Перевод и примечания С. П. Кондратьева под редакцией Е. В. Никитюк.
Ответственный редактор проф. Э. Д. Фролов.
Греч. текст: Pausanias. Pausaniae Graeciae Descriptio, 3 vols. Ed. F. Spiro. Leipzig, Teubner. 1903. СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
[1] 1. Недалеко от статуи Феагена стоит медная колесница, а на ней человек; по обоим бокам этой колесницы стоят верховые лошади, по одной с каждой стороны, а верхом на этих лошадях сидят мальчики. Это память об олимпийских победах Гиерона, сына Дейномена, бывшего тираном Сиракуз после своего брата Гелона. Это приношение было послано не Гиероном, но посвятил его богу Дейномен, сын Гиерона, работал же над колесницей Онат из Эгины, а кони по обеим сторонам и мальчики на них — это произведение Каламида. [2] 2. Возле колесницы Гиерона — статуя мужа, носящего одно и то же имя с сыном Дейномена; он тоже был тираном в Сиракузах. Его звали Гиероном, сыном Гиерокла. После смерти Агафокла, бывшего первым тираном у сиракузян, этот Гиерон в свою очередь стал тираном; он захватил власть во [5] 3. За статуями этого Гиерона стоят изображения лакедемонского царя Арея, сына Акротата(1), и Арата, сына Клиния(2), и еще того же Арея верхом на коне73. Статуя Арата — дар коринфян, а Арей — элейцев. В своих прежних рассказах я уже достаточно много говорил и о деяниях Арата и об Арее. Арат также был провозглашен победителем в состязании на колесницах в Олимпии. [6] Дальше стоит изображение Тимона, сына Египта(3), родом элейца, пустившего коней на состязание в Олимпию; в его честь, <как дар элейцев>, поставлено изображение медной <колесницы>(4), а на ней девушка, мне кажется, Ника (Победа). Далее статуи Каллона, сына Гармодия, и Гиппомаха, сына Мосхиона; оба они родом элейцы и оба в состязании мальчиков победили в кулачном бою. Творцом статуи Каллона был Даипп74, кто же изваял статую Гиппомаха, мы не знаем. Говорят, что Гиппомах победил своих трех противников, не получив ни одного удара и ни малейшей раны. [7] Феохрест из Кирены на чистокровных конях ливийской породы сам одержал победу, и еще раньше одноименный с ним дед со стороны отца тоже победил здесь на таких же конях, а отец Феохреста взял победу на Истмийских состязаниях. Все это подтверждает надпись на колеснице. [8] Что Агесарх, сын Гаймострата из Тритии[1], победил в кулачном бою в состязании взрослых и в Олимпии, и в Немее, и в Пифийских, и Немейских состязаниях, об этом свидетельствует надпись в виде элегического дистиха <на его статуе>. Что жители Тритии являются аркадянами, как говорит это двустишие, я(5) нашел правильным75. Относительно наиболее прославленных городов в Аркадии нам хорошо известно даже кто был их основателями, города же, с самого начала малоизвестные по своей слабости и