Перевод и примечания С. П. Кондратьева под редакцией Е. В. Никитюк.
Ответственный редактор проф. Э. Д. Фролов.
Греч. текст: Pausanias. Pausaniae Graeciae Descriptio, 3 vols. Ed. F. Spiro. Leipzig, Teubner. 1903. СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
[1] 1. Основателем города Гереи был сын Ликаона Герей. Город лежит на правом берегу Алфея, большая часть его расположена на пологом склоне горы; другая же часть спускается к самому Алфею. Около реки устроены аллеи, отделенные от реки(1) миртовыми и другими культурными деревьями; там же находятся и купальни. 2. Тут есть и два храма в честь Диониса: одного из них называют Политом (Гражданином), а другого — Авкситом (Растущим). [2] Есть у них и здание, где в честь Диониса совершаются оргии (праздники). Есть в Герее и храм Пана, как местного божества для аркадян. От храма же Геры, кроме развалин, остались еще колонны. Всех атлетов, какие только были у аркадян, славой превзошел Дамарет из Гереи, который первый одержал победу в Олимпии в беге тяжеловооруженных. [3] Спускаясь из Гереи к Элиде, на расстоянии стадиев 15 от Гереи, приходится переходить Ладон, а отсюда приблизительно стадиев через 20 дойдешь до реки Эриманфа. 3. По словам аркадян, этот Эриманф служит границей между областью Гереи и Элиды. Элейцы же говорят, что для них такой границей служит могила Кореба. [4] Когда Ифит после долгого промежутка времени вновь восстановил Олимпийские игры и вновь по старине стал справлять праздник в Олимпии, то тогда награда была назначена только за победу в беге, и эту победу одержал Кореб. И на его памятнике есть надпись, что на Олимпийских играх Кореб победил первым из всех людей и что его могила сооружена на границе элидской земли. [5] 4. Есть тут маленький городок Алифера. Большинство жителей покинуло его в то время, когда аркадяне объединились, чтобы основать Мегалополь. Кто идет в этот город из Гереи, тот должен перейти Алфей, и, пройдя приблизительно стадиев десять равниной, он подойдет к горе, а затем, поднявшись вновь стадиев тридцать через гору, он придет к городку. [6] Алиферейцы производят название своего города от имени Алифера, сына Ликаона; у них есть святилища Асклепия и Афины, которую из всех богов они особенно почитают, говоря, что она родилась и воспиталась у них. Поэтому они воздвигли жертвенник и Зевсу Лехеату (Рождающему), как родившему здесь Афину, а <текущий здесь> источник называют Тритонидой, присвоив себе сказание о реке Тритоне. [7] Статуя Афины сделана из меди, работы Гипатодора, произведение и по величине и по искусству отделки заслуживающее осмотра35. Они совершают торжественный всенародный праздник в честь одного из богов; думаю, что они его совершают в честь Афины. Во время этого празднества они приносят жертвы Мииагру[2] (Мухолову)(2), молясь ему, как герою, над жертвами и призывая Мииагра. И когда они это совершат, то мухи уже больше их не беспокоят. [8] 5. На дороге, ведущей из Гереи в Мегалополь, есть городок Мелайнеи[2]36; его основал Меленей[3], сын Ликаона. В мое время он был покинут жителями, но богат проточной водою. Над Мелайнеями[4] стадиях в 40 есть местечко Буфагион, и здесь истоки реки Буфага, которая затем впадает в Алфей. Около истоков Буфага находится граница между Гереей и Мегалополем. |
