Описание Эллады

Книга VI, гл. 10

Павсаний. Описание Эллады. СПб, Изд-во «Алетейя», 1996. Сверено с изданиями 1940 и 2002 гг.
Перевод и примечания С. П. Кондратьева под редакцией Е. В. Никитюк.
Ответственный редактор проф. Э. Д. Фролов.

Нумерация параграфов: в квадратных скобках (в книге — на полях, иногда неточно, здесь исправлено) — по Диндорфу, в тексте — по Гитцигу и Блюмнеру. Квадратные скобки [] заключают слова, считающиеся не принадлежащими Павсанию; остроконечные ‹› обозначают вставки конъектур и дополнений, отсутствующих в греч. тексте; круглые () — для объяснения предыд. слова; отточия (. . .) в середине текста указывают на испорченное место.

Греч. текст: Pausanias. Pausaniae Graeciae Descriptio, 3 vols. Ed. F. Spiro. Leipzig, Teubner. 1903.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9

[1] 1. Сле­дом за пере­чис­лен­ны­ми мною ста­ту­я­ми сто­ит ста­туя Глав­ка из Кари­ста[1]. Гово­рят, что, про­ис­хо­дя из Анфедо­на в Бео­тии, он ведет свой род с само­го нача­ла от мор­ско­го боже­ства Глав­ка. Этот кари­сти­ец — сын Деми­ла; рас­ска­зы­ва­ют, что вна­ча­ле он пахал зем­лю. Когда у него из плу­га выпал лемех, он его опять при­де­лал к плу­гу, вме­сто молот­ка пустив в ход свой кулак. [2] Демил уди­вил­ся тому, что сде­ла­но его сыном, и поэто­му повел его сам в Олим­пию, чтобы он там высту­пил в кулач­ном бою. Так как Главк был неопы­тен в при­е­мах этой борь­бы, то со сто­ро­ны сво­их про­тив­ни­ков он полу­чал мно­го уда­ров, и когда он бил­ся с послед­ним от них[2], то мож­но было счи­тать, что он совсем выды­ха­ет­ся от боль­шо­го чис­ла этих уши­бов. Тогда, гово­рят, отец крик­нул ему: «Сын! Бей как по плу­гу!» Тут Главк нанес сво­е­му про­тив­ни­ку более силь­ный удар и тем сра­зу добил­ся победы. [3] Гово­рят, что он два­жды полу­чил еще дру­гие побед­ные вен­ки на состя­за­нии в Дель­фах, а в Немей­ских и Ист­мий­ских состя­за­ни­ях по вось­ми раз и в том и в дру­гом. Ста­тую Глав­ку поста­вил сын его, а сде­лал ее Глав­кий из Эги­ны. Ста­туя изо­бра­жа­ет его в момент выступ­ле­ния в бой про­тив невиди­мо­го про­тив­ни­ка, так как Главк был самым искус­ным в свое вре­мя бой­цом. Когда он умер, то жите­ли Кари­ста, гово­рят, похо­ро­ни­ли его на ост­ро­ве, кото­рый и до наше­го вре­ме­ни назы­ва­ет­ся ост­ро­вом Глав­ка.

[4] 2. Дама­ре­ту из Гереи, его сыну и вну­ку доста­лось каж­до­му по две победы в Олим­пии. Дама­рет одер­жал победу в 65-ю олим­пи­а­ду, когда впер­вые был при­знан закон­ным бег в ору­жии, и рав­ным обра­зом в сле­дую­щую. Ста­туя изо­бра­жа­ет его не толь­ко со щитом, как изо­бра­жа­ют бегу­нов68 и в наше вре­мя, но и со шле­мом на голо­ве и поно­жа­ми на ногах. С тече­ни­ем вре­ме­ни как элей­ца­ми, так и дру­ги­ми элли­на­ми все это было отме­не­но при беге. Фео­пом­пу, сыну Дама­ре­та, и опять-таки его сыну, одно­имен­но­му с ним, доста­лись победы: Фео­пом­пу <стар­ше­му> в пен­тат­ле, а вто­ро­му — в борь­бе. [5] Мы не зна­ем, кем сде­ла­на ста­туя Фео­пом­па, победив­ше­го в борь­бе, а скуль­п­то­ра­ми ста­туй его отца и деда над­пись назы­ва­ет Эвте­лида и Хри­со­фе­ми­да из Аргоса. У кого они учи­лись, эта над­пись ниче­го нам не ука­зы­ва­ет. Гла­сит она так:


Эвте­лид[3] и Хри­со­фе­мид из Аргоса работы
Этой твор­цы, масте­ров преж­них шко­лу прой­дя.

Икк, сын Нико­ла­ида, родом из Тарен­та, полу­чил побед­ный венок в Олим­пии за пен­татл и впо­след­ст­вии, гово­рят, был луч­шим инструк­то­ром по атле­ти­ке из сво­их совре­мен­ни­ков. [6] За ста­ту­ей Икка сто­ит ста­туя элей­ца Пан­тар­ка, одер­жав­ше­го победу в борь­бе маль­чи­ков; он был любим­цем Фидия. За ста­ту­ей Пан­тар­ка сто­ит <груп­па>: колес­ни­ца Кле­осфе­на из Эпидам­на. Она — тво­ре­ние Аге­ла­да и сто­ит поза­ди ста­туи Зев­са, кото­рая была воз­двиг­ну­та элли­на­ми после бит­вы при Пла­те­ях. Кле­осфен одер­жал победу в 66-ю олим­пи­а­ду, и вме­сте с груп­пой коней он воз­двиг свою соб­ст­вен­ную ста­тую и ста­тую воз­ни­цы. [7] Есть над­пи­си, обо­зна­чаю­щие клич­ки коней: Феникс (гнедой) и Коракс (воро­ной), и затем с той и дру­гой сто­ро­ны запряж­но­го дыш­ла — напра­во Кна­кий (була­ный), а нале­во Самос (в ябло­ках). На этой колес­ни­це есть над­пись в виде эле­ги­че­ско­го дисти­ха:


Пон­ти­са сын Кле­осфен, в Эпидамне живу­щий, поста­вил
Здесь, победив на конях в слав­ной в честь Зев­са борь­бе.

[8] Из всех коне­во­дов в Элла­де этот Кле­осфен пер­вым поста­вил такую ста­тую в Олим­пии. Что каса­ет­ся посвя­ти­тель­ных даров Миль­ти­а­да из Афин и Эва­го­ра из Лако­нии, то послед­ний посвя­тил колес­ни­цу, но ста­туи само­го Эва­го­ра на колес­ни­це нет; о том, что посвя­тил в Олим­пию Миль­ти­ад, об этом я рас­ска­жу в дру­гом месте сво­ей кни­ги(1). Жите­ли Эпидам­на зани­ма­ют ту же мест­ность, как и в древ­но­сти, но в наше вре­мя живут не в древ­нем горо­де, а в несколь­ко отсто­я­щем от него; имя это­му тепе­ре­ш­не­му горо­ду — Дирра­хий, от име­ни осно­ва­те­ля.

[9] Ликин из Гереи, Эпи­к­ра­дий из Ман­ти­неи, Тел­лон из Орес­фа­сия[4] и эле­ец Аги­ад одер­жа­ли победы в состя­за­нии детей — Ликин в беге, а назван­ные после него победи­ли в кулач­ном бою. Ста­туи Эпи­к­ра­дия и Аги­а­да были изва­я­ны для пер­во­го Пто­ли­хом из Эги­ны, а для Аги­а­да Серам­бом69, родом тоже из Эги­ны. Ста­туя Лики­на — работы Клео­на, а кто сде­лал ста­тую Тел­ло­на, об этом не упо­ми­на­ют.

