Описание Эллады

Книга I, гл. 44

Павсаний. Описание Эллады. Т. 1. Ладомир / АСТ, Москва, 2002.
Перевод и примечания С. П. Кондратьева под редакцией Е. В. Никитюк.
Ответственный редактор проф. Э. Д. Фролов.

Нумерация параграфов: в квадратных скобках (в книге — на полях, иногда неточно, здесь исправлено) — по Беккеру (Диндорфу), в тексте — по Фациусу (Гитцигу и Блюмнеру). Квадратные скобки [] заключают слова, считающиеся не принадлежащими Павсанию; остроконечные <> обозначают вставки конъектур и дополнений, отсутствующих в греч. тексте; круглые () — для объяснения предыд. слова; отточия (. . .) в середине текста указывают на испорченное место.

Греч. текст: Pausanias. Pausaniae Graeciae Descriptio, 3 vols. Ed. F. Spiro. Leipzig, Teubner. 1903.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

[1] 1. Неда­ле­ко от Коре­ба похо­ро­нен Орсипп; в то вре­мя как по древ­не­му обы­чаю в Олим­пии на состя­за­ни­ях атле­ты были опо­я­сан­ны­ми, он пер­вый одер­жал победу, про­бе­жав ста­дий нагим. Гово­рят, что и впо­след­ст­вии Орсипп, будучи вое­на­чаль­ни­ком (мегар­цев), отре­зал в их поль­зу обла­сти от земель соседей. Думаю, что и в Олим­пии он созна­тель­но дал соскольз­нуть поя­су, так как он знал, что чело­ве­ку наго­му бежать лег­че, чем чело­ве­ку опо­я­сан­но­му. [2] 2. Если спус­кать­ся с пло­ща­ди той доро­гой, кото­рую назы­ва­ют «Пря­мой», то по пра­вую руку будет храм Апол­ло­на Про­ста­те­рия (Защит­ни­ка); его мож­но най­ти, немно­го свер­нув с доро­ги. В нем сто­ят ста­туи Апол­ло­на, достой­ная осмот­ра, Арте­ми­ды и Лато­ны192 и дру­гие изо­бра­же­ния…(1) при­чем Пра­к­си­тель создал груп­пу: «Лато­на и ее дети» 3. В древ­нем гим­на­сии, неда­ле­ко от ворот, назы­вае­мых Ним­фа­да­ми (Ворота­ми нимф), есть камень в виде неболь­шой пира­миды, его они назы­ва­ют Апол­ло­ном Кари­ней­ским; есть там и храм богинь Или­тий (Помо­гаю­щих при родах). Вот какие досто­при­ме­ча­тель­но­сти пред­став­ля­ет их город.

