Описание Эллады

Книга VII, гл. 22

Павсаний. Описание Эллады. СПб, Изд-во «Алетейя», 1996. Сверено с изданиями 1940 и 2002 гг.
Перевод и примечания С. П. Кондратьева под редакцией Е. В. Никитюк.
Ответственный редактор проф. Э. Д. Фролов.

Нумерация параграфов: в квадратных скобках (в книге — на полях, иногда неточно, здесь исправлено) — по Диндорфу, в тексте — по Гитцигу и Блюмнеру. Квадратные скобки [] заключают слова, считающиеся не принадлежащими Павсанию; остроконечные ‹› обозначают вставки конъектур и дополнений, отсутствующих в греч. тексте; круглые () — для объяснения предыд. слова; отточия (. . .) в середине текста указывают на испорченное место.

Греч. текст: Pausanias. Pausaniae Graeciae Descriptio, 3 vols. Ed. F. Spiro. Leipzig, Teubner. 1903.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

[1] 1. Ахей­ский город Фары при­над­ле­жит Патрам по воле Авгу­ста. От горо­да Патр до Фар пути око­ло 150 ста­дий; от моря же внутрь мате­ри­ка этот город лежит на 70 ста­дий. Око­ло Фар про­те­ка­ет река Пиер, та самая, как мне кажет­ся, кото­рая про­те­ка­ет мимо раз­ва­лин Оле­на и кото­рая живу­щи­ми у моря назы­ва­ет­ся Пиром[1]. Око­ло реки есть пла­та­но­вая роща; боль­шин­ство дере­вьев от ста­ро­сти пусто в середине и дости­га­ет таких раз­ме­ров, что внут­ри тако­го дуп­ла мож­но обедать, а кому это захо­чет­ся, — и спать там. [2] 2. Окруж­ность пло­ща­ди в Фарах очень боль­шая, она устро­е­на в ста­рин­ном сти­ле. Посредине пло­ща­ди сто­ит мра­мор­ная ста­туя Гер­ме­са с боро­дой; эта ста­туя в виде четы­рех­уголь­ной колон­ны, сто­я­щей пря­мо на зем­ле, неболь­шой вели­чи­ны. Есть на ней и над­пись, что ее посвя­тил мес­се­нец Симил. Этот Гер­мес назы­ва­ет­ся Аго­ре­ем (Рыноч­ным); воз­ле него устро­е­но про­ри­ца­ли­ще. Перед ста­ту­ей нахо­дит­ся жерт­вен­ник, тоже из мра­мо­ра; к это­му жерт­вен­ни­ку при­креп­ле­ны свин­цом мед­ные све­тиль­ни­ки. [3] Желаю­щий полу­чить пред­ска­за­ние от бога при­хо­дит к вече­ру, дела­ет на жерт­вен­ни­ке вос­ку­ре­ние лада­ном; затем, напол­нив све­тиль­ни­ки мас­лом и зажег­ши их, кла­дет на жерт­вен­ник напра­во от ста­туи мест­ную моне­ту — она назы­ва­ет­ся халк (медяк) — и шеп­чет на ухо богу тот вопрос, с кото­рым он сюда явил­ся. После это­го он ухо­дит с пло­ща­ди, заткнув уши. Уйдя за пре­де­лы пло­ща­ди, он отни­ма­ет руки от ушей, и то сло­во, кото­рое он услы­шит, он счи­та­ет отве­том бога. [4] Тако­го же рода гада­ние есть и у егип­тян в хра­ме Апи­са. В Фарах есть свя­щен­ный источ­ник; имя ему — ключ Гер­ме­са; в нем не ловят рыб, счи­тая их посвя­щен­ны­ми богу. 3. Совсем рядом со ста­ту­ей бога нахо­дят­ся четы­рех­уголь­ные кам­ни, чис­лом око­ло трид­ца­ти; жите­ли Фар почи­та­ют их, давая каж­до­му из них имя како­го-нибудь бога. В более древ­ние вре­ме­на и у всех осталь­ных элли­нов боже­ские поче­сти возда­ва­лись вме­сто ста­туй необ­де­лан­ным кам­ням. [5] На рас­сто­я­нии при­бли­зи­тель­но 15 ста­дий от горо­да у жите­лей Фар есть роща Дио­с­ку­ров. В ней рас­тут глав­ным обра­зом лав­ро­вые дере­вья, но в ней нет ни хра­ма, ни ста­туй: мест­ные жите­ли гово­рят, что эти ста­туи уве­зе­ны в Рим. В Фарах в этой роще есть алтарь из теса­ных кам­ней. Я так и не мог узнать, был ли осно­ва­те­лем это­го горо­да Фарес, сын Фило­да­мии, доче­ри Даная, или кто-либо дру­гой, одно­имен­ный с ним.