10. ἐπὶ δὲ τοῖς κα­τειλεγ­μέ­νοις ἕστη­κεν ὁ Κα­ρύσ­τιος Γλαῦκος· εἶναι δέ φα­σιν ἐξ Ἀνθη­δόνος τῆς Βοιωτῶν τὸ ἄνω­θεν αὐτὸν γέ­νος ἀπὸ Γλαύ­κου τοῦ ἐν θα­λάσ­σῃ δαί­μο­νος. πατ­ρὸς δὲ οὗ­τος ὁ Κα­ρύσ­τιος ἦν Δη­μύλου, καὶ γῆν φα­σιν αὐτὸν κατ᾽ ἀρχὰς ἐργά­ζεσ­θαι· ἐκπε­σοῦσαν δὲ ἐκ τοῦ ἀρότ­ρου τὴν ὕνιν πρὸς τὸ ἄροτ­ρον κα­θήρ­μο­σε τῇ χειρὶ ἀντὶ σφύ­ρας χρώ­μενος, [2] καί πως ἐθεάσα­το ὁ Δη­μύλος τὸ ὑπὸ τοῦ παι­δὸς ποιούμε­νον καὶ ἐπὶ τού­τῳ πυκ­τεύσον­τα ἐς Ὀλυμ­πίαν αὐτὸν ἀνή­γαγεν. ἔνθα δὴ ὁ Γλαῦκος ἅτε οὐκ ἐμπεί­ρως ἔχων τῆς μά­χης ἐτιτ­ρώσκε­το ὑπὸ τῶν ἀντα­γωνι­ζομέ­νων, καὶ ἡνί­κα πρὸς τὸν λει­πόμε­νον ἐξ αὐτῶν ἐπύκ­τευεν, ἀπα­γορεύειν ὑπὸ πλή­θους τῶν τραυ­μάτων ἐνο­μίζε­το· καί οἱ τὸν πα­τέρα βοῆσαί φα­σιν «ὦ παῖ τὴν ἀπ᾽ ἀρότ­ρου». οὕτω γε δὴ βιαιοτέ­ραν ἐς τὸν ἀντα­γωνι­ζόμε­νον ἐνεγ­κὼν τὴν πληγὴν αὐτί­κα εἶχε τὴν νί­κην. [3] στε­φάνους δὲ λέ­γεται καὶ ἄλ­λους Πύ­θια μὲν δὶς λα­βεῖν, Νε­μείων δὲ καὶ Ἰσθμίων ὀκτά­κις ἐν ἑκα­τέρῳ ἀγῶ­νι. τοῦ Γλαύ­κου δὲ τὴν εἰκό­να ἀνέ­θηκε μὲν ὁ παῖς αὐτοῦ, Γλαυ­κίας δὲ Αἰγι­νή­της ἐποίησε· σκιαμα­χοῦν­τος δὲ ὁ ἀνδριὰς πα­ρέχε­ται σχῆ­μα, ὅτι ὁ Γλαῦκος ἦν ἐπι­τη­δειότα­τος τῶν κατ᾽ αὐτὸν χει­ρονο­μῆσαι πε­φυκώς. ἀπο­θανόν­τα δὲ οἱ Κα­ρύσ­τιοι τα­φῆναί φα­σιν αὐτὸν ἐν νή­σῳ κα­λουμένῃ Γλαύ­κου καὶ ἐς ἡμᾶς ἔτι.

