Описание Эллады

Книга II, гл. 27

Павсаний. Описание Эллады. Т. 1. Ладомир / АСТ, Москва, 2002.
Перевод и примечания С. П. Кондратьева под редакцией Е. В. Никитюк.
Ответственный редактор проф. Э. Д. Фролов.

Нумерация параграфов: в квадратных скобках (в книге — на полях, иногда неточно, здесь исправлено) — по Беккеру (Диндорфу), в тексте — по Фациусу (Гитцигу и Блюмнеру). Квадратные скобки [] заключают слова, считающиеся не принадлежащими Павсанию; остроконечные <> обозначают вставки конъектур и дополнений, отсутствующих в греч. тексте; круглые () — для объяснения предыд. слова; отточия (. . .) в середине текста указывают на испорченное место.

Греч. текст: Pausanias. Pausaniae Graeciae Descriptio, 3 vols. Ed. F. Spiro. Leipzig, Teubner. 1903.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7

[1] 1. Свя­щен­ную рощу Аскле­пия со всех сто­рон окру­жа­ют горы. Ни уми­рать людям, ни рожать жен­щи­нам здесь в свя­щен­ной огра­де не доз­во­ле­но; рав­ным обра­зом и на ост­ро­ве Дело­се суще­ст­ву­ет (тот же закон). Те жерт­вы, кото­рые при­но­сят богу, — без­раз­лич­но, жите­ли ли Эпидав­ра или ино­зем­цы — долж­ны быть съе­де­ны внут­ри огра­ды; то же самое, насколь­ко я знаю, совер­ша­ет­ся и в Титане. [2] 2. Ста­туя Аскле­пия по вели­чине вдвое мень­ше ста­туи Зев­са Олим­пий­ско­го в Афи­нах, но сде­ла­на (тоже) из золота и сло­но­вой кости. Над­пись на ста­туе сооб­ща­ет нам, что твор­цом ее был Фра­си­мед, сын Ари­гнота, с Паро­са. Аскле­пий пред­став­лен сидя­щим на троне, он креп­ко сжал в одной руке ски­петр, а дру­гую поло­жил на голо­ву змеи; худож­ник изо­бра­зил рядом с ним лежа­щую соба­ку69. На троне сде­ла­ны рельеф­ные изо­бра­же­ния аргос­ских геро­ев, Бел­ле­ро­фон­та, уби­ваю­ще­го Химе­ру, и Пер­сея с отруб­лен­ной голо­вою Меду­зы. На про­ти­во­по­лож­ной сто­роне хра­ма нахо­дит­ся то место, где спят те, кто при­хо­дит умо­лять бога (об исце­ле­нии). [3] 3. Вбли­зи соору­же­но круг­лое зда­ние из бело­го мра­мо­ра, назы­вае­мое Толос (куполь­ное круг­лое зда­ние), заслу­жи­ваю­щее осмот­ра. В нем нахо­дит­ся кар­ти­на Пав­сия70; он нари­со­вал Эрота, бро­сив­ше­го лук и стре­лы; вме­сто них он несет в руках лиру. Нари­со­ва­на здесь и боги­ня опья­не­ния Мете, пью­щая из чаши, сде­лан­ной из стек­ла, — это тоже работа Пав­сия.

На этой кар­тине мож­но видеть, как через эту стек­лян­ную чашу про­све­чи­ва­ет лицо жен­щи­ны. Внут­ри свя­щен­ной огра­ды преж­де сто­я­ли дос­ки (с над­пи­ся­ми); в преж­нее вре­мя их было очень мно­го, при мне же их оста­лось все­го шесть. На них были напи­са­ны име­на муж­чин и жен­щин, исце­лен­ных Аскле­пи­ем, а кро­ме того обо­зна­че­ны и болез­ни, кото­ры­ми каж­дый из них хво­рал, и сред­ства, каки­ми был изле­чен; все это напи­са­но на дори­че­ском наре­чии.