[6] 4. Дру­гой ахей­ский город, Три­тия, хотя и лежит в середине мате­ри­ка, но тоже под­чи­нен Патрам, будучи тоже дан им импе­ра­то­ром. От Фар до Три­тии — 120 ста­дий. Перед вхо­дом в город нахо­дит­ся над­гроб­ный памят­ник из бело­го мра­мо­ра35, заслу­жи­ваю­щий осмот­ра поми­мо все­го про­че­го из-за кар­тин, нахо­дя­щих­ся на памят­ни­ке, работы Никия: изо­бра­жен трон из сло­но­вой кости и на нем сидит моло­дая кра­си­вая жен­щи­на; рядом с ней — слу­жан­ка, дер­жа­щая зон­тик. [7] Изо­бра­жен и юно­ша, еще без­бо­ро­дый; он сто­ит, оде­тый в пур­пур­ный хитон; рядом с ним сто­ит раб с дро­ти­ка­ми в руке и дер­жит собак, какие нуж­ны для охоты. Я не мог узнать имен этих лиц, но вся­кий может дога­дать­ся, что здесь в общей моги­ле похо­ро­не­ны муж и жена. [8] 5. Осно­ва­те­лем Три­тии, по сло­вам одних, был Кель­бид, при­шед­ший из Ким[2], нахо­дя­щих­ся в стране опи­ков; по ска­за­нию же дру­гих, Арес буд­то бы соче­тал­ся с Три­ти­ей, доче­рью Три­то­на, — эта девуш­ка была жри­цей в хра­ме Афи­ны, — и что сын Аре­са и Три­тии, Мела­нипп, когда он вырос, осно­вал этот город и дал ему имя в честь мате­ри. [9] 6. В Три­тии есть свя­ти­ли­ще так назы­вае­мых Вели­чай­ших богов; их ста­туи сде­ла­ны из гли­ны. Каж­дый год в их честь справ­ля­ет­ся празд­ник, ничем не отли­чаю­щий­ся от того, кото­рый элли­ны справ­ля­ют в честь Дио­ни­са. Есть здесь и храм Афи­ны; в мое вре­мя в нем сто­я­ла ста­туя из мра­мо­ра, древ­няя же ста­туя, по сло­вам жите­лей Три­тии, была уве­зе­на в Рим. У них уста­нов­ле­но при­но­сить тут жерт­вы Аре­су и Три­тии.