[4] 2. Δα­μαρέ­τῳ δὲ Ἡραιεῖ υἱῷ τε τοῦ Δα­μαρέ­του καὶ υἱωνῷ δύο ἐν Ὀλυμ­πίᾳ γε­γόνα­σιν ἑκάσ­τῳ νῖ­και, Δα­μαρέ­τῳ μὲν πέμπτῃ ἐπὶ ταῖς ἑξή­κον­τα Ὀλυμ­πιάδι, ὅτε ἐνο­μίσ­θη πρῶ­τον ὁ τοῦ ὁπλί­του δρό­μος, καὶ ὡσαύ­τως τῇ ἐφε­ξῆς — πε­ποίηται ὁ ἀνδριὰς ἀσπί­δα τε κα­τὰ τὰ αὐτὰ ἔχων τοῖς ἐφ᾽ ἡμῶν καὶ κρά­νος ἐπὶ τῇ κε­φαλῇ καὶ κνη­μῖδας ἐπὶ τοῖς πο­σί· ταῦτα μὲν δὴ ἀνὰ χρό­νον ὑπό τε Ἠλείων καὶ ὑπὸ Ἑλλή­νων τῶν ἄλ­λων ἀφῃρέ­θη τοῦ δρό­μου, — Θεοπόμ­πῳ δὲ τῷ Δα­μαρέ­του καὶ αὖθις ἐκεί­νου παιδὶ ὁ­μω­νύμῳ ἐπὶ πεν­τάθλῳ, Θεοπόμ­πῳ δὲ τῷ δευ­τέρῳ πά­λης ἐγέ­νον­το αἱ νῖ­και. [5] τὴν δὲ εἰκό­να Θεοπόμ­που μὲν τοῦ πα­λαίσαν­τος τὸν ποιήσαν­τα οὐκ ἴσμεν, τὰς δὲ τοῦ πατ­ρὸς αὐτοῦ καὶ τοῦ πάπ­που φησὶ τὸ ἐπίγ­ραμμα Εὐτε­λίδα τε εἶναι καὶ Χρυ­σοθέ­μιδος Ἀργείων· οὐ μὴν παρ᾽ ὅτῳ γε ἐδι­δάχ­θη­σαν δε­δήλω­κεν, ἔχει γὰρ δὴ οὕτως·

Εὐτε­λίδας καὶ Χρυ­σόθε­μις τά­δε ἔργα τέ­λεσ­σαν
Ἀργεῖοι, τέχ­ναν εἰδό­τες ἐκ προ­τέρων.

Ἴκκος δὲ ὁ Νι­κολαΐδα Τα­ραν­τῖ­νος τόν τε Ὀλυμ­πι­κὸν στέ­φανον ἔσχεν ἐπὶ πεν­τάθλῳ καὶ ὕστε­ρον γυμ­ναστὴς ἄρισ­τος λέ­γεται τῶν ἐφ᾽ αὑτοῦ γε­νέσ­θαι· [6] με­τὰ δὲ Ἴκκον κα­ταπα­λαίσας παῖδας Παν­τάρκης ἕστη­κεν Ἠλεῖος ὁ ἐρώ­μενος Φειδίου. ἐπὶ δὲ τῷ Παν­τάρκει Κλεοσ­θέ­νους ἐστὶν ἅρμα ἀνδρὸς Ἐπι­δαμ­νίου· τοῦ­το ἔργον μέν ἐστιν Ἀγε­λάδα, ἕστη­κε δὲ ὄπισ­θεν τοῦ Διὸς τοῦ ἀπὸ τῆς μά­χης τῆς Πλα­ταιᾶ­σιν ἀνα­τεθέν­τος ὑπὸ Ἑλλή­νων. ἐνί­κα μὲν δὴ τὴν ἕκτην Ὀλυμ­πιάδα καὶ ἑξη­κοστὴν ὁ Κλεοσ­θέ­νης, ἀνέ­θηκε δὲ ὁμοῦ τοῖς ἵπ­ποις αὑτοῦ τε εἰκό­να καὶ τὸν ἡνίοχον. [7] ἐπι­γέγ­ραπται δὲ καὶ τῶν ἵπ­πων τὰ ὀνό­ματα Φοῖνιξ καὶ Κό­ραξ, ἑκα­τέρω­θεν δὲ οἱ πα­ρὰ τὸ ζυ­γόν, κα­τὰ μὲν τὰ δε­ξιὰ Κνα­κίας, ἐν δὲ τῇ ἀρισ­τερᾷ Σά­μος· καὶ ἐλε­γεῖον τό­δε ἐστὶν ἐπὶ τῷ ἅρμα­τι·

Κλεοσ­θέ­νης μ᾽ ἀνέ­θηκεν ὁ Πόν­τιος ἐξ Ἐπι­δάμ­νου,
νι­κήσας ἵπ­ποις κα­λὸν ἀγῶ­να Διός.

