Описание Эллады

Книга V, гл. 9

Павсаний. Описание Эллады. Т. 1. Ладомир / АСТ, Москва, 2002.
Перевод и примечания С. П. Кондратьева под редакцией Е. В. Никитюк.
Ответственный редактор проф. Э. Д. Фролов.

Нумерация параграфов: в квадратных скобках (в книге — на полях, иногда неточно, здесь исправлено) — по Беккеру (Диндорфу), в тексте — по Фациусу (Гитцигу и Блюмнеру). Квадратные скобки [] заключают слова, считающиеся не принадлежащими Павсанию; остроконечные <> обозначают вставки конъектур и дополнений, отсутствующих в греч. тексте; круглые () — для объяснения предыд. слова; отточия (. . .) в середине текста указывают на испорченное место.

Греч. текст: Pausanias. Pausaniae Graeciae Descriptio, 3 vols. Ed. F. Spiro. Leipzig, Teubner. 1903.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6

[1] 1. Но, с дру­гой сто­ро­ны, неко­то­рые состя­за­ния в Олим­пии были отме­не­ны, так как элей­цы реши­ли их боль­ше не устра­и­вать. Так, пен­татл для маль­чи­ков был введен в 38-ю олим­пи­а­ду, а затем, когда венок из дикой мас­ли­ны полу­чил спар­та­нец Эвте­лид, элей­цы не захо­те­ли, чтобы в даль­ней­шем устра­и­ва­лись пен­тат­лы для маль­чи­ков. Что каса­ет­ся бега апе­ны(1) и каль­пы(2), то пер­вый был введен в 70-ю олим­пи­а­ду, а каль­па — в сле­дую­щую. В 84-ю олим­пи­а­ду было объ­яв­ле­но отно­си­тель­но обо­их поста­нов­ле­ние, что в даль­ней­шем не будет ни каль­пы, ни бега апе­ны. Когда они были впер­вые уста­нов­ле­ны, то в апене одер­жал победу фес­са­ли­ец Фер­сий, а ахе­ец Патек из Димы — в каль­пе. [2] 2. Эта послед­няя состо­ит в скач­ке на кобы­лах; в кон­це состя­за­ния всад­ни­ки, соско­чив с них, бегут рядом с лошадь­ми, дер­жась за узду, как в мое вре­мя дела­ют так назы­вае­мые ана­ба­ты5; у ана­ба­тов и участ­ни­ков бега каль­пы раз­ни­ца в том, что они носят раз­лич­ные знач­ки и ездят на жереб­цах <вме­сто кобыл>. Что каса­ет­ся апе­ны, то в ней нет ниче­го древ­не­го, ни какой-либо осо­бой кра­соты, и, кро­ме того, издрев­ле у элей­цев нало­же­но про­кля­тие <на мулов> и реши­тель­но запре­ще­но, чтобы в их стране води­лось это живот­ное; апе­на — это та же сино­рида, толь­ко запря­жен­ная мула­ми вме­сто лоша­дей.

[3] 3. Суще­ст­ву­ю­щий еще и теперь порядок6 состя­за­ний, в силу кото­ро­го пола­га­ет­ся при­но­сить богу жерт­вы перед нача­лом пен­тат­ла и бега лоша­дей в после­дую­щие дни, <а для осталь­ных состя­за­ний рань­ше, в пер­вый день>, — этот порядок был у них уста­нов­лен в 77-ю олим­пи­а­ду. До это­го вре­ме­ни у них про­во­ди­лось состя­за­ние и людей и лоша­дей в один и тот же день. Но тогда состя­за­ние затя­ну­лось до ночи, так как сорев­ну­ю­щих­ся в пан­кра­тии вызва­ли не в над­ле­жа­щее вре­мя, виною же это­му было состя­за­ние лоша­дей, а еще боль­ше состя­за­ние пен­тат­лов. Тогда в пан­кра­тии победил афи­ня­нин Кал­лий; но на буду­щее реши­ли, чтобы пан­кра­тию не меша­ли ни пен­татл, ни состя­за­ние лоша­дей.