[3] 4. Если спус­кать­ся в гавань, кото­рая и в наше вре­мя назы­ва­лась Нисе­ей, то на этом пути сто­ит храм Демет­ры Мало­фо­ры (Покро­ви­тель­ни­цы овец). Раз­лич­но рас­ска­зы­ва­ют об этом про­зви­ще; меж­ду про­чим, что пер­вые посе­лен­цы, раз­вед­шие овец в этой зем­ле, дали назва­ние Демет­ре — «Покро­ви­тель­ни­ца овец», то же обсто­я­тель­ство, что на хра­ме раз­ру­ше­на кры­ша, то это мож­но при­пи­сать дей­ст­вию вре­ме­ни. 5. Есть здесь и акро­поль, тоже назы­вае­мый Нисея. Если спус­кать­ся с акро­по­ля, то у моря есть могиль­ный памят­ник Леле­га, о кото­ром пере­да­ют, что он цар­ст­во­вал здесь, при­быв из Егип­та, и что он был сыном Посей­до­на и Ливии, доче­ри Эпа­фа; око­ло Нисеи нахо­дит­ся неболь­шой ост­ров Миноя193. Здесь во вре­мя вой­ны с Нисом сто­ял на яко­ре флот кри­тян. [4] 6. Гор­ная часть Мега­риды гра­ни­чит с Бео­ти­ей; там у мегар­цев есть город Паги, выстро­ен там и дру­гой — Эго­сфе­ны. Если идти в Паги и немно­го свер­нуть с боль­шой доро­ги, то в этом месте пока­зы­ва­ют ска­лу, всю уты­кан­ную стре­ла­ми, в кото­рую неко­гда стре­ля­ли ночью мидяне. 7. В Пагах оста­ва­лось (и до наше­го вре­ме­ни) заслу­жи­ваю­щее осмот­ра мед­ное изо­бра­же­ние Арте­ми­ды Соте­ры (Спа­си­тель­ни­цы), оди­на­ко­вое по вели­чине и по виду, ничем не отли­чаю­ще­е­ся от того, какое есть у мегар­цев. Есть тут свя­ти­ли­ще и Эги­а­лея, сына Адрас­та; когда арги­вяне вто­рич­но пошли вой­ной на Фивы, он был убит в пер­вом сра­же­нии при Гли­сан­те; тогда его род­ст­вен­ни­ки пере­нес­ли его тело в мегар­ские Паги и похо­ро­ни­ли его, и это свя­ти­ли­ще еще (и сей­час) назы­ва­ет­ся Эги­а­лей­о­ном. [5] 8. В Эго­сфе­нах есть свя­ти­ли­ще Мелам­по­да, сына Ами­та­о­на, и на погре­баль­ной стене в виде релье­фа пред­став­лен чело­век неболь­шо­го роста. Мелам­по­ду при­но­сят жерт­вы и каж­дый год справ­ля­ют празд­ник. Но они не гово­рят, чтобы он пред­ска­зы­вал через сно­виде­ния или дру­гим каким-либо обра­зом. Вот что дру­гое слы­хал я: в Эре­ни́е, посел­ке Мега­ры, жила Авто­ноя, дочь Кад­ма, без­мер­но огор­чен­ная смер­тью Актео­на, слу­чив­шей­ся так, как о ней повест­ву­ют, рав­но и всею судь­бою отцов­ско­го дома; она пере­се­ли­лась сюда из Фив; и над­гроб­ный памят­ник Авто­нои нахо­дит­ся в этом посел­ке.

[6] 9. Если идти из Мегар в Коринф, то сре­ди дру­гих могил есть моги­ла и самос­ско­го флей­ти­ста Теле­фа­на. Гово­рят, что эту моги­лу сооруди­ла Клео­пат­ра, дочь Филип­па, сына Амин­ты. Там есть памят­ник и Кара, сына Форо­нея; вна­ча­ле это был насып­ной холм зем­ли, впо­след­ст­вии, выпол­няя веща­ние бога, он был укра­шен кам­нем ракуш­ни­ком. Из всех элли­нов толь­ко у одних мегар­цев есть этот ракуш­ник и у них в горо­де мно­го зда­ний сде­ла­но из него. Он очень белый и мяг­че вся­ко­го дру­го­го кам­ня; внут­ри его нахо­дят­ся мор­ские рако­ви­ны; таков-то этот камень. 10. Доро­гу, кото­рую и до сих пор назы­ва­ют по име­ни Ски­ро­на, впер­вые, как гово­рят, постро­ил Ски­рон, когда он был в Мега­рах вое­на­чаль­ни­ком; она была доступ­на толь­ко для пеше­хо­дов, импе­ра­тор же Адри­ан сде­лал ее широ­кой и удоб­ной для про­езда, даже если бы встре­ти­лись две повоз­ки.

