Описание Эллады

Книга VIII, гл. 27

Павсаний. Описание Эллады. СПб, Изд-во «Алетейя», 1996. Сверено с изданиями 1940 и 2002 гг.
Перевод и примечания С. П. Кондратьева под редакцией Е. В. Никитюк.
Ответственный редактор проф. Э. Д. Фролов.

Нумерация параграфов: в квадратных скобках (в книге — на полях, иногда неточно, здесь исправлено) — по Диндорфу, в тексте — по Гитцигу и Блюмнеру. Квадратные скобки [] заключают слова, считающиеся не принадлежащими Павсанию; остроконечные ‹› обозначают вставки конъектур и дополнений, отсутствующих в греч. тексте; круглые () — для объяснения предыд. слова; отточия (. . .) в середине текста указывают на испорченное место.

Греч. текст: Pausanias. Pausaniae Graeciae Descriptio, 3 vols. Ed. F. Spiro. Leipzig, Teubner. 1903.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ

[1] 1. Мега­ло­поль — самый моло­дой не толь­ко из всех аркад­ских горо­дов, но и из эллин­ских, исклю­чая тех, оби­та­те­лям кото­рых, при рим­ской вла­сти, при­шлось37 пере­ме­нить свое место житель­ства. Арка­дяне собра­лись в Мега­ло­поль в целях боль­шей без­опас­но­сти и силы, так как они зна­ли, что и арги­вяне еще в более древ­ние вре­ме­на чуть не каж­дый день под­вер­га­лись опас­но­сти вой­ны и опу­сто­ше­ния со сто­ро­ны лакеде­мо­нян; но когда они уве­ли­чи­ли насе­ле­ние Аргоса, раз­ру­шив Тиринф, Гисии[1], Орнеи, Мике­ны, Мидею[2] и все дру­гие незна­чи­тель­ные горо­да, кото­рые были в Арго­лиде, то у арги­вян появи­лась воз­мож­ность уже не боять­ся лакеде­мо­нян, а вме­сте с тем вырос и авто­ри­тет у окрест­но­го под­чи­нен­но­го им насе­ле­ния. [2] С этой целью и арка­дяне заду­ма­ли свой синой­кизм (объ­еди­не­ние в один город). 2. По всей спра­вед­ли­во­сти осно­ва­те­лем это­го горо­да мож­но назвать фиван­ца Эпа­ми­нон­да: это он собрал арка­дян для того, чтобы постро­ить один общий город, и послал им тыся­чу отбор­ных фиван­ских вои­нов под началь­ст­вом Пам­ме­на, чтобы защи­тить арка­дян, если лакеде­мо­няне попы­та­ют­ся поме­шать построй­ке. Из чис­ла арка­дян осно­ва­те­ля­ми были выбра­ны Лико­мед, Гопо­ле­ас[3], Тимон и Прок­сен, двое послед­них из Тегеи, Лико­мед и Гопо­ле­ас были из Ман­ти­неи, из Кли­то­ра[4] — Кле­о­лай и Акри­фий, из Мена­лии[5] — Эвкам­пид и Гиеро­ним, нако­нец, из Парра­сии[6] — Пос­си­крат и Фео­к­сен. [3] 3. Вот спи­сок тех горо­дов, жите­ли кото­рых, будучи арка­дя­на­ми, по сво­е­му пат­рио­тиз­му и нена­ви­сти, питае­мой ими к лакеде­мо­ня­нам, дали себя уго­во­рить поки­нуть род­ные для них места: Алея[7], Пал­лан­тий[8], Эвтея, Сума­те­он[9], Иасея, Пере­фы[10], Гелис­сон, Орес­фа­сий[11], Дипеи[12], Ликеи — все эти горо­да из Мена­лий­ской обла­сти; из обла­сти Эвтресий — Три­ко­ло­ны, Зой­тий, Хари­сия[13], Пто­ледер­ма, Кнав­сон[14] и Паро­рия[15], [4] от стра­ны эги­тов… — <Эгис>(1), Скир­то­ни­он, Малея, Кро­мы, Бле­ни­на[16] и Левк­трон[17]; из обла­сти парра­си­ев — Лико­су­ра[18], Фок­ния[19], тра­пезунт­цы, про­сеи, город Ака­ке­сий, Акон­ти­он, Мака­рия, Дасея; от кину­ри­ев, живу­щих в Арка­дии, — Гор­ти­на[20] и Фей­соя у Ликея, и лике­а­ты[21] и Али­фе­ра; из горо­дов, при­над­ле­жа­щих к Орхо­ме­ну, это были Фей­соя, Мефидрий[22] и Тев­фида; сюда же при­со­еди­ни­лись и Три­по­лис, Кал­лии[23], Дипой­на