И он похо­ро­нил его по македон­ско­му обряду в Мем­фи­се; зная, что за это Пер­дик­ка51 пой­дет на него вой­ною, он дер­жал Еги­пет на воен­ном поло­же­нии. Для того, чтобы дать это­му похо­ду бла­го­вид­ный пред­лог, Пер­дик­ка взял с собою Аридея, сына Филип­па, и маль­чи­ка Алек­сандра, родив­ше­го­ся от Рок­са­ны, доче­ри Окси­ар­та, и Алек­сандра; на самом же деле он зло­умыш­лял про­тив Пто­ле­мея, желая отнять у него цар­ство над Егип­том. Изгнан­ный из Егип­та, когда и дру­гие воен­ные дела шли у него не бле­стя­ще, а кро­ме того, окле­ве­тан­ный перед македо­ня­на­ми, он был убит сво­и­ми тело­хра­ни­те­ля­ми. [4] 4. Смерть Пер­дик­ки тот­час же побуди­ла Пто­ле­мея к новым воен­ным дей­ст­ви­ям; с одной сто­ро­ны, он захва­тил Сирию и Фини­кию, с дру­гой — при­нял к себе изгнан­но­го Анти­го­ном и бежав­ше­го к нему Селев­ка, сына Антио­ха, и сам стал гото­вить­ся к защи­те про­тив Анти­го­на; он убедил Кас­сандра, сына Анти­па­тра и Лиси­ма­ха, цар­ст­во­вав­ше­го во Фра­кии, при­нять уча­стие в этой войне, ука­зы­вая им на изгна­ние Селев­ка и на то, что Анти­гон, уси­лив­шись, станет страш­ным для всех них. [5] 5. Анти­гон тоже все это вре­мя гото­вил­ся к войне и дале­ко не был спо­ко­ен ввиду гро­зив­шей опас­но­сти. Когда же он узнал, что Пто­ле­мей отпра­вил­ся похо­дом в Ливию, так как от него отпа­ла Кире­на, он немед­лен­но захва­тил Сирию и Фини­кию и, пере­дав их сво­е­му юно­му сыну Демет­рию, по разу­му высо­ко­ода­рен­но­му, сам спус­ка­ет­ся к Гел­лес­пон­ту. Но преж­де чем он успел перей­ти его, ему при­шлось повер­нуть свое вой­ско назад, так как он услы­хал, что Демет­рий побеж­ден в бит­ве Пто­ле­ме­ем. Но Демет­рий не совсем поки­нул захва­чен­ную Пто­ле­ме­ем стра­ну; напро­тив, несколь­ко неболь­ших отрядов еги­пет­ских войск он завлек в заса­ду и уни­что­жил. Тогда, не ожи­дая при­бли­жаю­ще­го­ся Анти­го­на, Пто­ле­мей уда­лил­ся в Еги­пет. [6] 6. По про­ше­ст­вии зимы, отпра­вив­шись с фло­том на Кипр, Демет­рий победил в мор­ской бит­ве Мене­лая, сатра­па Пто­ле­мея, а затем и само­го Пто­ле­мея, высту­пив­ше­го про­тив него. Когда Пто­ле­мей бежал в Еги­пет, то Анти­гон и Демет­рий оса­ди­ли его и с суши и одно­вре­мен­но с моря фло­том. Пто­ле­мей, постав­лен­ный в крайне опас­ное