Перевод и примечания С. П. Кондратьева под редакцией Е. В. Никитюк.
Ответственный редактор проф. Э. Д. Фролов.
Греч. текст: Pausanias. Pausaniae Graeciae Descriptio, 3 vols. Ed. F. Spiro. Leipzig, Teubner. 1903. СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
[1] 1. Если уже перейти Асоп и отойти от города приблизительно десять стадий, то на пути будут развалины Потний, а среди них роща Деметры и Коры. Изображения на берегу реки, которая <протекает> мимо Потний…, они называют богинями. В установленные сроки они совершают принятые там обряды, между прочим, они пускают поросят-сосунков в так называемые мегароны (подземные залы). Говорят, что эти свиньи ровно через год в это же время появляются в Додоне. Может быть, найдутся люди, которые поверят этому рассказу. [2] Есть тут храм и Диониса Эгобола (Коз поражающего). Как-то раз, принося жертву богу, они под влиянием опьянения пришли в такое неистовство, что убили жреца Диониса; убившие тотчас же были поражены моровой язвой и вместе с тем из Дельф к ним пришло веление бога приносить Дионису ежегодно цветущего мальчика; немного лет спустя, по их словам, вместо мальчика бог разрешил приносить им как жертву козу. В Потниях показывают и колодезь; говорят, что местные кобылы, напившись этой воды, бесятся. [3] 2. Если идти из Потний в Фивы, то направо от дороги будет место, обнесенное небольшой стеной, а за ней стоят колонны. Говорят, что здесь расступилась земля и поглотила Амфиарая; они прибавляют еще вот что: будто бы ни птицы не садятся на эти колонны, ни травы, которая тут растет, не едят ни домашние, ни дикие животные. [4] 3. У фиванцев в их древней стене, шедшей вокруг города, было семь9 ворот; они остались еще и до моего времени. Насколько я мог узнать, одним из них было дано название по имени Электры, сестры Кадма; вторые назывались Претидами, по имени одного местного жителя, но эпоху, когда жил Прет и его предки, мне было трудно установить. Неистейские ворота, говорят, названы так по следующему поводу: одну из струн на <лире, самую высокую>, называют «нете» и говорят, что Амфион изобрел ее возле этих ворот. Но я слыхал также, что у Зефа[1], брата Амфиона, был сын по имени Неид, и от имени этого Неида данные ворота получили свое название. [5] Ворота Кренеи и ворота Гипсисты (Высочайшие) названы так по следующему поводу… у Гипсист находится храм Зевса Гипсиста (Высочайшего). Следующие за ними ворота называются Огигиями и, наконец, последние — Гомолоидами. Мне кажется, что последнее название — позднейшее, а Огигии — самое древнее название. [6] Гомолоидами эти ворота, говорят, были названы по следующему поводу: когда фиванцы были побеждены аргивянами в битве при Глисанте, тогда большинство их с Лаодамантом, сыном Этеокла, ушло отсюда. Но часть их испугалась трудности пути в Иллирию и, повернув в Фессалию, заняла одну из фессалийских гор, Гомолу, отличающуюся большим плодородием и орошаемую водами. [7] Когда Ферсандр, сын Полиника, пригласил их вернуться домой, то те ворота, через которые совершилось их возвращение, они назвали в память горы Гомолы — Гомолоидскими. Если идти из Платей в Фивы, то входить в город приходится через ворота Электры. Говорят, что здесь был поражен молнией Капаней, сын Гиппоноя[2], когда он делал свое неистовое нападение на стены Фив. |
8. διαβεβηκότι δὲ ἤδη τὸν Ἀσωπὸν καὶ τῆς πόλεως δέκα μάλιστα ἀφεστηκότι σταδίους Ποτνιῶν ἐστιν ἐρείπια καὶ ἐν αὐτοῖς ἄλσος Δήμητρος καὶ Κόρης. τὰ δὲ ἀγάλματα ἐν τῷ ποταμῷ τῷ παρὰ τὰς Ποτνιὰς [3] 2. ἐκ δὲ τῶν Ποτνιῶν ἰοῦσιν ἐς Θήβας ἔστιν ἐν δεξιᾷ περίβολος τῆς ὁδοῦ [τε] οὐ μέγας καὶ κίονες ἐν αὐτῷ· διαστῆναι δὲ Ἀμφιαράῳ τὴν γῆν ταύτῃ νομίζουσιν, ἐπιλέγοντες καὶ τάδε ἔτι, μήτε ὄρνιθας ἐπὶ τῶν κιόνων καθέζεσθαι τούτων μήτε πόαν τὴν ἐνταῦθα μήτε ἥμερον ζῷον μήτε τῶν ἀγρίων νέμεσθαι. [4] 3. Θηβαίοις δὲ ἐν τῷ περιβόλῳ τοῦ ἀρχαίου τείχους ἑπτὰ ἀριθμὸν ἦσαν πύλαι, μένουσι δὲ καὶ ἐς ἡμᾶς ἔτι. τεθῆναι δὲ τὰ ὀνόματα ἐπυνθανόμην σφίσιν ἀπό τε Ἠλέκτρας ἀδελφῆς Κάδμου καὶ Προιτίσιν ἀπὸ ἀνδρὸς τῶν ἐπιχωρίων· ἡλικίαν δὲ Προίτου καὶ τὸ ἀνωτέρω γένος χαλεπὰ ἦν εὑρεῖν. τὰς δὲ Νηίστας ὀνομασθῆναί φασιν ἐπὶ τῷδε. ἐν ταῖς χορδαῖς νήτην καλοῦσι τὴν ἐσχάτην· ταύτην οὖν τὴν χορδὴν Ἀμφίονα ἐπὶ ταῖς πύλαις ταύταις ἀνευρεῖν λέγουσιν. ἤδη δὲ ἤκουσα καὶ ὡς Ζήθου τοῦ ἀδελφοῦ τοῦ Ἀμφίονος τῷ παιδὶ ὄνομα Νῆις γένοιτο, ἀπὸ τούτου δὲ τοῦ Νήϊδος τὰς πύλας κληθῆναι ταύτας. [5] πύλας δὲ Κρηναίας, τὰς δὲ Ὑψίστας ἐπὶ λόγῳ τοιῷδε ὀνομάζουσι· |
ПРИМЕЧАНИЯ