и Нона­крия[24]. [5] В то вре­мя как осталь­ные аркад­ские пле­ме­на, таким обра­зом, не нару­ши­ли обще­го реше­ния, и со всей поспеш­но­стью ста­ли соби­рать­ся в Мега­ло­поль, един­ст­вен­но толь­ко из арка­дян лике­а­ты, три­ко­ло­ны, лико­сур­цы и тра­пезунт­цы хоте­ли изме­нить свое реше­ние: они не согла­ша­лись еще поки­нуть свои ста­рин­ные горо­да. Но одни из них насиль­но были пере­се­ле­ны в Мега­ло­поль. [6] 4. Тра­пезунт­цы же вооб­ще совер­шен­но исчез­ли из Пело­пон­не­са, — те из них, кото­рые уце­ле­ли и кото­рых арка­дяне под вли­я­ни­ем гне­ва не истре­би­ли тот­час же. Спас­ши­е­ся уплы­ли на кораб­лях в Понт, и жите­ли Тра­пезун­та на бере­гу Эвк­син­ско­го <Пон­та> при­ня­ли их к себе для сов­мест­но­го житель­ства: ведь они были из их мет­ро­по­лии и носи­ли с ними одно имя. Жите­лей же Лико­су­ры, кото­рые тоже не хоте­ли им пови­но­вать­ся, арка­дяне все-таки поща­ди­ли…(2) во имя Демет­ры и Дес­пой­ны (Вла­ды­чи­цы), так как лико­сур­цы бро­си­лись, спа­са­ясь, в храм. [7] 5. Из всех выше­пе­ре­чис­лен­ных горо­дов одни и в мое вре­мя были совер­шен­но без­люд­ны­ми, дру­ги­ми жите­ли Мега­ло­по­ля поль­зу­ют­ся как сво­и­ми посел­ка­ми: это — Гор­ти­на, Дипой­на[25], Фей­соя, при­мы­кав­шая к Орхо­ме­ну, Мефидрий, Тев­фида[26], Кал­лии[27] и Гелис­сон[28]. Одно­му толь­ко горо­ду Пал­лан­тию суж­де­но было и тогда(3) испы­тать более счаст­ли­вую судь­бу; а у жите­лей Али­фе­ры их город с древ­но­сти и до это­го вре­ме­ни про­дол­жал счи­тать­ся горо­дом.

[8] 6. Мега­ло­поль был засе­лен в том же году, толь­ко несколь­ки­ми меся­ца­ми позд­нее того пора­же­ния, кото­рое лакеде­мо­няне понес­ли при Левк­трах, во вре­мя архонт­ства в Афи­нах Фра­си­к­лида[29], на вто­ром году 102-й олим­пи­а­ды, когда Дамон из Фурий[30] победил в беге. [9] 7. Запи­сав­шись в чис­ло союз­ни­ков фиван­цев, жите­ли Мега­ло­по­ля уже не боя­лись лакеде­мо­нян. Когда же фиван­цы вме­ша­лись в так назы­вае­мую Свя­щен­ную вой­ну и на них напа­ли фокей­цы, зани­мав­шие сосед­нюю с Бео­ти­ей область и рас­по­ла­гав­шие боль­ши­ми денеж­ны­ми сред­ства­ми, так как они захва­ти­ли в свои руки свя­ти­ли­ще в Дель­фах, [10] то лакеде­мо­няне, [конеч­но], из-за само­лю­бия реши­ли, не смо­гут ли они изгнать всех арка­дян, а осо­бен­но жите­лей Мега­ло­по­ля. Но так как послед­ние защи­ща­лись с вооду­шев­ле­ни­ем и жите­ли окрест­ных горо­дов им помо­га­ли без­ого­во­роч­но, то ни та, ни дру­гая сто­ро­на не совер­ши­ла ниче­го достой­но­го упо­ми­на­ния. Но эта враж­да арка­дян к лакеде­мо­ня­нам не в малой сте­пе­ни дала воз­мож­ность укре­пить­ся вла­сти Филип­па, сына Амин­ты, и македо­нян: арка­дяне не участ­во­ва­ли вме­сте со все­ми элли­на­ми в бит­ве при Херо­нее, как опять-таки и в сра­же­нии в Фес­са­лии. [11] 8. Немно­го вре­ме­ни спу­стя тира­ном в Мега­ло­по­ле стал Ари­сто­дем, родом из Фега­лии[31], сын Арти­ла[32]; он был усы­нов­лен Три­те­ем, одним из могу­ще­ст­вен­ней­ших лиц в Мега­ло­по­ле. Но хотя он и был тира­ном, все же Ари­сто­дем заслу­жил про­зва­ние Доб­ро­го. Во вре­мя его тира­нии на Мега­ло­поль и его область напа­ли со всем вой­ском лакеде­мо­няне; во гла­ве их сто­ял стар­ший сын царя Клео­ме­на, Акротат. Я уже при­во­дил(4) родо­слов­ную