[4] 4. Что каса­ет­ся аго­но­фе­тов (рас­по­ряди­те­лей состя­за­ний), то уста­нов­ле­ния, суще­ст­ву­ю­щие в наше вре­мя, не соот­вет­ст­ву­ют тому, что было уста­нов­ле­но вна­ча­ле. Преж­де эти­ми состя­за­ни­я­ми рас­по­ря­жал­ся один Ифит лич­но; после Ифи­та дей­ст­во­ва­ли точ­но так же и все потом­ки Окси­ла; но в 50-ю олим­пи­а­ду рас­по­ря­же­ние Олим­пий­ски­ми игра­ми было пору­че­но двум лицам, выбран­ным по жре­бию из все­го чис­ла элей­цев, и с этих пор в тече­ние дол­го­го вре­ме­ни чис­ло аго­но­фе­тов оста­ва­лось два. [5] 5. В 95-ю олим­пи­а­ду(3) было выбра­но девять гел­ла­но­ди­ков (тре­тей­ских судей): трое из них веда­ло бегом лоша­дей, дру­гим трем пору­че­но наблюде­ние за пен­тат­лом, осталь­ные трое долж­ны были наблюдать за осталь­ны­ми состя­за­ни­я­ми. Олим­пи­а­ду спу­стя был при­бав­лен деся­тый атло­тет (судья). В 103-ю олим­пи­а­ду из две­на­дца­ти элей­ских фил было выбра­но по одно­му гел­ла­но­ди­ку от каж­дой. [6] Но затем силь­но утес­нен­ные арка­дя­на­ми, начав­ши­ми с ними вой­ну, они поте­ря­ли часть сво­ей зем­ли и то насе­ле­ние, кото­рое зани­ма­ло отре­зан­ную у них часть стра­ны; таким обра­зом, в 104-ю олим­пи­а­ду чис­ло их фил све­лось к вось­ми и гел­ла­но­ди­ков было выбра­но столь­ко же, сколь­ко было и фил. Но к 108-й олим­пиа­де их чис­ло вновь дошло до деся­ти чело­век, и с того вре­ме­ни уже и до наших дней это чис­ло оста­ет­ся неиз­мен­ным.

9. κα­τελύ­θη δὲ ἐν Ὀλυμ­πίᾳ καὶ ἀγω­νίσ­μα­τα, με­ταδό­ξαν μη­κέτι ἄγειν αὐτὰ Ἠλείοις. πέν­ταθλόν τε γὰρ παίδων ἐπὶ τῆς ὀγδόης Ὀλυμ­πιάδος καὶ τριακοσ­τῆς ἐτέ­θη, καὶ ἐπ᾽ αὐτῷ τὸν κό­τινον Εὐτε­λίδα Λα­κεδαι­μο­νίου λα­βόν­τος οὐκέ­τι ἀρεσ­τὰ Ἠλείοις ἦν πεν­τάθλους ἐσέρ­χεσ­θαι παῖδας. τῆς δὲ ἀπή­νης καὶ κάλ­πης τὸν δρό­μον, τὸν μὲν Ὀλυμ­πιάδι νο­μισ­θέντα ἑβδο­μηκοστῇ, τὸν δὲ τῆς κάλ­πης τῇ ἐφε­ξῆς ταύτῃ, κή­ρυγ­μα ὑπὲρ ἀμφο­τέρων ἐποιήσαν­το ἐπὶ τῆς τε­τάρ­της Ὀλυμ­πιάδος καὶ ὀγδοηκοσ­τῆς μή­τε κάλ­πης τοῦ λοιποῦ μή­τε ἀπή­νης ἔσεσ­θαι δρό­μον. ὅτε δὲ ἐτέ­θη πρῶ­τον, Θερ­σίου μὲν ἀπή­νη Θεσ­σα­λοῦ, Πα­ταίκου δὲ Ἀχαιοῦ τῶν ἐκ Δύ­μης ἐνί­κη­σεν ἡ κάλ­πη. [2] 2. ἦν δὲ ἡ μὲν θή­λεια ἵπ­πος, καὶ ἀπ᾽ αὐτῶν ἀπο­πηδῶν­τες ἐπὶ τῷ ἐσχά­τῳ δρό­μῳ συ­νέθεον [οἱ ἀνα­βάται] ταῖς ἵπ­ποις εἰλημ­μέ­νοι τῶν χα­λινῶν, κα­θὰ καὶ ἐς ἐμὲ ἔτι οἱ ἀνα­βάται κα­λούμε­νοι· διάφο­ρα δὲ τοῖς ἀνα­βάταις ἐς τῆς κάλ­πης τὸν δρό­μον τά τε ση­μεῖά ἐστι καὶ ἄρσε­νές σφι­σιν ὄν­τες οἱ ἵπ­ποι. ἀπήνῃ δὲ οὔτε τῷ ἀνευ­ρήμα­τι οὐδὲν ἀρχαῖον οὔτε εὐπρέ­πεια αὐτῇ προ­σῆν, ἐπά­ρατόν τε Ἠλείοις ἐκ πα­λαιοῦ καὶ ἀρχὴν γε­νέσ­θαι σφί­σιν ἐν τῇ χώρᾳ τὸ ζῷον· ἦν γὰρ δὴ ἀπή­νη κα­τὰ τὴν συ­νωρί­δα ἡμιόνους ἀντὶ ἵπ­πων ἔχου­σα.

