Описание Эллады

Книга II, гл. 26

Павсаний. Описание Эллады. Т. 1. Ладомир / АСТ, Москва, 2002.
Перевод и примечания С. П. Кондратьева под редакцией Е. В. Никитюк.
Ответственный редактор проф. Э. Д. Фролов.

Нумерация параграфов: в квадратных скобках (в книге — на полях, иногда неточно, здесь исправлено) — по Беккеру (Диндорфу), в тексте — по Фациусу (Гитцигу и Блюмнеру). Квадратные скобки [] заключают слова, считающиеся не принадлежащими Павсанию; остроконечные <> обозначают вставки конъектур и дополнений, отсутствующих в греч. тексте; круглые () — для объяснения предыд. слова; отточия (. . .) в середине текста указывают на испорченное место.

Греч. текст: Pausanias. Pausaniae Graeciae Descriptio, 3 vols. Ed. F. Spiro. Leipzig, Teubner. 1903.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

[1] 1. Аргос­ская область сопри­ка­са­ет­ся близ Лес­сы с обла­стью Эпидав­ра, но преж­де чем дой­ти до само­го горо­да, встре­тит­ся храм Аскле­пия. 2. Кто насе­лял эту стра­ну, преж­де чем при­шел сюда Эпидавр, я не знаю; не мог я узнать у мест­ных жите­лей и о потом­ках Эпидав­ра. В кон­це кон­цов, перед тем как доряне появи­лись в Пело­пон­не­се, здесь, как они гово­рят, цар­ст­во­вал Пити­рей, пото­мок Иона, сына Ксуфа. Они рас­ска­зы­ва­ют, что он без боя пере­дал эту зем­лю Деи­фон­ту и арги­вя­нам. Отпра­вив­шись в Афи­ны вме­сте с граж­да­на­ми, он посе­лил­ся там, а Деи­фонт и арги­вяне завла­де­ли обла­стью Эпидав­ра. [2] По смер­ти Теме­на Деи­фонт и Гир­не­фо из-за враж­ды к детям Теме­на отко­ло­лись от осталь­ных арги­вян, тем более что и вой­ско их сто­я­ло боль­ше на сто­роне Деи­фон­та и Гир­не­фо, чем на сто­роне Кей­са и его бра­тьев. 3. Эпидавр, кото­рый дал имя этой стране, по сло­вам элей­цев, был сыном Пело­па; по ска­за­ни­ям же арги­вян и по поэ­ме «Вели­кие Эои» отцом Эпидав­ра был Аргос, сын Зев­са. Сами эпидаврий­цы при­пи­сы­ва­ют Апол­ло­ну рож­де­ние Эпидав­ра. [3] 4. Отно­си­тель­но того, что эта стра­на счи­та­ет­ся спе­ци­аль­но посвя­щен­ной Аскле­пию, суще­ст­ву­ет сле­дую­щий рас­сказ. Эпидаврий­цы рас­ска­зы­ва­ют, что в Пело­пон­нес при­был Фле­гий под пред­ло­гом осмот­ра стра­ны, на самом же деле в каче­стве лазут­чи­ка, чтобы узнать коли­че­ство насе­ле­ния и опре­де­лить, спо­соб­но ли боль­шин­ство жите­лей к воен­ной служ­бе. Фле­гий был самым воин­ст­вен­ным чело­ве­ком в те вре­ме­на, и вся­кий раз, когда он высту­пал про­тив тех, с кем ему при­хо­ди­лось стал­ки­вать­ся, он заби­рал их уро­жай и уго­нял добы­чу. [4] Когда он отпра­вил­ся в Пело­пон­нес, то его сопро­вож­да­ла его дочь, скрыв­шая еще тогда от отца, что она бере­мен­на от Апол­ло­на. Когда же она роди­ла в обла­сти Эпидав­ра, она поки­ну­ла маль­чи­ка на этой горе, кото­рая и до наше­го вре­ме­ни назы­ва­ет­ся Тит­ти­он (Сосок), а рань­ше она назы­ва­лась Мир­ти­о­ном. Когда маль­чик лежал там, бро­шен­ный мате­рью, то одна из коз, кото­рые пас­лись на горе, ста­ла давать ему моло­ко, а сто­ро­же­вая соба­ка ста­да охра­ня­ла его. [5] Когда Арес­фан — тако­во было имя пас­ту­ха — увидал, что не хва­та­ет одной из коз и что одно­вре­мен­но отсут­ст­ву­ет соба­ка, быв­шая при ста­де, он отпра­вил­ся искать по всем направ­ле­ни­ям, а най­дя, хотел взять маль­чи­ка на руки, но когда он подо­шел к нему, он увидал, как мол­ния блес­ну­ла(1) от маль­чи­ка; тут он решил, что ребе­нок — боже­ст­вен­но­го про­ис­хож­де­ния, как это и было на самом деле, и ушел прочь. И вот тот­час о нем пошла мол­ва повсюду — и по зем­ле и по морю, что в его вла­сти най­ти для боля­щих любое исце­ле­ние и что он вос­кре­ша­ет умер­ших. [6] 5. О нем есть еще и дру­гой рас­сказ. Когда Коро­нида была уже бере­мен­ной Аскле­пи­ем, она соче­та­лась бра­ком с Исхи­ем, сыном Эла­та; и вот Арте­ми­да умерт­ви­ла ее, мстя за оскорб­ле­ние, нане­сен­ное ею Апол­ло­ну, и когда она уже лежа­ла на кост­ре, то Гер­мес, гово­рят, похи­тил ребен­ка из пла­ме­ни. [7] 6. Тре­тий же из рас­ска­зов о нем, тот, по кото­ро­му Аскле­пий явля­ет­ся сыном Арси­нои, доче­ри Лев­кип­па, мне кажет­ся наи­ме­нее вер­ным. Когда арка­дя­нин Апол­ло­фан при­шел в Дель­фы и вопро­сил бога, родил­ся ли Аскле­пий от Арси­нои и не явля­ет­ся ли он граж­да­ни­ном Мес­се­нии, то Пифия про­рек­ла:


Радость вели­кую всем при­но­сишь ты смерт­ным, Аскле­пий,
Ты, что мне Фле­гия дочь роди­ла, соче­тав­шись любо­вью,
Веч­но желан­ная мне Коро­нис, в Эпидав­ре гори­стом.

Это про­ри­ца­ние совер­шен­но ясно пока­зы­ва­ет, что Аскле­пий не был сыном Арси­нои, но что Геси­од или кто-либо из поэтов, встав­ляв­ших свои сти­хи в поэ­мы Геси­о­да, соста­вил их для удо­воль­ст­вия мес­сен­цев. [8] 7. Дока­за­тель­ст­вом того, что бог родил­ся в Эпидав­ре, мне слу­жит еще вот что: я нашел, что все самые глав­ней­шие и заме­ча­тель­ные празд­ни­ки и храм Аскле­пия — фили­а­лы Эпидав­ра. Так, напри­мер, афи­няне пре­до­став­ля­ют Аскле­пию как участ­ни­ку в таин­ствах (Элев­си­ний) день, кото­рый назы­ва­ют Эпидаври­я­ми, и гово­рят, что с это­го дня (когда он был введен) у них ста­ли почи­тать Аскле­пия как бога; рав­ным обра­зом Архий, сын Ари­сте­х­ма, после того как, полу­чив вывих на охо­те око­ло Пин­да­са, был выле­чен в Эпидав­ре, ввел почи­та­ние бога в Пер­га­ме; [9] в зави­си­мо­сти от этих празд­ни­ков в Пер­га­ме, еще в наше вре­мя, у моря жите­ля­ми Смир­ны было осно­ва­но свя­ти­ли­ще Аскле­пия; то же и в Балаграх, в Кире­на­и­ке: там есть Аскле­пий, назы­вае­мый Иатр (Вра­че­ва­тель), культ кото­ро­го пере­шел из Эпидав­ра. А от куль­та в Кирене было заим­ст­во­ва­но почи­та­ние Аскле­пия и жите­ля­ми Лебе­ны, горо­да на Кри­те. Раз­ни­ца в почи­та­нии Аскле­пия у жите­лей Кире­ны и Эпидав­ра толь­ко в том, что кире­ней­цы при­но­сят в жерт­ву козу, а у жите­лей Эпидав­ра это не при­ня­то. [10] Что Аскле­пий почи­тал­ся богом с само­го нача­ла, а не полу­чил такую сла­ву с тече­ни­ем вре­ме­ни, я имею на это, бла­го­да­ря моим иссле­до­ва­ни­ям, раз­ные дока­за­тель­ства, меж­ду про­чим, мне слу­жат свиде­тель­ст­вом и сло­ва, ска­зан­ные у Гоме­ра Ага­мем­но­ном про Маха­о­на:


Шест­вуй, Тал­фи­бий, и к нам при­зо­ви Маха­о­на мужа
Смерт­но­го, рати вра­ча; Аскле­пия муд­ро­го сына…*tl2t1* 

т. е. как бы он гово­рил: «сына бога Аскле­пия».