[4] 4. Отдель­но от всех дру­гих сто­ит древ­няя сте­ла, гла­ся­щая, что Иппо­лит посвя­тил богу 20 коней. Соглас­но с над­пи­сью на этой сте­ле гово­рят и жите­ли Ари­ции, буд­то Иппо­ли­та, умер­ше­го вслед­ст­вие про­кля­тия отца его Тесея, вос­кре­сил Аскле­пий, одна­ко, вер­нув­шись опять к жиз­ни, Иппо­лит не счел нуж­ным про­стить отца; пре­зрев его прось­бы, он ушел в Ита­лию к жите­лям Ари­ции, сде­лал­ся там царем и отде­лил в честь Арте­ми­ды свя­щен­ный уча­сток, где и до мое­го вре­ме­ни награ­дою для победи­те­ля при состя­за­нии в еди­но­бор­стве была жре­че­ская долж­ность при хра­ме боги­ни. Но это состя­за­ние не раз­ре­ша­лось нико­му из сво­бод­ных, а толь­ко рабам, бежав­шим от сво­их гос­под. [5] 5. На участ­ке свя­ти­ли­ща эпидаврий­цы име­ют так­же и театр, кото­рый мне кажет­ся осо­бен­но достой­ным осмот­ра71: рим­ские теат­ры пре­вос­хо­дят все дру­гие теат­ры в мире сво­им вели­ко­ле­пи­ем; сво­ей вели­чи­ной выде­ля­ет­ся театр в Мега­ло­по­ле у арка­дий­цев, что же каса­ет­ся гар­мо­нии и кра­соты, то какой архи­тек­тор в доста­точ­ной сте­пе­ни и достой­ным обра­зом мог бы сопер­ни­чать с Поли­кле­том. Ведь это Поли­клет был стро­и­те­лем и это­го теат­ра и это­го круг­ло­го зда­ния. 6. В роще есть и храм Арте­ми­ды, и ста­туя Эпи­о­ны (Облег­чаю­щей боли), и свя­ти­ли­ще Афро­ди­ты, и Феми­ды, и ста­дий (риста­ли­ще), как у боль­шин­ства элли­нов из насып­ной зем­ли, и водо­ем, достой­ный осмот­ра из-за его кры­ши и дру­гих укра­ше­ний. [6] 7. Зда­ния, кото­рые в наше вре­мя соорудил сена­тор Анто­нин, почтен­ный чело­век, сле­дую­щие: купаль­ня Аскле­пия и храм богов, кото­рых назы­ва­ют Эпидота­ми (Бла­го­дат­ны­ми). Он выстро­ил и храм Гигиее (Здо­ро­вью), Аскле­пию и Апол­ло­ну, назы­вае­мо­му Еги­пет­ским72. Кро­ме того, там нахо­дил­ся так назы­вае­мый пор­тик Котис73; пото­лок его уже весь обва­лил­ся, так как он был сде­лан из необо­жжен­но­го кир­пи­ча, — Анто­нин вос­ста­но­вил и отстро­ил этот пор­тик. Так как из жите­лей Эпидав­ра осо­бен­но стра­да­ли те, кото­рые были свя­за­ны с хра­мом, пото­му что их жен­щи­нам не было раз­ре­ше­но рожать под его кров­лей, а боль­ным при­хо­ди­лось уми­рать под откры­тым небом, то, желая устра­нить и это неудоб­ство, он выстро­ил зда­ние; и было при­зна­но не нару­шаю­щим бла­го­че­стия, если люди уми­ра­ли в нем, а жен­щи­ны рожа­ли. [7] 8. Горы, кото­рые воз­вы­ша­ют­ся над рощей, назы­ва­лись одна — Тит­ти­он, дру­гая — Кинор­ти­он, и на ней сто­ял храм Апол­ло­на Мале­ат­ско­го. Этот храм из чис­ла древ­них; все же осталь­ное, что окру­жа­ет храм Апол­ло­на Мале­ат­ско­го, и кры­ша над водо­е­мом, куда у них соби­ра­ет­ся дож­де­вая вода, — все это жите­лям Эпидав­ра выстро­ил Анто­нин.