[3] 3. ὁ δὲ κόσ­μος ὁ περὶ τὸν ἀγῶ­να ἐφ᾽ ἡμῶν, ὡς θύεσ­θαι τῷ θεῷ τὰ ἱερεῖα πεν­τάθλου μὲν καὶ δρό­μου τῶν ἵπ­πων ὕστε­ρα<, τῶν δὲ λοιπῶν πρό­τερα> ἀγω­νισ­μά­των, οὗ­τος κα­τέσ­τη σφί­σιν ὁ κόσ­μος Ὀλυμ­πιάδι ἑβδόμῃ πρὸς ταῖς ἑβδο­μήκον­τα· τὰ πρὸ τού­των δὲ ἐπὶ ἡμέ­ρας ἦγον τῆς αὐτῆς ὁμοίως καὶ ἀνθρώ­πων καὶ ἵπ­πων ἀγῶ­να. τό­τε δὲ προήχ­θη­σαν ἐς νύκ­τα οἱ παγκρα­τιάζον­τες ἅτε οὐ κα­τὰ και­ρὸν ἐσκλη­θέν­τες, αἴτιοι δὲ ἐγέ­νον­το οἵ τε ἵπ­ποι καὶ ἐς πλέον ἔτι ἡ τῶν πεν­τάθλων ἅμιλ­λα· καὶ ἐκρά­τει μὲν Ἀθη­ναῖος Καλ­λίας τοὺς παγκρα­τιάσαν­τας, ἐμπό­διον δὲ οὐκ ἔμελ­λε παγκρα­τίῳ τοῦ λοιποῦ τὸ πέν­ταθλον οὐδὲ οἱ ἵπ­ποι γε­νήσεσ­θαι.

[4] 4. τὰ δὲ ἐπὶ τοῖς ἀγω­νοθε­τοῦ­σιν οὐ κα­τὰ τὰ αὐτὰ ἃ κα­θεσ­τη­κότα ἦν ἐξ ἀρχῆς καὶ ἐφ᾽ ἡμῶν ἐς αὐτοὺς νο­μίζου­σιν, ἀλλὰ Ἴφι­τος μὲν τὸν ἀγῶ­να ἔθη­κεν αὐτὸς μό­νος, καὶ με­τὰ Ἴφι­τον ἐτί­θεσαν ὡσαύ­τως οἱ ἀπὸ Ὀξύ­λου· πεν­τη­κοστῇ δὲ Ὀλυμ­πιάδι ἀνδρά­σι δύο ἐξ ἁπάν­των λα­χοῦ­σιν Ἠλείων ἐπετ­ρά­πη ποιῆσαι τὰ Ὀλύμ­πια, καὶ ἐπὶ πλεῖσ­τον ἀπὸ ἐκεί­νου διέμει­νε τῶν ἀγω­νοθε­τῶν ὁ ἀριθ­μὸς τῶν δύο. [5] 5. πέμπτῃ δὲ Ὀλυμ­πιάδι καὶ ἐνε­νηκοστῇ ἐν­νέα ἑλ­λα­νοδί­κας κα­τέσ­τη­σαν· τρισὶ μὲν δὴ ἐπε­τέτ­ραπτο ἐξ αὐτῶν ὁ δρό­μος τῶν ἵπ­πων, το­σούτοις δὲ ἑτέ­ροις ἐπόπ­ταις εἶναι τοῦ πεν­τάθλου, τοῖς δὲ ὑπο­λειπο­μένοις τὰ λοιπὰ ἔμε­λε τῶν ἀγω­νισ­μά­των. δευ­τέρᾳ δὲ ἀπὸ ταύ­της Ὀλυμ­πιάδι προ­σετέ­θη καὶ ὁ δέ­κα­τος ἀθλο­θέ­της. ἐπὶ δὲ τῆς τρί­της καὶ ἑκα­τοσ­τῆς φυ­λαί τε Ἠλείοις δώ­δεκα καὶ εἷς ἀπὸ φυ­λῆς ἑκάσ­της ἐγέ­νετο Ἑλ­λα­νοδί­κης. [6] πιεσ­θέν­τες δὲ ὑπὸ Ἀρκά­δων πο­λέμῳ μοῖράν τε ἀπέ­βαλον τῆς γῆς καὶ ὅσοι τῶν δή­μων ἦσαν ἐν τῇ ἀποτ­μη­θείσῃ χώρᾳ, καὶ οὕτως ἐς ὀκτώ τε ἀριθ­μὸν φυ­λῶν ἐπὶ τῆς τε­τάρ­της συ­νεσ­τά­λησαν Ὀλυμ­πιάδος καὶ ἑκα­τοσ­τῆς καὶ Ἑλ­λα­νοδί­και σφί­σιν ἴσοι ταῖς φυ­λαῖς ᾑρέ­θησαν. ὀγδόῃ δὲ ἐπὶ ταῖς ἑκα­τὸν Ὀλυμ­πιάδι ἐπα­νῆλ­θον αὖθις ἐς ἀνδρῶν δέ­κα ἀριθ­μόν, καὶ ἤδη τὸ ἀπὸ τού­του διαμε­μένη­κεν ἐς ἡμᾶς.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 5Ана­ба­ты — обыч­но вои­ны, воору­жен­ные щитом и копьем и сидя­щие на конях, спу­стив ноги в одну сто­ро­ну, так что каж­дую мину­ту они мог­ли соскольз­нуть на зем­лю. Вазо­вые рисун­ки нам дают мно­го образ­цов такой езды.
  • 6Это место вызва­ло мас­су ком­мен­та­ри­ев ввиду того, что Пав­са­ний, веро­ят­но, из люб­ви к рито­ри­че­ско­му постро­е­нию фраз непо­сле­до­ва­тель­но пере­чис­лил ход состя­за­ний или во вся­ком слу­чае неяс­но выра­зил свою мысль. Порядок состя­за­ний, как мы его име­ем в Окси­ринх­ских папи­ру­сах (при­бли­зи­тель­но за вре­мя 75—83-й олим­пи­ад) таков: 1) бег, 2) двой­ной бег, 3) длин­ный бег, 4) пен­татл, 5) борь­ба, 6) кулач­ный бой, 7) пан­кра­тий, 8) бег маль­чи­ков, 9) борь­ба маль­чи­ков, 10) кулач­ный бой маль­чи­ков, 11) бег в пол­ном воору­же­нии, 12) состя­за­ние на колес­ни­цах, 13) состя­за­ние вер­хом. Прин­цип, кото­рый мож­но про­следить, — это пере­ход от более лег­ких состя­за­ний к более труд­ным.
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКТОРА

  • (1)Колес­ни­ца, запря­жен­ная мула­ми.
  • (2)Скач­ка, соеди­нен­ная с бегом наезд­ни­ка.
  • (3)Чте­ние Спи­ро; в дру­гих изда­ни­ях и руко­пи­сях: «в 25-ю олим­пи­а­ду».
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004404 1364004408 1364004409 1385000510 1385000511 1385000512