поло­же­ние, одна­ко, сохра­нил за собой свою власть, выста­вив про­тив вра­гов вой­ско у Пелу­сия, а со сто­ро­ны реки защи­ща­ясь три­е­ра­ми. Ввиду тако­го поло­же­ния дел, не имея уже ника­кой надеж­ды захва­тить Еги­пет, Анти­гон послал Демет­рия с фло­том и боль­шим вой­ском к Родо­су в надеж­де, если ему удаст­ся завла­деть ост­ро­вом, вос­поль­зо­вать­ся им как опор­ным пунк­том про­тив Егип­та. Но и сами родо­с­цы про­яви­ли мно­го сме­ло­сти и наход­чи­во­сти про­тив оса­ждаю­щих их, да и Пто­ле­мей ока­зал им помощь в этой войне все­ми нахо­див­ши­ми­ся в его рас­по­ря­же­нии сила­ми. [7] 7. Потер­пев неуда­чу у Родо­са, как преж­де в Егип­те, а немно­го спу­стя после это­го решив­шись пой­ти похо­дом про­тив Лиси­ма­ха, Кас­сандра и Селев­ка, Анти­гон поте­рял боль­шую часть вой­ска и сам погиб, изну­рен­ный осо­бен­но про­дол­жи­тель­ной вой­ной про­тив Эвме­на. Сре­ди царей, высту­пив­ших тогда про­тив Анти­го­на, самым без­бож­ным, я счи­таю, был Кас­сандр, кото­рый, сохра­нив власть над Македо­ни­ей бла­го­да­ря Анти­го­ну, пошел вой­ной про­тив сво­его бла­го­де­те­ля. [8] 8. После смер­ти Анти­го­на Пто­ле­мей опять занял Сирию и Кипр и вер­нул Пир­ра в область фес­протов (в Эпи­ре). В это вре­мя Кире­на отпа­ла от него, но на пятый год после отпа­де­ния ее взял Магас, его сын от Бере­ни­ки, быв­шей тогда его женой. Если этот Пто­ле­мей дей­ст­ви­тель­но, как рас­ска­зы­ва­ют, был сыном Филип­па, сына Амин­ты, то надо при­знать, что от отца он уна­сле­до­вал эту невоз­дер­жан­ную страсть к жен­щи­нам; имея женою Эвриди­ку, дочь Анти­па­тра, и имея от нее детей, он влю­бил­ся в Бере­ни­ку, кото­рую Анти­патр послал вме­сте с Эвриди­кой в Еги­пет. Влю­бив­шись в эту жен­щи­ну, он имел от нее детей и когда уже был бли­зок к смер­ти, он оста­вил власть над Егип­том Пто­ле­мею, рож­ден­но­му от Бере­ни­ки, а не от доче­ри Анти­па­тра; в честь его-то афи­няне и назва­ли свою филу.

6. τὰ δὲ ἐς Ἄττα­λον καὶ Πτο­λεμαῖον ἡλι­κίᾳ τε ἦν ἀρχαιότε­ρα, ὡς μὴ μέ­νειν ἔτι τὴν φή­μην αὐτῶν, καὶ οἱ συγ­γε­νόμε­νοι τοῖς βα­σιλεῦ­σιν ἐπὶ συγ­γραφῇ τῶν ἔργων καὶ πρό­τερον ἔτι ἠμε­λήθη­σαν: τούτων ἕνε­κά μοι καὶ τὰ τῶν­δε ἐπῆλ­θε δη­λῶσαι ἔργα τε ὁποῖα ἔπρα­ξαν καὶ ὡς ἐς τοὺς πα­τέρας αὐτῶν πε­ριεχώ­ρη­σεν Αἰγύπ­του καὶ ἡ Μυ­σῶν καὶ τῶν προ­σοίκων ἀρχή.