26. Ἡραιεῦσι δὲ οἰκιστὴς μὲν γέγονεν Ἡραιεὺς ὁ Λυκάονος, κεῖται δὲ ἡ πόλις ἐν δεξιᾷ τοῦ Ἀλφειοῦ, τὰ μὲν πολλὰ ἐν ἠρέμα προσάντει, τὰ δὲ καὶ ἐπ᾽ αὐτὸν καθήκει τὸν Ἀλφειόν. δρόμοι τε παρὰ τῷ ποταμῷ πεποίηνται μυρσίναις καὶ ἄλλοις ἡμέροις διακεκριμένοι δένδροις, καὶ τὰ λουτρὰ αὐτόθι, 2. εἰσὶ δὲ καὶ Διονύσῳ ναοί· τὸν μὲν καλοῦσιν αὐτῶν Πολίτην, τὸν δὲ Αὐξίτην, [2] καὶ οἴκημά ἐστί σφισιν ἔνθα τῷ Διονύσῳ τὰ ὄργια ἄγουσιν. ἔστι καὶ ναὸς ἐν τῇ Ἡραίᾳ Πανὸς ἅτε τοῖς Ἀρκάσιν ἐπιχωρίου, τῆς δὲ Ἥρας τοῦ ναοῦ καὶ ἄλλα ἐρείπια καὶ οἱ κίονες ἔτι ἐλείποντο· ἀθλητὰς δὲ ὁπόσοι γεγόνασιν Ἀρκάσιν ὑπερῆρκε τῇ δόξῃ Δαμάρετος Ἡραιεύς, ὃς τὸν ὁπλίτην δρόμον ἐνίκησεν <ἐν> Ὀλυμπίᾳ πρῶτος. [3] ἐς δὲ τὴν Ἠλείαν κατιὼν ἐξ Ἡραίας στάδια μέν που πέντε καὶ δέκα ἀποσχὼν Ἡραίας διαβήσῃ τὸν Λάδωνα, ἀπὸ τούτου δὲ <ἐς> Ἐρύμανθον ὅσον εἴκοσιν ἀφίξῃ σταδίοις. 3. τῇ δὲ Ἡραίᾳ ὅροι πρὸς τὴν Ἠλείαν λόγῳ μὲν τῷ Ἀρκάδων ἐστὶν ὁ Ἐρύμανθος, Ἠλεῖοι δὲ τὸν Κοροίβου τάφον φασὶ τὴν χώραν σφίσιν ὁρίζειν. [4] ἡνίκα δὲ τὸν ἀγῶνα τὸν Ὀλυμπικὸν ἐκλιπόντα ἐπὶ χρόνον πολὺν ἀνενεώσατο Ἴφιτος καὶ αὖθις ἐξ ἀρχῆς Ὀλύμπια ἤγαγον, τότε δρόμου σφίσιν ἆθλα ἐτέθη μόνον καὶ ὁ Κόροιβος ἐνίκησε· καὶ ἔστιν ἐπίγραμμα ἐπὶ τῷ μνήματι ὡς Ὀλυμπίασιν ὁ Κόροιβος ἐνίκησεν [καὶ] ἀνθρώπων πρῶτος καὶ ὅτι τῆς Ἠλείας ἐπὶ τῷ πέρατι ὁ τάφος αὐτῷ πεποίηται. [5] 4. ἔστι δὲ Ἀλίφηρα πόλισμα οὐ μέγα· ἐξελείφθη γὰρ ὑπὸ οἰκητόρων πολλῶν ὑπὸ τὸν συνοικισμὸν τῶν Ἀρκάδων ἐς Μεγάλην πόλιν. ἐς τοῦτο οὖν τὸ πόλισμα ἐρχόμενος ἐξ Ἡραίας τόν τε Ἀλφειὸν διαβήσῃ καὶ σταδίων μάλιστά που δέκα διελθὼν πεδίον ἐπὶ ὄρος ἀφίξῃ καὶ αὖθις στάδια ὅσον τριάκοντα ἐς τὸ πόλισμα ἀναβήσῃ διὰ τοῦ ὄρους. [6] Ἀλιφηρεῦσι δὲ τὸ μὲν ὄνομα τῇ πόλει γέγονεν ἀπὸ Ἀλιφήρου Λυκάονος παιδός, ἱερὰ δὲ Ἀσκληπιοῦ τέ ἐστι καὶ Ἀθηνᾶς, ἣν θεῶν σέβονται μάλιστα, γενέσθαι καὶ τραφῆναι παρὰ σφίσιν αὐτὴν λέγοντες· καὶ Διός τε ἱδρύσαντο Λεχεάτου βωμόν, ἅτε ἐνταῦθα τὴν Ἀθηνᾶν τεκόντος, καὶ κρήνην καλοῦσι Τριτωνίδα, τὸν ἐπὶ τῷ ποταμῷ τῷ Τρίτωνι οἰκειούμενοι λόγον. [7] τῆς δὲ Ἀθηνᾶς τὸ ἄγαλμα πεποίηται χαλκοῦ, Ὑπατοδώρου [τε] ἔργον, θέας ἄξιον μεγέθους τε ἕνεκα καὶ ἐς τὴν τέχνην. ἄγουσι δὲ καὶ πανήγυριν ὅτῳ δὴ θεῶν, δοκῶ δὲ σφᾶς ἄγειν τῇ Ἀθηνᾷ· ἐν ταύτῃ τῇ πανηγύρει Μυάγρῳ προθύουσιν, ἐπευχόμενοί τε κατὰ τῶν ἱερείων τῷ ἥρωι καὶ ἐπικαλούμενοι τὸν Μύαγρον· καί σφισι ταῦτα δράσασιν οὐδὲν ἔτι ἀνιαρόν εἰσιν αἱ μυῖαι. [8] 5. κατὰ δὲ τὴν ἐξ Ἡραίας ἄγουσαν ἐς Μεγάλην πόλιν εἰσὶ Μελαινεαί· ταύτας ᾤκισε μὲν Μελαινεὺς ὁ Λυκάονος, ἔρημος δὲ ἦν ἐφ᾽ ἡμῶν, ὕδατι δὲ καταρρεῖται. Μελαινεῶν δὲ τεσσαράκοντά ἐστιν ἀνωτέρω σταδίοις Βουφάγιον, καὶ ὁ ποταμὸς ἐνταῦθα ἔχει πηγὰς ὁ Βουφάγος κατιὼν ἐς τὸν Ἀλφειόν· τοῦ Βουφάγου δὲ περὶ τὰς πηγὰς ὅροι πρὸς Μεγαλοπολίτας Ἡραιεῦσίν εἰσιν. |
ПРИМЕЧАНИЯ