как его, так и все­го рода спар­тан­ских царей. Про­изо­шла оже­сто­чен­ная бит­ва, и с той и с дру­гой сто­ро­ны было мно­го уби­тых; но в кон­це кон­цов в этом сра­же­нии победи­ли мега­ло­по­ли­тяне. В чис­ле уби­тых спар­ти­а­тов был и Акротат38, поэто­му он и не мог быть пре­ем­ни­ком отцов­ской вла­сти. [12] 9. После смер­ти Ари­сто­де­ма, два поко­ле­ния спу­стя, тира­ном стал Лидиад; был от знат­но­го(5) рода, по при­ро­де очень често­лю­би­вый и, как он пока­зал это впо­след­ст­вии, пол­ный пат­рио­тиз­ма. Власть он полу­чил, будучи еще очень юным; когда же он достиг более зре­ло­го воз­рас­та, то он доб­ро­воль­но отка­зал­ся от тира­нии, хотя власть его к это­му вре­ме­ни вполне укре­пи­лась. Мега­ло­по­ли­тяне тогда уже вхо­ди­ли в Ахей­ский союз. Поэто­му Лидиад как у жите­лей Мега­ло­по­ля, так и сре­ди всех ахей­цев стал настоль­ко чти­мым, что сла­ва его рав­ня­лась со сла­вой Ара­та. [13] В это вре­мя лакеде­мо­няне всем наро­дом во гла­ве с царем Аги­сом, сыном Эвда­мида, из дру­го­го цар­ско­го дома, пошли похо­дом на Мега­ло­поль; их было боль­ше и они были сна­ря­же­ны луч­ше, чем это было при Акрота­те. Вышед­ших на бой мега­ло­по­ли­тян они победи­ли и, подви­нув к стене мощ­ную сте­но­бит­ную маши­ну, ста­ли раз­би­вать ею баш­ню этой сте­ны и наде­я­лись, что на сле­дую­щий день бла­го­да­ря этой машине она рухнет. [14] Но ветер Борей, и преж­де и теперь, захо­тел ока­зать помощь элли­нам: он спас не толь­ко всех элли­нов, бро­сив мно­го­чис­лен­ный флот мидий­цев на Сепи­ад­ские ска­лы(6), но и теперь он спас мега­ло­по­ли­тян, не дав заво­е­вать их город. Силь­ным и непре­рыв­ным ура­га­ном он пере­вер­нул маши­ну Аги­са и раз­бил ее на мел­кие кус­ки. Этот Агис, кото­ро­му Борей поме­шал взять Мега­ло­поль, тот самый, у кото­ро­го Арат и сики­он­цы отня­ли Пел­ле­ну и кото­рый впо­след­ст­вии нашел свою кон­чи­ну при Ман­ти­нее.

[15] 10. Немно­го вре­ме­ни спу­стя Клео­мен, сын Лео­нида, во вре­мя пере­ми­рия захва­тил Мега­ло­поль. Из жите­лей Мега­ло­по­ля одна часть тот­час же бро­си­лась на защи­ту сво­ей роди­ны, но в ту же ночь была уби­та, в том чис­ле и Лидиад: он, доб­лест­но сра­жа­ясь, нашел в бит­ве всем нам неиз­беж­ную кон­чи­ну. Осталь­ных, око­ло двух тре­тей в воз­расте, спо­соб­ном к воен­ной служ­бе, вме­сте с жена­ми и детьми Фило­пе­мен, сын Крав­гида, вывел из горо­да и бежал с ними в Мес­се­нию. [16] Всех захва­чен­ных в горо­де Клео­мен пре­да­вал смер­ти, а город срыл до осно­ва­ния и сжег. Как жите­ли Мега­ло­по­ля вер­ну­ли себе свою стра­ну и какие по воз­вра­ще­нии они совер­ши­ли подви­ги, об этом я рас­ска­жу, когда буду гово­рить о Фило­пе­мене(7). Ска­жу толь­ко, что <весь> лакеде­мон­ский народ не несет вины за бед­ст­вия мега­ло­по­ли­тян, так как Клео­мен изме­нил у них прав­ле­ние царя­ми на прав­ле­ние тира­ни­че­ское.

[17] 11. Итак, как я уже ска­зал выше, гра­ни­ца­ми обла­сти Мега­ло­по­ля и герей­цев явля­ют­ся источ­ни­ки реки Буфа­га. Гово­рят, что назва­ние этой реки дано по име­ни героя Буфа­га и что он был сыном Иапе­та и Фор­нак[33]. Имя этой Фор­нак встре­ча­ет­ся и в Лако­ни­ке. Гово­рят, что Арте­ми­да пора­зи­ла сво­ей стре­лой Буфа­га на горе Фолое, дерз­нув­ше­го посяг­нуть на боги­ню.