[2] Πτο­λεμαῖον Μα­κεδό­νες Φιλίπ­που παῖδα εἶναι τοῦ Ἀμύν­του, λό­γῳ δὲ Λά­γου νο­μίζου­σι: τὴν γάρ οἱ μη­τέρα ἔχου­σαν ἐν γαστρὶ δο­θῆναι γυ­ναῖκα ὑπὸ Φιλίπ­που Λά­γῳ. Πτο­λεμαῖον δὲ λέ­γου­σιν ἄλ­λα τε ἐν τῇ Ἀσίᾳ λαμπρὰ ἀπο­δείξασ­θαι καὶ Ἀλε­ξάνδρῳ κιν­δύ­νου ξυμ­βάν­τος ἐν Ὀξυδ­ρά­καις μά­λισ­τά οἱ τῶν ἑταίρων ἀμῦναι. τε­λευτή­σαν­τος δὲ Ἀλε­ξάνδρου τοῖς ἐς Ἀρι­δαῖον τὸν Φιλίπ­που τὴν πᾶ­σαν ἄγου­σιν ἀρχὴν ἀντισ­τὰς αὐτὸς μά­λισ­τα ἐγέ­νετο ἐς τὰς βα­σιλείας αἴτιος τὰ ἔθνη νε­μηθῆ­ναι. [3] αὐτὸς δὲ ἐς Αἴγυπ­τον διαβὰς Κλεομέ­νην τε ἀπέκ­τει­νεν, ὃν σατ­ρα­πεύειν Αἰγύπ­του κα­τέσ­τη­σεν Ἀλέ­ξανδρος, Περ­δίκκᾳ νο­μίζων εὔνουν καὶ δι᾽ αὐτὸ οὐ πισ­τὸν αὑτῷ, καὶ Μα­κεδό­νων τοὺς ταχ­θέν­τας τὸν Ἀλε­ξάνδρου νεκ­ρὸν ἐς Αἰγὰς κο­μίζειν ἀνέ­πει­σεν αὑτῷ πα­ραδοῦ­ναι: καὶ τὸν μὲν νό­μῳ τῷ Μα­κεδό­νων ἔθαπ­τεν ἐν Μέμ­φει, οἷα δὲ ἐπι­στά­μενος πο­λεμή­σον­τα Περ­δίκκαν Αἴγυπ­τον εἶχεν ἐν φυ­λακῇ. Περ­δίκκας δὲ ἐς μὲν τὸ εὐπρεπὲς τῆς στρα­τείας ἐπή­γετο Ἀρι­δαῖον τὸν Φιλίπ­που καὶ παῖδα Ἀλέ­ξανδρον ἐκ Ῥω­ξάνης τῆς Ὀξυάρ­του γε­γονό­τα καὶ Ἀλε­ξάνδρου, τῷ δὲ ἔργῳ Πτο­λεμαῖον ἐπε­βούλευεν ἀφε­λέσ­θαι τὴν ἐν Αἰγύπ­τῳ βα­σιλείαν: ἐξωσ­θεὶς δὲ Αἰγύπ­του καὶ τὰ ἐς πό­λε­μον ἔτι οὐχ ὁμοίως θαυ­μαζό­μενος, διαβεβ­λη­μένος δὲ καὶ ἄλ­λως ἐς τοὺς Μα­κεδό­νας, ἀπέ­θανεν ὑπὸ τῶν σω­ματο­φυλά­κων. [4] Πτο­λεμαῖον δὲ αὐτί­κα ἐς τὰ πράγ­μα­τα ὁ Περ­δίκκου θά­να­τος ἐπέσ­τη­σε: καὶ τοῦ­το μὲν Σύ­ρους καὶ Φοινί­κην εἷλε, τοῦ­το δὲ ἐκπε­σόν­τα ὑπὸ Ἀντι­γόνου καὶ φεύγον­τα ὑπε­δέξα­το Σέ­λευκον τὸν Ἀντιόχου, καὶ αὐτὸς πα­ρεσ­κευάζε­το ὡς ἀμυ­νούμε­νος Ἀντί­γονον. καὶ Κάσ­σανδρον τὸν Ἀντι­πάτ­ρου καὶ Λυ­σίμα­χον βα­σιλεύον­τα ἐν Θρᾴκῃ με­τασ­χεῖν ἔπει­σε τοῦ πο­λέ­μου, φυγὴν λέ­γων τὴν Σε­λεύκου καὶ τὸν Ἀντί­γονον φο­βερόν σφι­σιν εἶναι πᾶ­σιν αὐξη­θέν­τα. [5] Ἀντί­γονος δὲ τέως μὲν ἦν ἐν πα­ρασ­κευῇ πο­λέ­μου καὶ τὸν κίν­δυ­νον οὐ παν­τά­πα­σιν ἐθάρ­ρει: ἐπεὶ δὲ ἐς Λι­βύην ἐπύ­θετο στρα­τεύειν Πτο­λεμαῖον ἀφεσ­τη­κότων Κυ­ρηναίων, αὐτί­κα Σύ­ρους καὶ Φοίνι­κας εἷλεν ἐξ ἐπι­δρο­μῆς, πα­ραδοὺς δὲ Δη­μητ­ρίῳ τῷ παι­δί, ἡλι­κίαν μὲν νέῳ φρο­νεῖν δὲ ἤδη δο­κοῦν­τι, κα­ταβαίνει ἐπὶ τὸν Ἑλ­λήσ­ποντον. πρὶν δὲ ἢ διαβῆ­ναι πά­λιν ἦγεν ὀπί­σω τὴν στρα­τιάν, Δη­μήτ­ριον ἀκούων ὑπὸ Πτο­λεμαίου μάχῃ κεκ­ρα­τῆσ­θαι: Δη­μήτ­ριος δὲ οὔτε παν­τά­πα­σιν ἐξεισ­τή­κει Πτο­λεμαίῳ τῆς χώ­ρας καί τι­νας τῶν Αἰγυπ­τίων λο­χήσας διέφ­θει­ρεν οὐ πολ­λούς. τό­τε δὲ ἥκον­τα Ἀντί­γονον οὐχ ὑπο­μείνας Πτο­λεμαῖος ἀνε­χώρη­σεν ἐς Αἴγυπ­τον. [6] διελ­θόν­τος δὲ τοῦ χει­μῶνος Δη­μήτ­ριος πλεύσας ἐς Κύπ­ρον Με­νέλαον σατ­ρά­πην Πτο­λεμαίου ναυ­μαχίᾳ καὶ αὖθις αὐτὸν Πτο­λεμαῖον ἐπι­διαβάν­τα ἐνί­κησε: φυ­γόν­τα δὲ αὐτὸν ἐς Αἴγυπ­τον Ἀντί­γονός τε κα­τὰ γῆν καὶ ναυσὶν ἅμα ἐπο­λιόρ­κει καὶ Δη­μήτ­ριος. Πτο­λεμαῖος δὲ ἐς πᾶν ἀφι­κόμε­νος κιν­δύ­νου διέσω­σεν ὅμως τὴν ἀρχὴν στρα­τιᾷ τε ἀντι­καθή­μενος ἐπὶ Πη­λουσίῳ καὶ τριήρε­σιν ἀμυ­νόμε­νος ἅμα ἐκ τοῦ πο­ταμοῦ. Ἀντί­γονος δὲ Αἴγυπ­τον μὲν αἱρή­σειν ἐκ τῶν πα­ρόν­των οὐδε­μίαν ἔτι εἶχεν ἐλπί­δα, Δη­μήτ­ριον δὲ ἐπὶ Ῥο­δίους στρα­τιᾷ πολλῇ καὶ ναυσὶν ἔστει­λεν, ὡς εἴ οἱ προσ­γέ­νοιτο ἡ νῆ­σος ὁρμη­τηρίῳ χρή­σεσ­θαι πρὸς τοὺς Αἰγυπ­τίους ἐλπί­ζων: ἀλλὰ αὐτοί τε οἱ Ῥό­διοι τολ­μή­ματα καὶ ἐπι­τεχ­νή­σεις πα­ρέσ­χοντο ἐς τοὺς πο­λιορ­κοῦν­τας καὶ Πτο­λεμαῖός σφι­σιν ἐς ὅσον δυ­νάμεως ἧκε συ­νήρα­το ἐς τὸν πό­λε­μον. [7] Ἀντί­γονος δὲ Ῥό­δου τε ἁμαρ­τὼν καὶ Αἰγύπ­του πρό­τερον, οὐ πολλῷ τούτων ὕστε­ρον ἀντι­τάξασ­θαι Λυ­σιμά­χῳ τολ­μή­σας καὶ Κασ­σάνδρῳ τε καὶ τῇ Σε­λεύκου στρα­τιᾷ, τῆς δυ­νάμεως ἀπώ­λεσε τὸ πολὺ καὶ αὐτὸς ἀπέ­θανε τα­λαιπω­ρήσας μά­λισ­τα τῷ μή­κει τοῦ πρὸς Εὐμέ­νη πο­λέ­μου. τῶν δὲ βα­σιλέων τῶν κα­θελόν­των Ἀντί­γονον ἀνο­σιώτα­τον