потому включенные в состав Мегалополя, не перечислены в состоявшемся тогда(6) решении Аркадского союза; [9] другого же города Тритии в Элладе, кроме находящегося в Ахее, найти нельзя. По крайней мере для того времени надо считать, что жители Тритии входили в состав аркадян, подобно тому как еще и теперь входят в число аркадян некоторые из тех, которые живут в Арголиде. Статуя Агесарха — работы детей Поликла. О них я еще буду говорить в дальнейшем(7). |
12. πλησίον δὲ ἅρμα τέ ἐστι χαλκοῦν καὶ ἀνὴρ ἀναβεβηκὼς ἐπ᾽ αὐτό, κέλητες δὲ ἵπποι παρὰ τὸ ἅρμα εἷς ἑκατέρωθεν ἕστηκε καὶ ἐπὶ τῶν ἵππων καθέζονται παῖδες· ὑπομνήματα δὲ ἐπὶ νίκαις Ὀλυμπικαῖς ἐστιν Ἱέρωνος τοῦ Δεινομένους τυραννήσαντος Συρακουσίων μετὰ τὸν ἀδελφὸν Γέλωνα. τὰ δὲ ἀναθήματα οὐχ Ἱέρων ἀπέστειλεν, ἀλλ᾽ ὁ μὲν ἀποδοὺς τῷ θεῷ Δεινομένης ἐστὶν ὁ Ἱέρωνος, ἔργα δὲ τὸ μὲν Ὀνάτα τοῦ Αἰγινήτου τὸ ἅρμα, Καλάμιδος δὲ οἱ ἵπποι τε οἱ ἑκατέρωθεν καὶ ἐπ᾽ αὐτῶν εἰσιν οἱ παῖδες. [2] 2. παρὰ δὲ τοῦ Ἱέρωνος τὸ ἅρμα ἀνήρ ἐστιν ὁμώνυμός τε τῷ Δεινομένους καὶ ἐν Συρακούσαις καὶ οὗτος τυραννήσας, Ἱέρων δὲ ἐκαλεῖτο Ἱεροκλέους· μετὰ δὲ τὴν Ἀγαθοκλέους τοῦ πρότερον τυραννήσαντος τελευτὴν Συρακουσίοις αὖθις ἀναπεφύκει τύραννος ὁ Ἱέρων οὗτος, τὴν δὲ ἀρχὴν εἶχεν ἔτει δευτέρῳ τῆς ἕκτης Ὀλυμπιάδος ἐπὶ ταῖς εἴκοσι καὶ ἑκατόν, ἣν Κυρηναῖος στάδιον ἐνίκησεν Ἰδαῖος. [3] οὗτος ὁ Ἱέρων ξενίαν πρὸς Πύρρον τὸν Αἰακίδου καὶ ὁμοῦ τῇ ξενίᾳ καὶ ἐπιγαμίαν ἐποιήσατο, Γέλωνι τῷ παιδὶ Νηρηίδα ἀγαγόμενος τὴν Πύρρου. Ῥωμαίων δὲ περὶ Σικελίας ἐς τὴν πρὸς Καρχηδονίους πόλεμον καταστάντων εἶχον μὲν οἱ Καρχηδόνιοι τῆς νήσου πλέον ἢ ἥμισυ, Ἱέρωνι δὲ συνιόντων μὲν ἄρτι ἐς τὸν πόλεμον ἑλέσθαι τὰ Καρχηδονίων ἤρεσε, μετὰ δὲ οὐ πολὺ δυνάμει τε εἶναι νομίζων τὰ Ῥωμαίων ἐχυρώτερα καὶ βεβαιότερα ἅμα ἐς φιλίαν μετεβάλετο ὡς τούτους. [4] τοῦ δέ οἱ βίου συνέβη γενέσθαι τὴν τελευτὴν ὑπὸ Δεινομένους, γένος μὲν Συρακουσίου, δυσμενέστατα δὲ ἀνδρὸς ἐς τυραννίδα ἔχοντος, ὃς καὶ ὕστερον τούτων Ἱπποκράτει τῷ ἀδελφῷ τῷ Ἐπικύδους ἐξ Ἐρβησσοῦ παρεληλυθότι ἄρτι ἐς Συρακούσας καὶ ἐς τὸ πλῆθος ποιεῖσθαι λόγους ἀρχομένῳ ἐπέδραμεν ὡς ἀποκτενῶν τὸν Ἱπποκράτην· τοῦ δέ οἱ ἀντιστάντος, κρατήσαντες τῶν δορυφόρων ἄλλοι διαφθείρουσι τὸν Δεινομένην. τοὺς ἀνδριάντας δὲ τοῦ Ἱέρωνος ἐν Ὀλυμπίᾳ, ἐφ᾽ ἵππου τὸν ἕτερον, τὸν δὲ αὐτῶν πεζόν, ἀνέθεσαν μὲν τοῦ Ἱέρωνος οἱ παῖδες, ἐποίησε δὲ Μίκων Νικηράτου Συρακούσιος. [5] 3. μετὰ δὲ τοῦ Ἱέρωνος τὰς εἰκόνας Ἀρεὺς ὁ Ἀκροτάτου Λακεδαιμονίων βασιλεὺς καὶ Ἄρατος ἕστηκεν ὁ Κλεινίου, καὶ αὖθις ἀναβεβηκώς ἐστιν Ἀρεὺς ἵππον. ἀνάθημα δὲ ὁ μὲν Κορινθίων ὁ Ἄρατος, Ἀρεὺς δὲ Ἠλείων ἐστί· καί μοι τοῦ λόγου τὰ πρότερα οὔτε τῶν ἐς Ἄρατον οὔτε τῶν ἐς Ἀρέα ἀμνημόνως ἔσχεν, Ἄρατος δὲ καὶ ἅρματι ἀνηγορεύθη νικῶν ἐν Ὀλυμπίᾳ. [6] Τίμωνι δὲ τῷ Αἰσύπου καθέντι ἐς Ὀλυμπίαν ἵππους ἀνδρὶ Ἠλείῳ |
ПРИМЕЧАНИЯ