27. ἡ δὲ Με­γάλη πό­λις νεω­τάτη πό­λεών ἐστιν οὐ τῶν Ἀρκα­δικῶν μό­νον ἀλλὰ καὶ τῶν ἐν Ἕλ­λη­σι, πλὴν ὅσων κα­τὰ συμ­φο­ρὰν ἀρχῆς τῆς Ῥω­μαίων με­ταβε­βήκα­σιν οἰκή­τορες· συ­νῆλ­θον δὲ ὑπὲρ ἰσχύος ἐς αὐτὴν οἱ Ἀρκά­δες, ἅτε καὶ Ἀργείους ἐπι­στά­μενοι τὰ μὲν ἔτι πα­λαιότε­ρα μό­νον οὐ κα­τὰ μίαν ἡμέ­ραν ἑκάσ­την κιν­δυ­νεύον­τας ὑπὸ Λα­κεδαι­μο­νίων πα­ρασ­τῆ­ναι τῷ πο­λέμῳ, ἐπειδὴ δὲ ἀνθρώ­πων πλή­θει τὸ Ἄργος ἐπηύξη­σαν κα­ταλύ­σαν­τες Τί­ρυν­θα καὶ Ὑσιάς τε καὶ Ὀρνεὰς καὶ Μυ­κήνας καὶ Μί­δειαν καὶ εἰ δή τι ἄλ­λο πό­λισ­μα οὐκ ἀξιόλο­γον ἐν τῇ Ἀργο­λίδι ἦν, τά τε ἀπὸ Λα­κεδαι­μο­νίων ἀδεέσ­τε­ρα τοῖς Ἀργείοις ὑπάρ­ξαντα καὶ ἅμα ἐς τοὺς πε­ριοίκους ἰσχὺν γε­νομέ­νην αὐτοῖς. [2] γνώμῃ μὲν τοιαύτῃ συ­νῳκί­ζον­το οἱ Ἀρκά­δες, 2. τῆς πό­λεως δὲ οἰκιστὴς Ἐπα­μινών­δας ὁ Θη­βαῖος σὺν τῷ δι­καίῳ κα­λοῖτο ἄν· τούς τε γὰρ Ἀρκά­δας οὗ­τος ἦν ὁ ἐπε­γείρας ἐς τὸν συ­νοικισ­μὸν Θη­βαίων τε χι­λίους λο­γάδας καὶ Παμ­μέ­νην ἀπέσ­τει­λεν ἡγε­μόνα ἀμύ­νειν τοῖς Ἀρκά­σιν, εἰ κω­λύειν πει­ρῶν­ται οἱ Λα­κεδαι­μόνιοι τὸν οἰκισ­μόν. ᾑρέ­θησαν δὲ καὶ ὑπὸ τῶν Ἀρκά­δων οἰκισ­ταὶ Λυ­κομή­δης καὶ Ὁπο­λέας καὶ Τί­μων τε καὶ Πρό­ξενος, οὗτοι μὲν ἐκ Τε­γέας, Λυ­κομή­δης δὲ καὶ Ὁπο­λέας Μαν­τι­νεῖς, Κλει­τορίων δὲ Κλεόλαος καὶ Ἀκρί­φιος, Εὐκαμ­πί­δας δὲ καὶ Ἱερώ­νυμος ἐκ Μαι­νάλου, Παρ­ρα­σίων δὲ Ποσ­σικ­ρά­της τε καὶ Θεόξε­νος. [3] 3. πό­λεις δὲ το­σαίδε ἦσαν ὁπό­σας ὑπό τε προ­θυμίας καὶ διὰ τὸ ἔχθος τὸ Λα­κεδαι­μο­νίων πατ­ρί­δας σφί­σιν οὔσας ἐκλι­πεῖν ἐπεί­θον­το οἱ Ἀρκά­δες, Ἀλέα Παλ­λάντιον Εὐταία Σου­μάτειον Ἀσέα Πε­ραιθεῖς Ἑλισ­σὼν Ὀρεσ­θά­σιον Δί­παια Λύ­καια· ταύ­τας μὲν ἐκ Μαι­νάλου· ἐκ δὲ Εὐτρη­σίων Τρι­κόλω­νοι καὶ Ζοίτιον καὶ Χα­ρισία καὶ Πτο­λέδερ­μα καὶ Κναῦσον καὶ Πα­ρώρεια· [4] πα­ρὰ δὲ Αἰγυ­τῶν <Αἴγυς> καὶ Σκιρ­τώ­νιον καὶ Μα­λέα καὶ Κρῶ­μοι καὶ Βλέ­νινα καὶ Λεῦκτρον· Παρ­ρα­σίων <δὲ> Λυ­κοσου­ρεῖς Θωκ­νεῖς