[10] Эти горо­да нахо­дят­ся на зна­чи­тель­ном рас­сто­я­нии от моря и явля­ют­ся вполне мате­ри­ко­вы­ми. 7. Если плыть из Патр в Эги­он, то преж­де все­го встре­ча­ет­ся мыс, назы­вае­мый Рион, отсто­я­щий от Патр на 50 ста­дий. За этим мысом на рас­сто­я­нии 15 ста­дий нахо­дит­ся гавань Панорм; на рас­сто­я­нии дру­гих 15 ста­дий нахо­дит­ся так назы­вае­мая Кре­пость Афи­ны. Если плыть морем из Кре­по­сти Афи­ны до гава­ни Эри­нея, это соста­вит 90 ста­дий и от Эри­нея до Эги­о­на — 60. Доро­га сухим путем будет ста­дий при­бли­зи­тель­но на 40 коро­че ука­зан­ной. [11] Неда­ле­ко от горо­да Патр есть река Мелих и свя­ти­ли­ще боги­ни Три­кла­рии, в кото­ром нет ни одной ста­туи. Это свя­ти­ли­ще нахо­дит­ся напра­во. 8. Если идти даль­ше от реки Мели­ха, то встре­тит­ся дру­гая река; назва­ние этой реке Харадр. По боль­шей части быва­ет, что если ста­да пьют воду из этой реки вес­ною, то это помо­га­ет при­но­сить им муж­ское потом­ство. Поэто­му пас­ту­хи все осталь­ные ста­да гоня­ют в это вре­мя в дру­гое место стра­ны, кро­ме стад коров; этих они остав­ля­ют у этой реки, так как и для жерт­во­при­но­ше­ний и для сель­ских работ быки им более нуж­ны, чем коро­вы. Напро­тив, сам­ки дру­гих пород домаш­них живот­ных счи­та­ют­ся более жела­тель­ны­ми.

22. Φαραὶ δέ, Ἀχαιῶν πό­λις, τε­λοῦσι μὲν ἐς Πάτ­ρας δόν­τος Αὐγούσ­του, ὁδὸς δὲ ἐς Φαρὰς Πατ­ρέων μὲν ἐκ τοῦ ἄστεως στά­διοι πεν­τή­κον­τά εἰσι καὶ ἑκα­τόν, ἀπὸ θα­λάσ­σης δὲ ἄνω πρὸς ἤπει­ρον περὶ ἑβδο­μήκον­τα. πο­ταμὸς δὲ ῥεῖ πλη­σίον Φαρῶν Πίερος, ὁ αὐτὸς ἐμοὶ δο­κεῖν ὃς καὶ τὰ Ὠλέ­νου πα­ρέξει­σιν ἐρεί­πια, ὑπὸ ἀνθρώ­πων τῶν πρὸς θα­λάσ­σῃ κα­λούμε­νος Πεῖ­ρος. πρὸς δὲ τῷ πο­ταμῷ πλα­τά­νων ἐστὶν ἄλσος, κοῖλαί τε ὑπὸ πα­λαιότη­τος αἱ πολ­λαὶ καὶ ἥκου­σαι με­γέθους ἐς το­σοῦτο ὥστε καὶ ἑστιῶν­ται τῶν χη­ραμῶν ἐντός, καὶ ὁπό­σοις ἂν κα­τὰ γνώ­μην ᾖ, καὶ ἐγκα­θεύδου­σι. [2] 2. πε­ρίβο­λος δὲ ἀγο­ρᾶς μέ­γας κα­τὰ τρό­πον τὸν ἀρχαιότε­ρόν ἐστιν ἐν Φαραῖς, Ἑρμοῦ δὲ ἐν μέσῃ τῇ ἀγορᾷ λί­θου πε­ποιημέ­νον ἄγαλ­μα ἔχον καὶ γέ­νεια· ἑστη­κὼς δὲ πρὸς αὐτῇ τῇ γῇ πα­ρέχε­ται μὲν τὸ τετ­ρά­γωνον σχῆ­μα, με­γέθει δέ ἐστιν οὐ μέ­γας. καὶ αὐτῷ καὶ ἐπίγ­ραμμα ἔπεσ­τιν, ἀνα­θεῖναι αὐτὸ Μεσ­σή­νιον Σι­μύλον· κα­λεῖται μὲν δὴ Ἀγο­ραῖος, πα­ρὰ δὲ αὐτῷ καὶ χρησ­τή­ριον κα­θέσ­τη­κε. κεῖ­ται δὲ πρὸ τοῦ ἀγάλ­μα­τος ἑστία, λί­θου καὶ αὐτή, μο­λίβ­δῳ δὲ πρὸς τὴν ἑστίαν προ­σέχον­ται λύχ­νοι χαλ­κοῖ. [3] ἀφι­κόμε­νος οὖν περὶ ἑσπέ­ραν <> τῷ θεῷ χρώ­μενος λι­βανω­τόν τε ἐπὶ τῆς ἑστίας θυ­μιᾷ καὶ ἐμπλή­σας τοὺς λύχ­νους ἐλαίου καὶ ἐξά­ψας τί­θη­σιν ἐπὶ τὸν βω­μὸν τοῦ ἀγάλ­μα­τος ἐν δε­ξιᾷ νό­μισ­μα ἐπι­χώ­ριον — κα­λεῖται δὲ χαλ­κοῦς τὸ νό­μισ­μα — καὶ ἐρωτᾷ πρὸς τὸ οὖς τὸν θεὸν ὁποῖόν τι καὶ ἑκάσ­τῳ τὸ ἐρώ­τημά ἐστι. τὸ ἀπὸ τού­του δὲ ἄπει­σιν ἐκ τῆς ἀγο­ρᾶς ἐπι­φρα­ξάμε­νος τὰ ὦτα· προελ­θὼν δὲ ἐς τὸ ἐκτὸς τὰς χεῖ­ρας ἀπέσ­χεν ἀπὸ τῶν ὤτων, καὶ ἧστι­νος ἂν ἐπα­κούσῃ φω­νῆς, μάν­τευ­μα ἡγεῖ­ται. [4] τοιαύτη καὶ Αἰγυπ­τίοις ἑτέ­ρα περὶ τοῦ Ἄπι­δος τὸ ἱερὸν μαν­τεία κα­θέσ­τη­κεν· ἐν Φαραῖς δὲ καὶ ὕδωρ ἱερόν ἐστι τοῦ Ἑρμοῦ· <Ἑρμοῦ> νᾶ­μα μὲν τῇ πηγῇ τὸ ὄνο­μα, τοὺς δὲ ἰχθῦς οὐχ αἱροῦ­σιν ἐξ αὐτῆς, ἀνά­θημα εἶναι τοῦ θεοῦ νο­μίζον­τες. 3. ἑστή­κασι δὲ ἐγ­γύ­τατα τοῦ ἀγάλ­μα­τος τετ­ρά­γωνοι λί­θοι τριάκον­τα μά­λισ­τα ἀριθ­μόν· τού­τους σέ­βου­­σιν οἱ Φαρεῖς, ἑκάσ­τῳ θεοῦ τι­νὸς ὄνο­μα ἐπι­λέ­γον­τες. τὰ δὲ ἔτι πα­λαιότε­ρα καὶ τοῖς πᾶ­σιν Ἕλ­λη­σι τι­μὰς θεῶν ἀντὶ ἀγαλ­μά­των εἶχον ἀργοὶ λί­θοι. [5] Φαρεῦσι δὲ ὅσον πέν­τε στα­δίους καὶ δέ­κα ἀπω­τέρω τῆς πό­λεώς ἐστιν ἄλσος Διοσ­κού­ρων. δάφ­ναι μά­λισ­τα ἐν αὐτῷ πε­φύκα­σι, ναὸς δὲ οὐκ ἦν ἐν αὐτῷ οὐδὲ ἀγάλ­μα­τα· κο­μισ­θῆ­ναι δὲ οἱ ἐπι­χώ­ριοί φα­σιν ἐς Ῥώ­μην τὰ ἀγάλ­μα­τα. ἐν Φαραῖς δὲ ἐν τῷ ἄλσει βω­μὸς λί­θων λο­γάδων ἐστί. πυ­θέσ­θαι δὲ οὐκ εἶχον εἰ [ὁ] Φάρης ὁ Φυλο­δαμείας τῆς Δα­ναοῦ σφι­σιν ἢ ὁμώ­νυμος ἐκεί­νῳ τις ἐγέ­νετο οἰκισ­τής.