[8] τῶν δὲ ἱπ­ποτ­ρο­φησάν­των ἐν Ἕλ­λη­σι πρῶ­τος ἐς Ὀλυμ­πίαν εἰκό­να ἀνέ­θηκεν ὁ Κλεοσ­θέ­νης οὗ­τος. τὰ γὰρ Μιλ­τιάδου τοῦ Ἀθη­ναίου καὶ Εὐαγό­ρου τοῦ Λά­κωνος ἀνα­θήμα­τα, τοῦ μὲν ἅρμα­τά ἐστιν, οὐ μὴν καὶ αὐτὸς ἐπὶ τοῖς ἅρμα­σιν Εὐαγό­ρας· τὰ Μιλ­τιάδου δέ, ὁποῖα ἐς Ὀλυμ­πίαν ἀνέ­θηκεν, ἑτέ­ρωθι δὴ δη­λώσω τοῦ λό­γου. Ἐπι­δάμ­νιοι δὲ χώ­ραν μὲν ἥνπερ καὶ ἐξ ἀρχῆς, πό­λιν δὲ οὐ τὴν ἀρχαίαν ἐπὶ ἡμῶν ἔχου­σιν, ἐκεί­νης δὲ ἀφεσ­τη­κυῖαν ὀλί­γον· ὄνο­μα δὲ τῇ πό­λει τῇ νῦν Δυρ­ρά­χιον ἀπὸ τοῦ οἰκισ­τοῦ.

[9] Λυ­κῖνον δὲ Ἡραιέα καὶ Ἐπι­κρά­διον Μαν­τι­νέα καὶ Τέλ­λω­να Ὀρεσ­θά­σιον καὶ Ἠλεῖον Ἀγιάδαν ἐν παισὶν ἀνε­λομέ­νους νί­κας, Λυ­κῖνον μὲν δρό­μου, τοὺς δὲ ἐπ᾽ αὐτῷ κα­τειλεγ­μέ­νους πυγ­μῆς, Ἐπι­κρά­διον μὲν καὶ Ἀγιάδαν, τὸν μὲν αὐτῶν Πτό­λι­χος Αἰγι­νή­της ἐποίησε, τὸν δὲ Ἀγιάδαν Σή­ραμ­βος, γέ­νος καὶ οὗ­τος Αἰγι­νή­της· Λυ­κίνου δέ ἐστιν ὁ ἀνδριὰς Κλέωνος τέχ­νη· τὸν δὲ Τέλ­λω­να ὅστις εἰργά­σατο, οὐ μνη­μο­νεύου­σιν.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 68Таких бегу­нов в пол­ном воору­же­нии (т. н. гопли­то­дро­мия) мы часто встре­ча­ем в вазо­вой живо­пи­си.
  • 69О худож­ни­ке Серам­бе из Эги­ны мы ниче­го не зна­ем. Мне­ние Брун­на (Brunn, I, 96) поме­щаю­ще­го его в V веке до н. э., едва ли спра­вед­ли­во.
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКТОРА

  • (1)См.: VI, 19, 6.
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКЦИИ САЙТА

  • [1]В изд. 1940 — из Кари­сты.
  • [2]В изд. 1940 — из них.
  • [3]В изд. 1940 — Эвти­дем.
  • [4]В изд. 1940 — из Орес­фа­сии.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1385000611 1385000612 1385000613