Τρα­πεζούν­τιοι Προ­σεῖς Ἀκα­κήσιον Ἀκόν­τι<ον> Μα­καρία Δα­σέα· ἐκ δὲ Κυ­νουραίων τῶν ἐν Ἀρκα­δίᾳ Γόρ­τυς καὶ Θει­σόα ἡ πρὸς Λυ­καίῳ καὶ Λυ­καιᾶται καὶ Ἀλί­φηρα· ἐκ δὲ τῶν συν­τε­λούν­των ἐς Ὀρχο­μενὸν Θει­σόα Με­θύδ­ριον Τεῦθις· προ­σεγέ­νετο δὲ καὶ Τρί­πολις ὀνο­μαζο­μένη, Καλ­λία καὶ Δί­ποινα καὶ Νώ­νακ­ρις. [5] τὸ μὲν δὴ ἄλ­λο Ἀρκα­δικὸν οὔτε τι πα­ρέλυε τοῦ κοινοῦ δόγ­μα­τος καὶ συ­νελέ­γον­το ἐς τὴν Με­γάλην πό­λιν σπουδῇ· Λυ­καιᾶται δὲ καὶ Τρι­κολω­νεῖς καὶ Λυ­κοσου­ρεῖς τε καὶ Τρα­πεζούν­τιοι με­τεβά­λον­το Ἀρκά­δων μό­νοι, καὶ — οὐ γὰρ συ­νεχώ­ρουν ἔτι τὰ ἄστη τὰ ἀρχαῖα ἐκλι­πεῖν — οἱ μὲν αὐτῶν καὶ ἄκον­τες ἀνάγκῃ κα­τήγον­το ἐς τὴν Με­γάλην πό­λιν, [6] 4. Τρα­πεζούν­τιοι δὲ ἐκ Πε­λοπον­νή­σου τὸ πα­ράπαν ἐξε­χώρη­σαν, ὅσοι γε αὐτῶν ἐλείφ­θη­σαν καὶ μὴ σφᾶς ὑπὸ τοῦ θυ­μοῦ πα­ραυτί­κα διεχ­ρή­σαν­το οἱ Ἀρκά­δες· τοὺς δὲ αὐτῶν ἀνα­σωθέν­τας ἀναπ­λεύσαν­τας ναυσὶν ἐς τὸν Πόν­τον συ­νοίκους ἐδέ­ξαν­το μητ­ρο­πολί­τας τ᾽ ὄν­τας καὶ ὁ­μω­νύ­μους οἱ Τρα­πεζοῦν­τα ἔχον­τες τὴν ἐν τῷ Εὐξεί­νῳ. Λυ­κοσου­ρεῦσι δὲ καὶ ἀπει­θήσα­σιν ἐγέ­νετο ὅμως πα­ρὰ τῶν Ἀρκά­δων αἰδὼς Δή­μητ­ρός τε ἕνε­κα καὶ Δεσ­ποίνης ἐλθοῦ­σιν <ἐς> τὸ ἱερόν. [7] 5. τῶν δὲ ἄλ­λων τῶν κα­τειλεγ­μέ­νων πό­λεων αἱ μὲν ἐς ἅπαν εἰσὶν ἐφ᾽ ἡμῶν ἔρη­μοι, τὰς δὲ ἔχου­σιν οἱ Με­γαλο­πολῖ­ται κώ­μας, Γόρ­τυ­να Δι­ποί<ν>ας Θει­σόαν τὴν πρὸς Ὀρχο­μενῷ Με­θύδ­ριον Τεῦθιν Καλ­λιὰς Ἑλισ­σόν­τα· μό­νη δὲ ἐξ αὐτῶν Παλ­λάντιον ἔμελ­λεν ἄρα ἠπιωτέ­ρου πει­ρᾶσ­θαι καὶ τό­τε τοῦ δαί­μο­νος. τοῖς δὲ Ἀλι­φηρεῦσι πα­ραμε­μένη­κεν ἐξ ἀρχῆς πό­λιν σφᾶς καὶ ἐς τό­δε νο­μίζεσ­θαι. [8] 6. συ­νῳκίσ­θη δὲ ἡ Με­γάλη πό­λις ἐνι­αυτῷ τε τῷ αὐτῷ καὶ μη­σίν [τε] ὀλί­γοις ὕστε­ρον ἢ τὸ πταῖσ­μα ἐγέ­νετο Λα­κεδαι­μο­νίων τὸ ἐν Λεύκτροις, Φρα­σικ­λεί­δου μὲν Ἀθή­νη­σιν ἄρχον­τος, δευ­τέρῳ δὲ ἔτει τῆς ἑκα­τοσ­τῆς Ὀλυμ­πιάδος καὶ δευ­τέρας, ἣν Δά­μων Θού­ριος ἐνί­κα στά­διον.