[7] 11. Есть пре­да­ние отно­си­тель­но тех скал, кото­рые навис­ли над самым узким местом этой доро­ги, преж­де все­го отно­си­тель­но Молу­риды (Саран­ча), гово­рят, буд­то с нее бро­си­лась в море Ино, дер­жа в руках млад­ше­го из сво­их сыно­вей Мели­кер­та194; стар­ше­го же из них, Леар­ха, убил отец. Гово­рят, что Афа­мант сде­лал это в поры­ве безу­мия и, как пере­да­ют, он про­явил по отно­ше­нию к Ино и ее детям такой неукро­ти­мый гнев, узнав, что при­чи­ной постиг­ше­го орхо­мен­цев голо­да и мни­мой смер­ти Фрик­са было не божье соиз­во­ле­ние, а злой умы­сел Ино про­тив детей, так как она была им маче­хой. [8] И вот она, убе­гая, бро­си­лась в море со ска­лы Молу­риды сама вме­сте со сво­им сыном. Когда же ее сын был пере­не­сен, как пере­да­ют, дель­фи­ном на Коринф­ский пере­ше­ек, там ста­ли возда­вать Мели­кер­ту, пере­име­но­ван­но­му в Пале­мо­на, мно­го вся­ких поче­стей, и в честь его совер­ша­ют­ся так­же и Ист­мий­ские игры. 12. Ска­лу Молу­риду счи­та­ют посвя­щен­ной Лев­ко­тее и Пале­мо­ну; те же, кото­рые высят­ся за ней, счи­та­ют­ся про­кля­ты­ми, так как жив­ший око­ло них Ски­рон всех ино­зем­цев, с кото­ры­ми он встре­чал­ся, сбра­сы­вал в море, а чере­па­ха под­плы­ва­ла к ска­лам и пожи­ра­ла сбро­шен­ных со ска­лы; мор­ские чере­па­хи, кро­ме вели­чи­ны и фор­мы ног, похо­жи на живу­щих на зем­ле, ноги же их похо­жи на тюле­ньи. За это Ски­ро­на постиг­ла (божья) кара от руки Тесея, кото­рый сбро­сил его в то же море. [9] 13. На вер­шине горы есть храм Зев­са так назы­вае­мо­го Афе­сия (Осво­бо­ди­те­ля)195. Гово­рят, что неко­гда элли­нов постиг­ла засу­ха; тогда Эак на осно­ва­нии како­го-то изре­че­ния при­нес жерт­ву все­эл­лин­ско­му Зев­су в Эгине… и, (когда Зевс полу­чил такую честь), он пре­кра­тил (засу­ху); и поэто­му это­го Зев­са ста­ли назы­вать Афе­си­ем. Там же есть ста­туи Афро­ди­ты, Апол­ло­на и Пана. [10][1] 14. Если идти даль­ше, то встре­ча­ет­ся памят­ник Эври­сфея; гово­рят, что, когда он бежал из Атти­ки после бит­вы с Герак­лида­ми, он был здесь убит Иола­ем. Если спу­стить­ся вниз по этой доро­ге, то там есть храм Апол­ло­на, сына Лато­ны, а за ним гра­ни­ца мегар­цев с корин­фя­на­ми, где, по пре­да­нию, Гилл, сын Герак­ла, всту­пил в еди­но­бор­ство с арка­дя­ни­ном Эхе­мом.