27. τὸ δὲ ἱερὸν ἄλσος τοῦ Ἀσκλη­πιοῦ πε­ριέχου­σιν ὅροι παν­τα­χόθεν: οὐδὲ ἀποθ­νήσκου­σιν ἄνθρω­ποι οὐδὲ τίκ­του­σιν αἱ γυ­ναῖκές σφι­σιν ἐντὸς τοῦ πε­ριβό­λου, κα­θὰ καὶ ἐπὶ Δή­λῳ τῇ νή­σῳ τὸν αὐτὸν νό­μον. τὰ δὲ θυόμε­να, ἤν τέ τις Ἐπι­δαυ­ρίων αὐτῶν ἤν τε ξέ­νος ὁ θύων ᾖ, κα­τανα­λίσ­κου­σιν ἐντὸς τῶν ὅρων: τὸ δὲ αὐτὸ γι­νόμε­νον οἶδα καὶ ἐν Τι­τάνῃ. [2] τοῦ δὲ Ἀσκλη­πιοῦ τὸ ἄγαλ­μα με­γέθει μὲν τοῦ Ἀθήνῃ­σιν Ὀλυμ­πίου Διὸς ἥμι­συ ἀπο­δεῖ, πε­ποίηται δὲ ἐλέ­φαν­τος καὶ χρυ­σοῦ: μη­νύει δὲ ἐπίγ­ραμμα τὸν εἰργασ­μέ­νον εἶναι Θρα­συμή­δην Ἀριγ­νώ­του Πά­ριον. κά­θηται δὲ ἐπὶ θρό­νου βακ­τη­ρίαν κρα­τῶν, τὴν δὲ ἑτέ­ραν τῶν χει­ρῶν ὑπὲρ κε­φαλῆς ἔχει τοῦ δρά­κον­τος, καί οἱ καὶ κύων πα­ρακα­τακείμε­νος πε­ποίηται. τῷ θρό­νῳ δὲ ἡρώων ἐπειρ­γασμέ­να Ἀργείων ἐστὶν ἔργα, Βελ­λε­ροφόν­του τὸ ἐς τὴν Χί­μαιραν καὶ Περ­σεὺς ἀφε­λὼν τὴν Με­δούσης κε­φαλήν. τοῦ ναοῦ δέ ἐστι πέ­ραν ἔνθα οἱ ἱκέ­ται τοῦ θεοῦ κα­θεύδου­σιν. [3] οἴκη­μα δὲ πε­ριφερὲς λί­θου λευ­κοῦ κα­λούμε­νον Θό­λος ᾠκο­δόμη­ται πλη­σίον, θέας ἄξιον: ἐν δὲ αὐτῷ Παυ­σίου γρά­ψαν­τος βέ­λη μὲν καὶ τό­ξον ἐστὶν ἀφει­κὼς Ἔρως, λύ­ραν δὲ ἀντ᾽ αὐτῶν ἀρά­μενος φέ­ρει. γέγ­ραπται δὲ ἐνταῦθα καὶ Μέ­θη, Παυ­σίου καὶ τοῦ­το ἔργον, ἐξ ὑαλί­νης φιάλης πί­νουσα: ἴδοις δὲ κἂν ἐν τῇ γραφῇ φιάλην τε ὑάλου καὶ δι᾽ αὐτῆς γυ­ναικὸς πρό­σωπον. στῆ­λαι δὲ εἱστή­κεσαν ἐντὸς τοῦ πε­ριβό­λου τὸ μὲν ἀρχαῖον καὶ πλέονες, ἐπ᾽ ἐμοῦ δὲ ἓξ λοιπαί: ταύταις ἐγ­γεγ­ραμμέ­να καὶ ἀνδρῶν καὶ γυ­ναικῶν ἐστιν ὀνό­ματα ἀκεσ­θέντων ὑπὸ τοῦ Ἀσκλη­πιοῦ, προ­σέτι δὲ καὶ νό­σημα ὅ τι ἕκασ­τος ἐνό­σησε καὶ ὅπως ἰάθη: γέγ­ραπται δὲ φωνῇ τῇ Δω­ρίδι. [4] χωρὶς δὲ ἀπὸ τῶν ἄλ­λων ἐστὶν ἀρχαία στή­λη: ἵπ­πους δὲ Ἱπ­πό­λυτον ἀνα­θεῖναι τῷ θεῷ φη­σιν εἴκο­σι. ταύ­της τῆς στή­λης τῷ ἐπι­γράμ­μα­τι ὁμο­λογοῦν­τα λέ­γου­σιν Ἀρι­κιεῖς, ὡς τεθ­νεῶτα Ἱπ­πό­λυτον ἐκ τῶν Θη­σέως ἀρῶν ἀνέσ­τη­σεν Ἀσκλη­πιός: ὁ δὲ ὡς αὖθις ἐβίω, οὐκ ἠξίου νέ­μειν τῷ πατρὶ συγ­γνώ­μην, ἀλλὰ ὑπε­ριδὼν τὰς δεήσεις ἐς Ἰτα­λίαν ἔρχε­ται πα­ρὰ τοὺς Ἀρι­κιεῖς, καὶ ἐβα­σίλευ­σέ τε αὐτό­θι καὶ ἀνῆ­κε τῇ Ἀρτέ­μιδι τέ­μενος, ἔνθα ἄχρι ἐμοῦ μο­νομα­χίας ἆθλα ἦν καὶ ἱερᾶσ­θαι τῇ θεῷ τὸν νι­κῶν­τα: ὁ δὲ ἀγὼν ἐλευ­θέρων μὲν προέκει­το οὐδε­νί, οἰκέ­ταις δὲ ἀποδ­ρᾶ­σι τοὺς δεσ­πό­τας. [5] Ἐπι­δαυ­ρίοις δέ ἐστι θέατ­ρον ἐν τῷ ἱερῷ μά­λισ­τα ἐμοὶ δο­κεῖν θέας ἄξιον: τὰ μὲν γὰρ Ῥω­μαίων πολὺ δή τι καὶ ὑπε­ρῆρ­κε τῶν παν­τα­χοῦ τῷ κόσ­μῳ, με­γέθει δὲ Ἀρκά­δων τὸ ἐν Με­γάλῃ πό­λει: ἁρ­μο­νίας δὲ ἢ κάλ­λους ἕνε­κα ἀρχι­τέκ­των ποῖος ἐς ἅμιλ­λαν Πο­λυκ­λείτῳ γέ­νοιτ᾽ ἂν ἀξιόχ­ρεως; Πο­λύκ­λει­τος γὰρ καὶ θέατ­ρον τοῦ­το καὶ οἴκη­μα τὸ πε­ριφερὲς ὁ ποιήσας ἦν. ἐντὸς δὲ τοῦ ἄλσους ναός τέ ἐστιν Ἀρτέ­μιδος καὶ ἄγαλ­μα Ἠπιόνης καὶ Ἀφρο­δί­της ἱερὸν καὶ Θέ­μιδος καὶ στά­διον, οἷα Ἕλ­λη­σι τὰ πολ­λὰ γῆς χῶ­μα, καὶ κρή­νη τῷ τε ὀρό­φῳ καὶ κόσ­μῳ τῷ λοιπῷ θέας ἀξία. [6] ὁπό­σα δὲ Ἀντω­νῖνος ἀνὴρ τῆς συγκλή­του βου­λῆς ἐφ᾽ ἡμῶν ἐποίη­σεν, ἔστι μὲν Ἀσκλη­πιοῦ λουτ­ρόν, ἔστι δὲ ἱερὸν θεῶν οὓς Ἐπι­δώ­τας ὀνο­μάζου­σιν: ἐποίησε δὲ καὶ Ὑγείᾳ ναὸν καὶ Ἀσκλη­πιῷ καὶ Ἀπόλ­λω­νι ἐπίκ­λη­σιν Αἰγυπ­τίοις. καὶ ἦν γὰρ στοὰ κα­λουμέ­νη Κό­τυος, κα­ταρ­ρυέν­τος δέ οἱ τοῦ ὀρό­φου διέφ­θαρτο ἤδη πᾶ­σα ἅτε ὠμῆς τῆς πλίν­θου ποιηθεῖ­σα: ἀνῳ­κοδό­μησε καὶ ταύτην. Ἐπι­δαυ­ρίων δὲ οἱ περὶ τὸ ἱερὸν μά­λισ­τα ἐτα­λαιπώ­ρουν, ὅτι μή­τε αἱ γυ­ναῖκες ἐν σκέπῃ σφί­σιν ἔτικ­τον καὶ ἡ τε­λευτὴ τοῖς κάμ­νου­σιν ὑπαίθ­ριος ἐγί­νετο: ὁ δὲ καὶ ταῦτα ἐπα­νορ­θούμε­νος κα­τεσ­κευάσα­το οἴκη­σιν: ἐνταῦθα ἤδη καὶ ἀπο­θανεῖν ἀνθρώ­πῳ καὶ τε­κεῖν γυ­ναικὶ ὅσιον.