[9] 7. Με­γαλο­πολί­ταις δὲ ἐς τὴν Θη­βαίων συμ­μα­χίαν ἐγ­γρα­φεῖ­σιν ἀπὸ Λα­κεδαι­μο­νίων δεῖ­μα ἦν οὐδέν. ὡς δὲ ἐς τὸν πό­λε­μον τὸν ἱερὸν ὀνο­μασ­θέντα οἱ Θη­βαῖοι κα­τέσ­τη­σαν καὶ αὐτοῖς ἐπέ­κειν­το οἱ Φωκεῖς, τήν τε ὅμο­ρον τῇ Βοιωτῶν ἔχον­τες καὶ ὄν­τες οὐκ ἀδύ­νατοι χρή­μα­σιν ἅτε τὸ ἱερὸν τὸ ἐν Δελ­φοῖς κα­τειλη­φό­τες, [10] τη­νικαῦτα οἱ Λα­κεδαι­μόνιοι προ­θυμίας μὲν [οὖν] ἕνε­κα Ἀρκά­δας τε ἂν τοὺς ἄλ­λους καὶ τοὺς Με­γαλο­πολί­τας ἐποίησαν ἀνασ­τά­τους, ἀμυ­νομέ­νων δὲ τῶν τό­τε οὐκ ἀθύ­μως καὶ ἅμα τῶν πε­ριοίκων ἀπρο­φασίσ­τως σφί­σιν ἐπι­κου­ρούν­των, λό­γου μὲν συ­νέπε­σεν οὐδὲν ἄξιον γε­νέσ­θαι πα­ρὰ οὐδε­τέρων· Φίλιπ­πον δὲ τὸν Ἀμύν­του καὶ Μα­κεδό­νων τὴν ἀρχὴν οὐχ ἥκισ­τα αὐξη­θῆναι τὸ ἔχθος τὸ Ἀρκά­δων ἐς Λα­κεδαι­μο­νίους ἐποίησε, καὶ Ἕλ­λη­σιν ἐν Χαι­ρωνείᾳ καὶ αὖθις περὶ Θεσ­σα­λίαν τοῦ ἀγῶ­νος οὐ με­τέσ­χον οἱ Ἀρκά­δες. [11] 8. χρό­νον δὲ οὐ με­τὰ πολὺν Ἀρισ­τό­δημος Με­γαλο­πολί­ταις ἀνέ­φυ τύ­ραν­νος, Φιγα­λεὺς μὲν γέ­νος καὶ υἱὸς Ἀρτύ­λα, ποιησα­μένου δὲ αὐτὸν Τρι­ταίου τῶν οὐκ ἀδυ­νάτων ἐν Με­γάλῃ πό­λει· τού­τῳ τῷ Ἀρισ­το­δήμῳ καὶ τυ­ραν­νοῦν­τι ἐξε­γένε­το ὅμως ἐπι­κλη­θῆναι Χρηστῷ. ἐπὶ τού­του τυ­ραν­νοῦν­τος ἐσβάλ­λου­σιν ἐς τὴν Με­γαλο­πολῖ­τιν στρα­τιᾷ Λα­κεδαι­μόνιοι καὶ τοῦ βα­σιλέως Κλεομέ­νους ὁ πρεσ­βύ­τα­τος τῶν παίδων Ἀκρό­τα­τος· ἐγε­νεαλό­γησα δὲ ἤδη τά τε ἐς τοῦ­τον καὶ ἐς τὸ πᾶν γέ­νος τῶν ἐν Σπάρτῃ βα­σιλέων. γε­νομέ­νης δὲ ἰσχυ­ρᾶς μά­χης καὶ ἀπο­θανόν­των πολ­λῶν παρ᾽ ἀμφο­τέρων κρα­τοῦ­σιν οἱ Με­γαλο­πολῖ­ται τῇ συμ­βολῇ· καὶ ἄλ­λοι τε διεφ­θά­ρησαν Σπαρ­τιατῶν καὶ Ἀκρό­τα­τος, οὐδέ οἱ τὴν πατ­ρῴαν πα­ραλα­βεῖν ἐξε­γένε­το ἀρχήν. [12] 9. με­τὰ δὲ Ἀρισ­τό­δη­μον τε­λευτή­σαν­τα δύο μά­λισ­τα ὕστε­ρον γε­νεαῖς ἐτυ­ράν­νη­σε Λυ­διάδης, οἴκου μὲν οὐκ ἀφα­νοῦς, φύ­σιν δὲ φι­λότι­μος ὢν καὶ οὐχ ἥκισ­τα, ὡς ἐπέ­δειξεν ὕστε­ρον, καὶ φι­λόπο­λις. ἔσχε μὲν γὰρ ἔτι νέος ὢν τὴν ἀρχήν· ἐπεὶ δὲ ἤρχε­το φρο­νεῖν, κα­τέπαυεν ἑαυτὸν ἑκὼν τυ­ραν­νί­δος, καίπερ ἐς τὸ ἀσφαλὲς ἤδη οἱ τῆς ἀρχῆς κα­θωρ­μισμέ­νης. Με­γαλο­πολι­τῶν