44. Κο­ροίβου­ δὲ τέ­θαπ­ται πλη­σίον Ὄρσιπ­πος, ὃς πε­ριεζωσ­μέ­νων ἐν τοῖς ἀγῶ­σι κα­τὰ δὴ πα­λαιὸν ἔθος τῶν ἀθλη­τῶν Ὀλύμ­πια ἐνί­κα στά­διον δρα­μὼν γυμ­νός, φασὶ δὲ καὶ στρα­τηγοῦν­τα ὕστε­ρον τὸν Ὄρσιπ­πον ἀπο­τεμέσ­θαι χώ­ραν τῶν προ­σοίκων: δο­κῶ δέ οἱ καὶ ἐν Ὀλυμ­πίᾳ τὸ πε­ρίζω­μα ἑκόν­τι πε­ριρ­ρυῆναι, γνόν­τι ὡς ἀνδρὸς πε­ριεζωσ­μέ­νου δρα­μεῖν ῥᾴων ἐστὶν ἀνὴρ γυμ­νὸς. [2] ἐκ δὲ τῆς ἀγο­ρᾶς κα­τιοῦσι τῆς ὁδοῦ τῆς Εὐθείας κα­λουμέ­νης Ἀπόλ­λω­νος ἱερόν ἐστιν ἐν δε­ξιᾷ Προσ­τα­τηρίου: τοῦ­το ὀλί­γον ἐκτρα­πέν­τα ἔστιν ἐκ τῆς ὁδοῦ ἀνευ­ρεῖν. Ἀπόλ­λων δὲ ἐν αὐτῷ κεῖ­ται θέας ἄξιος καὶ Ἄρτε­μις καὶ Λη­τὼ καὶ ἄλ­λα ἀγάλ­μα­τά ἐστι Πρα­ξιτέ­λους ποιήσαν­τος Λη­τὼ καὶ οἱ παῖδες. ἔστι δὲ ἐν τῷ γυμ­να­σίῳ τῷ ἀρχαίῳ πλη­σίον πυ­λῶν κα­λουμέ­νων Νυμ­φά­δων λί­θος πα­ρεχό­μενος πυ­ραμί­δος σχῆ­μα οὐ με­γάλης: τοῦ­τον Ἀπόλ­λω­να ὀνο­μάζου­σι Κα­ρινόν, καὶ Εἰλει­θυιῶν ἐστιν ἐνταῦθα ἱερόν.