[6] 4. Τρί­τεια δέ, Ἀχαιῶν <καὶ> αὕτη πό­λις, ἐν με­σογαίῳ μὲν ᾤκισ­ται, τε­λοῦσι δὲ ἐς Πάτ­ρας καὶ αὐτοὶ βα­σιλέως δόν­τος· στά­διοι δὲ ἐς Τρί­τειαν εἴκο­σί τε καὶ ἑκα­τόν εἰ­σιν ἐκ Φαρῶν. πρὶν δὲ ἢ ἐς τὴν πό­λιν ἐσελ­θεῖν, μνῆ­μά ἐστι λευ­κοῦ λί­θου, θέας καὶ ἐς τὰ ἄλ­λα ἄξιον καὶ οὐχ ἥκισ­τα ἐπὶ ταῖς γρα­φαῖς αἵ εἰ­σιν ἐπὶ τοῦ τά­φου, τέχ­νη Νι­κίου· θρό­νος τε ἐλέ­φαν­τος καὶ γυνὴ νέα καὶ εἴδους εὖ ἔχου­σα ἐπὶ τῷ θρό­νῳ, θε­ράπαι­να δὲ αὐτῇ προ­σέσ­τη­κε σκιάδιον φέ­ρουσα· [7] καὶ νεανίσ­κος ὀρθὸς οὐκ ἔχων πω γέ­νειά ἐστι χι­τῶνα ἐνδε­δυκὼς καὶ χλα­μύδα ἐπὶ τῷ χι­τῶνι φοινι­κῆν· πα­ρὰ δὲ αὐτὸν οἰκέ­της ἀκόν­τια ἔχων ἐστὶ καὶ ἄγει κύ­νας ἐπι­τη­δείας θη­ρεύου­σιν ἀνθρώ­ποις. πυ­θέσ­θαι μὲν δὴ τὰ ὀνό­ματα αὐτῶν οὐκ εἴχο­μεν· τα­φῆναι δὲ ἄνδρα καὶ γυ­ναῖκα ἐν κοινῷ πα­ρίσ­τα­το ἅπα­σιν εἰκά­ζειν. [8] 5. Τρι­τείας δὲ οἰκιστὴν οἱ μὲν Κελ­βί­δαν γε­νέσ­θαι λέ­γου­σιν, ἀφι­κόμε­νον [δὲ] ἐκ Κύ­μης τῆς ἐν Ὀπι­κοῖς· οἱ δὲ ὡς Ἄρης συγ­γέ­νοιτο Τρι­τείᾳ θυ­γατρὶ Τρί­τωνος, ἱερᾶσ­θαι δὲ τῆς Ἀθη­νᾶς τὴν παρ­θέ­νον, Με­λάνιπ­πον δὲ παῖδα Ἄρεως καὶ Τρι­τείας οἰκί­σαι τε ὡς ηὐξή­θη τὴν πό­λιν καὶ θέσ­θαι τὸ ὄνο­μα ἀπὸ τῆς μητ­ρός. [9] 6. ἐν Τρι­τείᾳ δὲ ἔστι μὲν ἱερὸν κα­λουμέ­νων Με­γίσ­των θεῶν, ἀγάλ­μα­τα δέ σφι­σι πη­λοῦ πε­ποιημέ­να· τού­τοις κα­τὰ ἔ­τος ἑορτὴν ἄγου­σιν, οὐδέν τι ἀλ­λοίως ἢ καὶ τῷ Διονύ­σῳ δρῶ­σιν Ἕλ­λη­νες. ἔστι δὲ καὶ Ἀθη­νᾶς ναός, τὸ δὲ ἄγαλ­μα λί­θου τὸ ἐφ᾽ ἡμῶν· τὸ δὲ ἀρχαῖον ἐς Ῥώ­μην, κα­θὰ οἱ Τρι­ταιεῖς λέ­γου­σιν, ἐκο­μίσ­θη. θύειν δὲ οἱ ἐνταῦθα καὶ Ἄρει καὶ τῇ Τρι­τείᾳ νο­μίζου­σιν.