δὲ συν­τε­λούν­των ἤδη τό­τε ἐς τὸ Ἀχαϊκόν, ὁ Λυ­διάδης ἔν τε αὐτοῖς Με­γαλο­πολί­ταις καὶ ἐν τοῖς πᾶ­σιν Ἀχαιοῖς ἐγέ­νετο οὕτω δό­κιμος ὡς Ἀρά­τῳ πα­ρισω­θῆναι τὰ ἐς δό­ξαν. [13] Λα­κεδαι­μόνιοι δὲ αὐτοί τε παν­δη­μεὶ καὶ ὁ τῆς οἰκίας βα­σιλεὺς τῆς ἑτέ­ρας Ἆγις ὁ Εὐδα­μίδου στρα­τεύου­σιν ἐπὶ Με­γάλην πό­λιν πα­ρασ­κευῇ μεί­ζονι καὶ ἀξιολο­γωτέρᾳ τῆς ὑπὸ Ἀκρο­τάτου συ­ναχ­θεί­σης· καὶ μάχῃ τε ἐπε­ξελ­θόν­τας τοὺς Με­γαλο­πολί­τας ἐνί­κησαν καὶ μη­χάνη­μα ἰσχυ­ρὸν προ­σάγον­τες τῷ τεί­χει τὸν πύρ­γον τὸν ταύτῃ δι᾽ αὐτοῦ σείουσι καὶ ἐς τὴν ὑστε­ραίαν κα­ταρ­ρί­ψειν τῷ μη­χανή­ματι ἤλπι­ζον. [14] ἔμελ­λε δὲ ἄρα οὐχ Ἕλ­λη­σιν ὁ Βο­ρέας ἔσεσ­θαι μό­νον τοῖς πᾶ­σιν ὄφε­λος, τοῦ Μή­δων ναυ­τικοῦ ταῖς Ση­πιάσι προσ­ρά­ξας τὰς πολ­λάς, ἀλλὰ καὶ Με­γαλο­πολί­τας ὁ ἄνε­μος οὗ­τος ἐρ­ρύ­σατο μὴ ἁλῶ­ναι· κα­τέλυ­σέ τε γὰρ τὸ μη­χάνη­μα τοῦ Ἄγι­δος καὶ διεφό­ρη­σεν ἐς ἀπώ­λειαν παν­τε­λῆ βιαίῳ τῷ πνεύμα­τι ὁμοῦ καὶ συ­νεχεῖ. ὁ δὲ Ἆγις ὅτῳ τὰ ἐκ τοῦ Βο­ρέου μὴ ἑλεῖν τὴν Με­γαλό­πολιν ἐγέ­νετο ἐμπο­δών, ἔστιν ὁ τὴν ἐν Ἀχαΐᾳ Πελ­λή­νην ἀφαι­ρεθεὶς ὑπὸ Ἀρά­του καὶ Σι­κυωνίων καὶ ὕστε­ρον πρὸς Μαν­τι­νείᾳ χρη­σάμε­νος τῷ τέ­λει. [15] 10. με­τὰ δὲ οὐ πολὺν χρό­νον Κλεομέ­νης ὁ Λεω­νίδου Με­γαλό­πολιν κα­τέλα­βεν ἐν σπον­δαῖς. Με­γαλο­πολι­τῶν δὲ οἱ μὲν ἐν τῇ νυκτὶ εὐθὺς τό­τε ἀμύ­νον­τες τῇ πατ­ρί­δι ἐπεπ­τώ­κεσαν, ἔνθα καὶ Λυ­διάδην ἀγω­νιζό­μενον ἀξίως λό­γου κα­τέλα­βεν ἐν τῇ μάχῃ τὸ χρεών· τοὺς δὲ αὐτῶν Φιλο­ποίμην ὁ Κραύ­γιδος ὅσον τε τὰ δύο μέ­ρη τῶν ἐν ἡλι­κίᾳ καὶ παῖδας ἅμα ἔχων καὶ γυ­ναῖκας διέφυ­γεν ἐς τὴν Μεσ­ση­νίαν. [16] Κλεομέ­νης δὲ τούς τε ἐγκα­ταληφ­θέν­τας ἐφό­νευε καὶ κα­τέσ­καπτέ τε καὶ ἔκαιε τὴν πό­λιν. Με­γαλο­πολῖ­ται μὲν δὴ τρό­πον ὁποῖον ἀνε­σώσαν­το τὴν αὑτῶν καὶ ὁποῖα κα­τελ­θοῦ­σιν αὖθις ἐπράχ­θη σφί­σι, δη­λώσει τοῦ λό­γου μοι τὰ ἐς Φιλο­ποίμε­να· Λα­κεδαι­μο­νίων δὲ τῷ δή­μῳ τοῦ τῶν Με­γαλο­πολι­τῶν πα­θήμα­τος μέ­τεσ­τιν αἰτίας οὐδέν, ὅτι σφί­σιν ἐκ βα­σιλείας με­τέσ­τη­σεν ἐς τυ­ραν­νί­δα ὁ Κλεομέ­νης τὴν πο­λιτείαν.