το­σαῦτά σφι­σιν ἐς ἐπί­δειξιν πα­ρείχε­το ἡ πό­λις: [3] ἐς δὲ τὸ ἐπί­νειον, κα­λούμε­νον καὶ ἐς ἡμᾶς ἔτι Νί­σαιαν, ἐς τοῦ­το κα­τελ­θοῦ­σιν ἱερὸν Δή­μητ­ρός ἐστι Μα­λοφό­ρου: λέ­γεται δὲ καὶ ἄλ­λα ἐς τὴν ἐπίκ­λη­σιν καὶ τοὺς πρώ­τους πρό­βατα ἐν τῇ γῇ θρέ­ψαν­τας Δή­μητ­ρα ὀνο­μάσαι Μα­λοφό­ρον, κα­ταρ­ρυῆναι δὲ τῷ ἱερῷ τὸν ὄρο­φον τεκ­μαίροιτο ἄν τις ὑπὸ τοῦ χρό­νου. καὶ ἀκρό­πολίς ἐστιν ἐνταῦθα ὀνο­μαζο­μένη καὶ αὐτὴ Νί­σαια: κα­ταβᾶ­σι δὲ ἐκ τῆς ἀκρο­πόλεως μνῆ­μά ἐστι πρὸς θα­λάσ­σῃ Λέ­λεγος, ὃν ἀφι­κόμε­νον βα­σιλεῦσαι λέ­γου­σιν ἐξ Αἰγύπ­του, παῖδα δὲ εἶναι Πο­σειδῶ­νος καὶ Λι­βύης τῆς Ἐπά­φου. πα­ρήκει δὲ πα­ρὰ τὴν Νί­σαιαν νῆ­σος οὐ με­γάλη Μι­νώα: ἐνταῦθα ἐν τῷ πο­λέμῳ τῷ πρὸς Νῖ­σον πα­ρώρ­μει τὸ ναυ­τικὸν τῶν Κρη­τῶν. [4] ἡ δὲ ὀρεινὴ τῆς Με­γαρί­δος τῆς Βοιωτῶν ἐστιν ὅμο­ρος, ἐν ᾗ Με­γαρεῦσι Πα­γαὶ πό­λις, ἑτέ­ρα δὲ Αἰγόσ­θε­να ᾤκισ­ται. ἰοῦσι δὲ ἐς τὰς Πα­γὰς ἐκτρα­πομέ­νοις ὀλί­γον τῆς λεω­φόρου πέτ­ρα δείκ­νυ­ται διὰ πά­σης ἔχου­σα ἐμπε­πηγό­τας ὀισ­τούς, ἐς ἣν οἱ Μῆ­δοί πο­τε ἐτό­ξευον ἐν τῇ νυκ­τί. ἐν δὲ ταῖς Πα­γαῖς θέας ὑπε­λείπε­το ἄξιον Ἀρτέ­μιδος Σω­τείρας ἐπίκ­λη­σιν χαλ­κοῦν ἄγαλ­μα, με­γέθει τῷ πα­ρὰ Με­γαρεῦ­σιν ἴσον καὶ σχῆ­μα οὐδὲν διαφό­ρως ἔχον. καὶ Αἰγιαλέως ἐνταῦθά ἐστιν ἡρῷον τοῦ Ἀδράσ­του: τοῦ­τον γάρ, ὅτε Ἀργεῖοι τὸ δεύτε­ρον ἐς Θή­βας ἐστρά­τευσαν, ὑπὸ τὴν πρώ­την μά­χην πρὸς Γλι­σᾶν­τι ἀπο­θανόν­τα οἱ προ­σήκον­τες ἐς Πα­γὰς τῆς Με­γαρί­δος