[7] ὄρη δέ ἐστιν ὑπὲρ τὸ ἄλσος τό τε Τίτ­θιον καὶ ἕτε­ρον ὀνο­μαζό­μενον Κυ­νόρ­τιον, Μα­λεάτου δὲ Ἀπόλ­λω­νος ἱερὸν ἐν αὐτῷ. τοῦ­το μὲν δὴ τῶν ἀρχαίων: τὰ δὲ ἄλ­λα ὅσα περὶ τὸ ἱερὸν τοῦ Μα­λεάτου καὶ ἔλυτ­ρον κρή­νης, ἐς ὃ τὸ ὕδωρ συλ­λέ­γεταί σφι­σι τὸ ἐκ τοῦ θεοῦ, Ἀντω­νῖνος καὶ ταῦτα Ἐπι­δαυ­ρίοις ἐποίη­σεν.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 69Ясное пред­став­ле­ние о ста­туе Аскле­пия работы Фра­си­меда в Эпидав­ре дают нам моне­ты: несколь­ко под­няв левую руку, он опи­ра­ет­ся ею на ски­петр, а по пра­вой змея под­ни­ма­ет­ся коль­ца­ми. Верх тела был обна­жен­ным, ниж­няя часть закры­та гима­ти­ем. Под тро­ном бога лежа­ла соба­ка.
  • 70Худож­ник Пав­сий, уче­ник Пам­фи­ла из Сики­о­на, про­сла­вил­ся при­ме­не­ни­ем вос­ко­вых кра­сок и пер­спек­тив­ны­ми изо­бра­же­ни­я­ми.
  • 71Пав­са­ний вооб­ще не гово­рит о теат­рах. В этом слу­чае он сде­лал исклю­че­ние ввиду ред­кой кра­соты это­го теат­ра. Спе­ци­аль­ная работа о нем: Du­mont A. Le théâtre de Po­lyc­le­te. Pa­ris, 1889. См. так­же: Dörpfeld W., Rei­sch. E. Das grie­chi­sche Thea­ter. Beit­rä­ge zur Ge­schich­te des Dio­ny­sos — Thea­ters in At­hen und an­de­rer grie­chi­scher Thea­ter. At­hen, 1896. S. 120—133.

    На осно­ва­нии тех­ни­че­ских сооб­ра­же­ний Дерп­фельд ука­зы­ва­ет, что театр не мог быть выстро­ен рань­ше кон­ца IV века до н. э., а может быть и поз­же. Сле­до­ва­тель­но, он был постро­ен уже третьим худож­ни­ком, нося­щим это имя.

  • 72Апол­лон Еги­пет­ский соот­вет­ст­во­вал еги­пет­ско­му Гору.
  • 73Котис (Котит­то́) — фра­кий­ское боже­ство, соот­вет­ст­ву­ю­щее фри­гий­ской Мате­ри богов. Ее культ носил орги­а­сти­че­ский харак­тер.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364003126 1364003219 1364003220 1385000228 1385000229 1385000230