26. κα­τὰ δὲ τὴν Λῆσ­σαν ἔχε­ται τῆς Ἀργείας ἡ Ἐπι­δαυ­ρίων: πρὶν δὲ ἢ κατ᾽ αὐτὴν γε­νέσ­θαι τὴν πό­λιν, ἐπὶ τὸ ἱερὸν ἀφίξῃ τοῦ Ἀσκλη­πιοῦ. ταύτην τὴν χώ­ραν οὐκ οἶδα οἵτι­νες πρό­τερον ᾤκη­σαν πρὶν Ἐπί­δαυρον ἐλθεῖν ἐς αὐτήν: οὐ μὴν οὐδὲ τοὺς ἀπο­γόνους Ἐπι­δαύρου πυ­θέσ­θαι πα­ρὰ τῶν ἐπι­χω­ρίων ἐδυ­νάμην. τε­λευταῖον δὲ πρὶν ἢ πα­ραγε­νέσ­θαι Δω­ριέας ἐς Πε­λοπόν­νη­σον βα­σιλεῦσαί φα­σι Πι­τυρέα Ἴωνος ἀπό­γονον τοῦ Ξούθου. τοῦ­τον πα­ραδοῦ­ναι λέ­γου­σιν ἀμα­χεὶ τὴν γῆν Δηιφόντῃ καὶ Ἀργείοις: [2] καὶ ὁ μὲν ἐς Ἀθή­νας ὁμοῦ τοῖς πο­λίταις ἀφι­κόμε­νος ἐνταῦθα ᾤκη­σε, Δηιφόν­της δὲ καὶ Ἀργεῖοι τὴν Ἐπι­δαυ­ρίαν ἔσχον. ἀπεσ­χίσθη­σαν δὲ οὗτοι τῶν ἄλ­λων Ἀργείων Τη­μένου τε­λευτή­σαν­τος, Δηιφόν­της μὲν καὶ Ὑρνη­θὼ κατ᾽ ἔχθος τῶν Τη­μένου παίδων, ὁ δὲ σὺν αὐτοῖς στρα­τὸς Δηιφόντῃ καὶ Ὑρνη­θοῖ πλέον ἢ Κείσῳ καὶ τοῖς ἀδελ­φοῖς νέ­μον­τες. Ἐπί­δαυρος δέ, ἀφ᾽ οὗ τὸ ὄνο­μα τῇ γῇ ἐτέ­θη, ὡς μέν φα­σιν Ἠλεῖοι, Πέ­λοπος ἦν: κα­τὰ δὲ Ἀργείων δό­ξαν καὶ τὰ ἔπη τὰς με­γάλας Ἠοίας ἦν Ἐπι­δαύρῳ πατὴρ Ἄργος ὁ Διός: Ἐπι­δαύριοι δὲ Ἀπόλ­λω­νι Ἐπί­δαυρον παῖδα προσ­ποιοῦ­σιν. [3] Ἀσκλη­πιοῦ δὲ ἱερὰν μά­λισ­τα εἶναι τὴν γῆν ἐπὶ λό­γῳ συμ­βέ­βηκε τοιῷδε. Φλε­γύαν Ἐπι­δαύριοί φα­σιν ἐλθεῖν ἐς Πε­λοπόν­νη­σον πρό­φα­σιν μὲν ἐπὶ θέᾳ τῆς χώ­ρας, ἔργῳ δὲ κα­τάσ­κο­πον πλή­θους τῶν ἐνοικούν­των καὶ εἰ τὸ πολὺ μά­χι­μον εἴη τῶν ἀνθρώ­πων: ἦν γὰρ δὴ Φλε­γύας πο­λεμι­κώτα­τος τῶν τό­τε καὶ ἐπιὼν ἑκάσ­το­τε ἐφ᾽ οὓς τύ­χοι τοὺς καρ­ποὺς ἔφε­ρε καὶ ἤλαυ­νε τὴν λείαν. [4] ὅτε δὲ πα­ρεγέ­νετο ἐς Πε­λοπόν­νη­σον, εἵπε­το ἡ θυ­γάτηρ αὐτῷ, λε­ληθυῖα ἔτι τὸν πα­τέρα ὅτι ἐξ Ἀπόλ­λω­νος εἶχεν ἐν γαστρί. ὡς δὲ ἐν τῇ γῇ τῇ Ἐπι­δαυ­ρίων ἔτε­κεν, ἐκτί­θησι τὸν παῖδα ἐς τὸ ὄρος τοῦ­το ὃ δὴ Τίτ­θιον ὀνο­μάζου­σιν ἐφ᾽ ἡμῶν, τη­νικαῦτα δὲ ἐκα­λεῖτο Μύρ­τιον: ἐκκει­μένῳ δὲ ἐδί­δου μέν οἱ γά­λα μία τῶν περὶ τὸ ὄρος ποιμαι­νομέ­νων αἰγῶν, ἐφύ­λασ­σε δὲ ὁ κύων ὁ τοῦ αἰπο­λίου φρου­ρός. [5] Ἀρεσ­θά­νας δὲ — ὄνο­μα γὰρ τῷ ποιμέ­νι τοῦ­το ἦν — ὡς τὸν ἀριθ­μὸν οὐχ εὕρισ­κεν ὁμο­λογοῦν­τα τῶν αἰγῶν καὶ ὁ κύων ἅμα ἀπεσ­τά­τει τῆς ποίμ­νης, οὕτω τὸν Ἀρεσ­θά­ναν ἐς πᾶν φα­σιν ἀφικ­νεῖσ­θαι ζη­τήσεως, εὑρόν­τα δὲ ἐπι­θυ­μῆσαι τὸν παῖδα ἀνε­λέσ­θαι: καὶ ὡς ἐγ­γὺς ἐγί­νετο, ἀστραπὴν ἰδεῖν ἐκλάμ­ψα­σαν ἀπὸ τοῦ παι­δός, νο­μίσαν­τα δὲ εἶναι θεῖόν τι, ὥσπερ ἦν, ἀποτ­ρα­πέσ­θαι. ὁ δὲ αὐτί­κα ἐπὶ γῆν καὶ θά­λασ­σαν πᾶ­σαν ἠγ­γέλ­λε­το τά τε ἄλ­λα ὁπό­σα βούλοιτο εὑρίσ­κειν ἐπὶ τοῖς κάμ­νου­σι καὶ ὅτι ἀνίσ­τη­σι τεθ­νεῶ­τας. [6] λέ­γεται δὲ καὶ ἄλ­λος ἐπ᾽ αὐτῷ λό­γος, Κο­ρωνί­δα κύουσαν Ἀσκλη­πιὸν Ἴσχυι τῷ Ἐλά­του συγ­γε­νέσ­θαι, καὶ τὴν μὲν ἀπο­θανεῖν ὑπὸ Ἀρτέ­μιδος ἀμυ­νομέ­νης τῆς ἐς τὸν Ἀπόλ­λω­να ὕβρεως, ἐξημ­μέ­νης δὲ ἤδη τῆς πυ­ρᾶς ἁρπά­σαι λέ­γεται τὸν παῖδα Ἑρμῆς ἀπὸ τῆς φλο­γός. [7] ὁ δὲ τρί­τος τῶν λό­γων ἥκισ­τα ἐμοὶ δο­κεῖν ἀλη­θής ἐστιν, Ἀρσι­νόης ποιήσας εἶναι τῆς Λευ­κίπ­που παῖδα Ἀσκλη­πιόν. Ἀπολ­λο­φάνει γὰρ τῷ Ἀρκά­δι ἐς Δελ­φοὺς ἐλθόν­τι καὶ ἐρο­μένῳ τὸν θεὸν εἰ γέ­νοιτο ἐξ Ἀρσι­νόης Ἀσκλη­πιὸς καὶ Μεσ­ση­νίοις πο­λί­της εἴη, ἔχρη­σεν ἡ Πυ­θία:

ὦ μέ­γα χάρ­μα βρο­τοῖς βλασ­τὼν Ἀσκλη­πιὲ πᾶ­σιν,
ὃν Φλε­γυηὶς ἔτικ­τεν ἐμοὶ φι­λότη­τι μι­γεῖσα
ἱμε­ρόεσ­σα Κο­ρωνὶς ἐνὶ κρα­ναῇ Ἐπι­δαύρῳ.

οὗ­τος ὁ χρησ­μὸς δη­λοῖ μά­λισ­τα οὐκ ὄντα Ἀσκλη­πιὸν Ἀρσι­νόης, ἀλλὰ Ἡσίοδον ἢ τῶν τι­να ἐμπε­ποιηκό­των ἐς τὰ Ἡσιόδου τὰ ἔπη συν­θέντα ἐς τὴν Μεσ­ση­νίων χά­ριν. [8] μαρ­τυ­ρεῖ δέ μοι καὶ τό­δε ἐν Ἐπι­δαύρῳ τὸν θεὸν γε­νέσ­θαι: τὰ γὰρ Ἀσκλη­πιεῖα εὑρίσ­κω τὰ ἐπι­φα­νέσ­τα­τα γε­γονό­τα ἐξ Ἐπι­δαύρου. τοῦ­το μὲν γὰρ Ἀθη­ναῖοι, τῆς τε­λετῆς λέ­γον­τες Ἀσκλη­πιῷ με­ταδοῦ­ναι, τὴν ἡμέ­ραν ταύτην Ἐπι­δαύρια ὀνο­μάζου­σι καὶ θεὸν ἀπ᾽ ἐκείνου φασὶν Ἀσκλη­πιόν σφι­σι νο­μισ­θῆ­ναι: τοῦ­το δὲ Ἀρχίας ὁ Ἀρισ­ταίχ­μου, τὸ συμ­βὰν σπάσ­μα θη­ρεύον­τί οἱ περὶ τὸν Πίν­δα­σον ἰαθεὶς ἐν τῇ Ἐπι­δαυ­ρίᾳ, τὸν θεὸν ἐπη­γάγε­το ἐς Πέρ­γα­μον. [9] ἀπὸ δὲ τοῦ Περ­γα­μηνῶν Σμυρ­ναίοις γέ­γονεν ἐφ᾽ ἡμῶν Ἀσκλη­πιεῖον τὸ ἐπὶ θα­λάσ­σῃ. τὸ δ᾽ ἐν Βα­λάγ­ραις ταῖς Κυ­ρηναίων ἐστὶν Ἀσκλη­πιὸς κα­λούμε­νος Ἰατ­ρὸς ἐξ Ἐπι­δαύρου καὶ οὗ­τος. ἐκ δὲ τοῦ πα­ρὰ Κυ­ρηναίοις τὸ ἐν Λε­βήνῃ τῇ Κρη­τῶν ἐστιν Ἀσκλη­πιεῖον. διάφο­ρον δὲ Κυ­ρηναίοις το­σόν­δε ἐς Ἐπι­δαυ­ρίους ἐστίν, ὅτι αἶγας οἱ Κυ­ρηναῖοι θύου­σιν, Ἐπι­δαυ­ρίοις οὐ κα­θεσ­τη­κό­τος. [10] θεὸν δὲ Ἀσκλη­πιὸν νο­μισ­θέντα ἐξ ἀρχῆς καὶ οὐκ ἀνὰ χρό­νον λα­βόν­τα τὴν φή­μην τεκ­μη­ρίοις καὶ ἄλ­λοις εὑρίσ­κω καὶ Ὁμή­ρου μαρ­τυ­ρεῖ μοι τὰ περὶ Μα­χάονος ὑπὸ Ἀγα­μέμ­νο­νος εἰρη­μένα

Ταλ­θύ­βι᾽, ὅττι τά­χισ­τα Μα­χάονα δεῦρο κά­λεσ­σον
φῶτ᾽ Ἀσκλη­πιοῦ υἱόν,

ὡς ἂν εἰ λέ­γοι θεοῦ παῖδα ἄνθρω­πον.

  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКТОРА

  • (1)Фрэ­зер пере­во­дит: «яркий свет исхо­дит…»
  • (2)Или­а­да, IV, 193.
  • ПРИМЕЧАНИЕ РЕДАКЦИИ САЙТА

  • [1]Стт. 193—194 в изда­нии «Или­а­ды» пере­во­да Гнеди­ча (Нау­ка, 1990 г.) несколь­ко отли­ча­ют­ся тек­стом и пунк­ту­а­ци­ей:


    Шест­вуй, Тал­фи­бий, и к нам при­зо­ви ты Маха­о­на мужа,
    Слав­но­го рати вра­ча, Аскле­пия муд­ро­го сына.

    (Прим. ред. сай­та)

  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004212 1364004233 1364004257 1385000227 1385000228 1385000229