κο­μίσαν­τες θάπ­του­σι, καὶ Αἰγιάλειον ἔτι κα­λεῖται τὸ ἡρῷον. [5] ἐν Αἰγοσ­θέ­νοις δὲ Με­λάμ­πο­δος τοῦ Ἀμυ­θάονός ἐστιν ἱερὸν καὶ ἀνὴρ οὐ μέ­γας ἐπειρ­γασμέ­νος ἐν στήλῃ: καὶ θύουσι τῷ Με­λάμ­πο­δι καὶ ἀνὰ πᾶν ἔ­τος ἑορτὴν ἄγου­σι. μαν­τεύεσ­θαι δὲ οὔτε δι᾽ ὀνει­ράτων αὐτὸν οὔτε ἄλ­λως λέ­γουσι. καὶ τό­δε ἄλ­λο ἤκου­σα ἐν Ἐρε­νείᾳ τῇ Με­γαρέων κώμῃ, Αὐτο­νόην τὴν Κάδ­μου τῷ τε Ἀκταίωνος θα­νάτῳ, συμ­βάντι ὡς λέ­γεται, καὶ τῇ πάσῃ τοῦ οἴκου τοῦ πατ­ρῴου τύχῃ πε­ρισ­σό­τερον ἀλγοῦ­σαν ἐνταῦθα ἐκ Θη­βῶν με­τοικῆ­σαι: καὶ Αὐτο­νόης μνῆ­μά ἐστιν ἐν τῇ κώμῃ ταύτῃ.

[6] ἰοῦσι δὲ ἐκ Με­γάρων ἐς Κό­ριν­θον ἄλ­λοι τέ εἰσι τά­φοι καὶ αὐλη­τοῦ Σα­μίου Τη­λεφά­νους: ποιῆσαι δὲ τὸν τά­φον Κλεοπάτ­ραν τὴν Φιλίπ­που τοῦ Ἀμύν­του λέ­γουσι. καὶ Κα­ρὸς τοῦ Φορω­νέως μνῆ­μά ἐστι, τὸ μὲν ἐξ ἀρχῆς χῶ­μα γῆς, ὕστε­ρον δὲ τοῦ θεοῦ χρή­σαν­τος ἐκοσ­μή­θη λί­θῳ κογ­χίτῃ. μό­νοις δὲ Ἑλ­λή­νων Με­γαρεῦ­σιν ὁ κογ­χί­της οὗτός ἐστι, καί σφι­σι καὶ ἐν τῇ πό­λει πε­ποίηται πολ­λὰ ἐξ αὐτοῦ. ἔστι δὲ ἄγαν λευ­κὸς καὶ ἄλ­λου λί­θου μα­λακώ­τερος: κόγ­χοι δὲ αἱ θα­λάσ­σιαι διὰ παν­τὸς ἔνει­σίν οἱ. αὐτὸς μὲν τοιοῦτός ἐστιν ὁ λί­θος: τὴν δὲ ὀνο­μαζο­μένην ἀπὸ Σκί­ρωνος καὶ ἐς τό­δε Σκι­ρωνί­δα Σκί­ρων, ἡνί­κα Με­γαρεῦ­σιν ἐπο­λεμάρ­χει, πρῶ­τος ὡς λέ­γου­σιν ἐποίη­σεν ἀνδρά­σιν ὁδεύειν εὐζώ­νοις: Ἀδριανὸς δὲ ὁ βα­σιλεὺς καὶ οὕτως ὡς καὶ ἅρμα­τα ἐναν­τία ἐλαύνεσ­θαι κα­τέσ­τη­σεν εὐρυ­χωρῆ τε καὶ ἐπι­τη­δείαν εἶναι.