[10] αἵδε μὲν οὖν θα­λάσ­σης τέ εἰ­σιν ἀπω­τέρω πό­λεις καὶ ἠπει­ρώτι­δες βε­βαίως· 7. πλέον­τι δὲ ἐς Αἴγιον ἐκ Πατ­ρῶν ἄκρα πρῶ­τόν ἐστιν ὀνο­μαζο­μένη Ῥίον, στα­δίους [δὲ] Πατ­ρῶν πεν­τή­κον­τα ἀπέ­χουσα, λιμὴν δὲ ὁ Πά­νορ­μος στα­δίοις πέν­τε καὶ δέ­κα ἀπω­τέρω τῆς ἄκρας. το­σούτους δὲ ἀφέσ­τη­κεν ἑτέ­ρους ἀπὸ Πα­νόρ­μου τὸ Ἀθη­νᾶς κα­λούμε­νον τεῖ­χος. ἐς δὲ λι­μένα Ἐρι­νεὸν ἐξ Ἀθη­νᾶς τεί­χους πα­ράπ­λους ἐνε­νήκον­τά εἰσι στά­διοι, ἑξή­κον­τα δὲ ἐς Αἴγιον ἀπὸ τοῦ Ἐρι­νεοῦ· ὁδὸς δὲ ἡ πεζὴ στα­δίους τεσ­σα­ράκον­τα μά­λισ­τα ἐς τὸν ἀριθ­μὸν ἀπο­δεῖ τὸν εἰρη­μένον.

[11] οὐ πόρ­ρω δὲ τοῦ Πατ­ρέων ἄστεως πο­ταμός τε ὁ Μεί­λι­χος καὶ τὸ ἱερὸν τῆς Τρικ­λα­ρίας [ἐν ὧ] ἐστίν, ἄγαλ­μα οὐδὲν ἔτι ἔχον. τοῦ­το μὲν δή ἐστιν ἐν δε­ξιᾷ, 8. προελ­θόντι δὲ ἀπὸ τοῦ Μει­λίχου πο­ταμός ἐστιν ἄλ­λος· ὄνο­μα μὲν τῷ πο­ταμῷ Χά­ραδ­ρος, ὥρᾳ δὲ ἦρος πί­νον­τα ἐξ αὐτοῦ τὰ βοσ­κή­ματα ὀφεί­λει τίκ­τειν ἄρ­ρε­να ὡς τὰ πλείω συμ­βαίνει, καὶ τοῦ­δε ἕνε­κα οἱ νο­μεῖς ἑτέ­ρωσε αὐτὰ τῆς χώ­ρας με­θισ­τᾶ­σι πλήν γε δὴ τὰς βοῦς· ταύ­τας δὲ αὐτοῦ κα­ταλεί­που­σιν ἐπὶ τῷ πο­ταμῷ, διότι καὶ πρὸς θυ­σίας οἱ ταῦροί σφι­σι καὶ ἐς τὰ ἔργα ἐπι­τη­δειότε­ροι θη­λειῶν βοῶν εἰ­σιν, ἐπὶ δὲ τοῖς ἄλ­λοις κτή­νεσι τὸ θῆ­λυ ἐπὶ πλέον τε­τίμη­ται.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 35Этот памят­ник, оче­вид­но, пред­став­лял мра­мор­ную дос­ку, укра­шен­ную живо­пи­сью. О таких «раз­ри­со­ван­ных моги­лах» Пав­са­ний гово­рит в II, 7, 3 и VII, 25, 13.
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКЦИИ САЙТА

  • [1]В изд. 1940 г. — Пей­ром.
  • [2]В изд. 1940 г. — из Кум.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004404 1364004408 1364004409 1385000723 1385000724 1385000725