κρί­νω γε­νέσ­θαι Κάσ­σανδρον, ὃς δι᾽ Ἀντι­γόνου τὴν Μα­κεδό­νων ἀρχὴν ἀνα­σωσά­μενος πο­λεμή­σων ἦλθεν ἐπ᾽ ἄνδρα εὐερ­γέ­την. [8] ἀπο­θανόν­τος δὲ Ἀντι­γόνου Πτο­λεμαῖος Σύ­ρους τε αὖθις καὶ Κύπ­ρον εἷλε, κα­τήγα­γε δὲ καὶ Πύρ­ρον ἐς τὴν Θεσπρω­τίδα ἤπει­ρον: Κυ­ρήνης δὲ ἀποσ­τά­σης Μά­γας Βε­ρενί­κης υἱὸς Πτο­λεμαίῳ τό­τε συ­νοικούσης ἔτει πέμπτῳ με­τὰ τὴν ἀπόσ­τα­σιν εἷλε Κυ­ρήνην. — εἰ δὲ ὁ Πτο­λεμαῖος οὗ­τος ἀλη­θεῖ λό­γῳ Φιλίπ­που τοῦ Ἀμύν­του παῖς ἦν, ἴστω τὸ ἐπι­μανὲς ἐς τὰς γυ­ναῖκας κα­τὰ τὸν πα­τέρα κεκ­τη­μένος, ὃς Εὐρυ­δίκῃ τῇ Ἀντι­πάτ­ρου συ­νοικῶν ὄντων οἱ παίδων Βε­ρενί­κης ἐς ἔρω­τα ἦλθεν, ἣν Ἀντί­πατ­ρος Εὐρυ­δίκῃ συ­νέπεμ­ψεν ἐς Αἴγυπ­τον. ταύ­της τῆς γυ­ναικὸς ἐρασ­θεὶς παῖδας ἐξ αὐτῆς ἐποιήσα­το, καὶ ὡς ἦν οἱ πλη­σίον ἡ τε­λευτή, Πτο­λεμαῖον ἀπέ­λιπεν Αἰγύπ­του βα­σιλεύειν, ἀφ᾽ οὗ καὶ Ἀθη­ναίοις ἐστὶν ἡ φυ­λή, γε­γονό­τα ἐκ Βε­ρενί­κης ἀλλ᾽ οὐκ ἐκ τῆς Ἀντι­πάτ­ρου θυ­γατ­ρός.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 49Мать Пто­ле­мея назы­ва­лась Арси­но­ей. См. об этом у Квин­та Кур­ция Руфа (IX, 8, 22). Подроб­нее и ино­гда отлич­но от Пав­са­ния о подви­гах Пто­ле­мея рас­ска­зы­ва­ет Арри­ан в сво­ем сочи­не­нии «Поход Алек­сандра».
  • 50Впо­след­ст­вии гроб­ни­ца Алек­сандра была пере­ве­зе­на и нахо­ди­лась в Алек­сан­дрии, где в его честь был учреж­ден спе­ци­аль­ный культ — см. Стра­бон, XVII, 1, 8.
  • 51Пер­дик­ка — один из самых при­бли­жен­ных гетай­ров (дру­зей) Алек­сандра. Сохра­ни­лась леген­да, что уми­раю­щий Алек­сандр на вопрос, кому он пере­да­ет свою монар­хию, снял свое цар­ское коль­цо с руки и протя­нул его Пер­дик­ке со сло­ва­ми: «достой­ней­ше­му». См.: Квинт Кур­ций Руф, X, 5, 1—6; 6, 1—24.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364003126 1364003219 1364003220 1385000107 1385000108 1385000109