[17] 11. Με­γαλο­πολί­ταις δὲ καὶ Ἡραιεῦσι κα­τὰ τὰ εἰρη­μένα ἤδη μοι τοῦ Βου­φάγου πο­ταμοῦ περὶ τὰς πη­γάς εἰ­σιν ὅροι τῆς χώ­ρας. γε­νέσ­θαι δὲ τῷ πο­ταμῷ τὸ ὄνο­μα ἀπὸ Βου­φάγου φασὶν ἥρωος, εἶναι δὲ Ἰαπε­τοῦ τε παῖδα αὐτὸν καὶ Θόρ­να­κος. ταύ­την καὶ ἐν τῇ Λα­κωνικῇ Θόρ­να­κα ὀνο­μάζου­σι. λέ­γουσι δὲ καὶ ὡς ἐν Φολόῃ τῷ ὄρει το­ξεύσειεν Ἄρτε­μις Βου­φάγον ἔργα τολ­μή­σαν­τα οὐχ ὅσια ἐς τὴν θεόν.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 37В гре­че­ском тек­сте сто­ит сло­во συμ­φο­ρά, кото­рое име­ет отте­нок несча­стия. Пав­са­ний не сочув­ст­во­вал рим­ля­нам, счи­тая их заво­е­ва­ние несча­сти­ем для Гре­ции и не раз доволь­но про­зрач­но гово­рил об этом.
  • 38У Пав­са­ния допу­ще­на ошиб­ка: уби­тый Ари­сто­де­мом Акротат был сыном царя Арея, кото­рый умер в 265 г. до н. э.; Акротат, сын царя Клео­ме­на, жил и умер в IV веке до н. э. См. III, 6, 2. Вооб­ще весь этот отры­вок изоби­лу­ет у Пав­са­ния фак­ти­че­ски­ми ошиб­ка­ми.
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКТОРА

  • (1)Добав­ле­ние Кур­ци­у­са.
  • (2)Этот про­пуск в тек­сте неко­то­рые запол­ня­ют так: «и раз­ре­ши­ли им без­на­ка­зан­но уйти».
  • (3)См.: VIII, 43, 1 и сл.
  • (4)См.: III, 6, 2 и сл.
  • (5)Во мно­гих руко­пи­сях «незнат­но­го», но в луч­ших изда­ни­ях так, как дано в пере­во­де.
  • (6)Геро­дот. VII, 188 и сл.
  • (7)См.: VIII, 49, 4—7.
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКЦИИ САЙТА

  • [1]В изд. 1940 г.: Гиа­сы.
  • [2]В изд. 1940 г.: Мидию.
  • [3]В изд. 1940 г.: Гипо­ле­ас.
  • [4]В изд. 1940 г.: Клей­то­ра.
  • [5]В изд. 1940 г.: Мена­ла.
  • [6]В изд. 1940 г.: Парра­сий.
  • [7]В изд. 1940 г.: Асея.
  • [8]В изд. 1940 г.: Палан­ти­он.
  • [9]В изд. 1940 г.: Сума­ти­он.
  • [10]В изд. 1940 г.: Перай­фии.
  • [11]В изд. 1940 г.: Орес­фа­си­он.
  • [12]В изд. 1940 г. назва­ние про­пу­ще­но.
  • [13]В изд. 1940 г.: Хари­син.
  • [14]В изд. 1940 г.: Кна­у­сон.
  • [15]В изд. 1940 г.: Паро­рейя.
  • [16]В изд. 1940 г.: Бле­ни­ны.
  • [17]В изд. 1940 г.: Левк­тра.
  • [18]В изд. 1940 г.: Лико­су­ры.
  • [19]В изд. 1940 г.: Фок­неи.
  • [20]В изд. 1940 г.: Гор­тис.
  • [21]В изд. 1940 г.: Лике­а­ты.
  • [22]В изд. 1940 г.: Мефид­ри­он.
  • [23]В изд. 1940 г.: Кал­лия.
  • [24]В изд. 1940 г.: Нона­крис.
  • [25]В изд. 1940 г.: Дипой­ны.
  • [26]В изд. 1940 г.: Тев­фия.
  • [27]В изд. 1940 г.: Калии.
  • [28]В изд. 1940 г.: Гелис­сонт.
  • [29]В изд. 1940 г.: Фра­си­клей­да.
  • [30]В изд. 1940 г.: Тури­ума.
  • [31]В изд. 1940 г.: Фега­леи.
  • [32]В изд. 1940 г.: Арти­лы.
  • [33]В изд. 1940 г.: Фор­накс.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004404 1364004408 1364004409 1385000828 1385000829 1385000830