[7] λό­γοι δέ εἰ­σιν ἐς τὰς πέτ­ρας, αἳ κα­τὰ τὸ στε­νὸν τῆς ὁδοῦ μά­λισ­τα ἀνέ­χου­σιν, ἐς μὲν τὴν Μο­λουρί­δα, ὡς ἀπὸ ταύ­της αὑτὴν ἐς θά­λασ­σαν Ἰνὼ ῥί­ψαι Με­λικέρ­την ἔχου­σα τῶν παίδων τὸν νεώτε­ρον: τὸν γὰρ δὴ πρεσ­βύ­τερον αὐτῶν Λέαρ­χον ἀπέκ­τει­νεν ὁ πα­τήρ. λέ­γεται μὲν δὴ καὶ μα­νέν­τα δρᾶ­σαι ταῦτα Ἀθά­μαν­τα, λέ­γεται δὲ καὶ ὡς ἐς τὴν Ἰνὼ καὶ τοὺς ἐξ αὐτῆς παῖδας χρή­σαιτο ἀκρα­τεῖ τῷ θυμῷ τὸν συμ­βάντα Ὀρχο­μενίοις λι­μὸν καὶ τὸν δο­κοῦν­τα Φρί­ξου θά­νατον αἰσθό­μενος, οὗ τὸ θεῖον αἴτιον οὐ γε­νέσ­θαι, βου­λεῦσαι δὲ ἐπὶ τούτοις πᾶ­σιν Ἰνὼ μητ­ρυιὰν οὖσαν: [8] τό­τε δὲ φεύγου­σα ἐς θά­λασ­σαν αὑτὴν καὶ τὸν παῖδα ἀπὸ τῆς πέτ­ρας τῆς Μο­λουρί­δος ἀφίη­σιν, ἐξε­νεχ­θέν­τος δὲ ἐς τὸν Κο­ριν­θίων ἰσθμὸν ὑπὸ δελ­φῖ­νος ὡς λέ­γεται τοῦ παι­δός, τι­μαὶ καὶ ἄλ­λαι τῷ Με­λικέρτῃ δί­δον­ται με­τονο­μασ­θέντι Πα­λαί­μο­νι καὶ τῶν Ἰσθμίων ἐπ᾽ αὐτῷ τὸν ἀγῶ­να ἄγου­σι. τὴν μὲν δὴ Μο­λουρί­δα πέτ­ραν Λευ­κοθέας καὶ Πα­λαί­μο­νος ἱερὰν ἥγην­το: τὰς δὲ με­τὰ ταύτην νο­μίζου­σιν ἐνα­γεῖς, ὅτι πα­ροικῶν σφι­σιν ὁ Σκί­ρων, ὁπό­σοις τῶν ξέ­νων ἐπε­τύγ­χα­νεν, ἠφίει σφᾶς ἐς τὴν θά­λασ­σαν. χε­λώνη δὲ ὑπε­νήχε­το ταῖς πέτ­ραις τοὺς ἐσβλη­θέν­τας ἁρπά­ζειν: εἰσὶ δὲ αἱ θα­λάσ­σιαι πλὴν με­γέθους καὶ πο­δῶν ὅμοιαι ταῖς χερ­σαίαις, πό­δας δὲ ἐοικό­τας ἔχου­σι ταῖς φώ­καις. τούτων πε­ριῆλ­θεν ἡ δί­κη Σκί­ρωνα ἀφε­θέν­τα ἐς θά­λασ­σαν τὴν αὐτὴν ὑπὸ Θη­σέως. [9] ἐπὶ δὲ τοῦ ὄρους τῇ ἄκρᾳ Διός ἐστιν Ἀφε­σίου κα­λουμέ­νου ναός: φασὶ δὲ ἐπὶ τοῦ συμ­βάν­τος ποτὲ τοῖς Ἕλ­λη­σιν αὐχμοῦ θύ­σαν­τος Αἰακοῦ κα­τά τι δὴ λό­γιον τῷ Πα­νελ­λη­νίῳ Διὶ ἐν Αἰγίνῃ †κο­μίσαν­τα δὲ ἀφεῖ­ναι καὶ διὰ τοῦ­το Ἀφέ­σιον κα­λεῖσ­θαι τὸν Δία. ἐνταῦθα καὶ Ἀφρο­δί­της ἄγαλ­μα καὶ Ἀπόλ­λω­νός ἐστι καὶ Πα­νός. [10] προελ­θοῦ­σι δὲ ἐς τὸ πρό­σω μνῆ­μά ἐστιν Εὐρυσ­θέως: φεύγον­τα δὲ ἐκ τῆς Ἀττι­κῆς με­τὰ τὴν πρὸς Ἡρακ­λείδας μά­χην ἐνταῦθα ἀπο­θανεῖν αὐτὸν ὑπὸ Ἰολάου λέ­γου­σιν. ἐκ ταύ­της τῆς ὁδοῦ κα­ταβᾶ­σιν Ἀπόλ­λω­νος ἱερόν ἐστι Λα­τῴου καὶ μετ᾽ αὐτὸ Με­γαρεῦ­σιν ὅροι πρὸς τὴν Κο­ριν­θίαν, ἔνθα Ὕλ­λον τὸν Ἡρακ­λέους μο­νομα­χῆσαι πρὸς τὸν Ἀρκά­δα Ἔχε­μον λέ­γου­σιν.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 192Апол­лон, Арте­ми­да и Лато­на целой груп­пой часто встре­ча­ют­ся на мегар­ских моне­тах. Ряд уче­ных (Фурт­вен­глер, Клейн, Овер­бек), исхо­дя из стро­го­сти форм, при­пи­сы­ва­ют эту груп­пу Пра­к­си­те­лю Стар­ше­му.
  • 193Миноя — в преж­нее вре­мя была ост­ро­вом, затем вслед­ст­вие нано­сов пес­ка соеди­ни­лась с зем­лею и ста­ла мысом и при­бреж­ным хол­мом. Пав­са­ний назы­ва­ет этим име­нем, зна­ко­мым ему из исто­рии, веро­ят­но, дру­гой, лежа­щий восточ­нее ост­ро­вок.
  • 194Об Ино и Мели­кер­те в искус­стве см. Фило­страт, II, 16, 1—4; Кал­ли­ст­рат. Ста­туи, 14, 4.
  • 195Еще в древ­но­сти это имя тол­ко­ва­лось раз­лич­но: 1) выпус­каю­щий (посы­лаю­щий дождь); 2) даю­щий счаст­ли­вое отплы­тие и 3) спа­саю­щий от несча­стий и гибе­ли.
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКТОРА

  • (1)По чте­нию Гит­ци­га; Спи­ро — «работы Пра­к­си­те­ля» (выкиды­вая все осталь­ное).
  • ПРИМЕЧАНИЕ РЕДАКЦИИ САЙТА

  • [1]В изда­нии 1938 г. пара­граф не про­став­лен (Прим. ред. сай­та).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004412 1364004413 1364004421 1385000200 1385000201 1385000202