Описание Эллады

Книга IX, гл. 21

Павсаний. Описание Эллады. СПб, Изд-во «Алетейя», 1996.
Перевод и примечания С. П. Кондратьева под редакцией Е. В. Никитюк.
Ответственный редактор проф. Э. Д. Фролов.

Нумерация параграфов: в квадратных скобках (в книге — на полях, иногда неточно, здесь исправлено) — по Диндорфу, в тексте — по Гитцигу и Блюмнеру. Квадратные скобки [] заключают слова, считающиеся не принадлежащими Павсанию; остроконечные ‹› обозначают вставки конъектур и дополнений, отсутствующих в греч. тексте; круглые () — для объяснения предыд. слова; отточия (. . .) в середине текста указывают на испорченное место.

Греч. текст: Pausanias. Pausaniae Graeciae Descriptio, 3 vols. Ed. F. Spiro. Leipzig, Teubner. 1903.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6

[1] 1. Видел я дру­го­го три­то­на в чис­ле рим­ских досто­при­ме­ча­тель­но­стей, по вели­чине усту­паю­ще­го тана­гр­ско­му26. У этих три­то­нов вид такой: на голо­ве у них воло­сы такие же, как у лягу­шек, живу­щих в болотах, как по цве­ту, так и по тому, что один волос от дру­го­го у них нель­зя отде­лить. Все осталь­ное тело у него покры­то тон­кой чешу­ей, как у рыбы-ска­та(1); жаб­ры у них за уша­ми, а нос чело­ве­че­ский; рот — более широ­кий и зубы, как у диких зве­рей. Гла­за, как мне кажет­ся, голу­бые; есть у них и руки с паль­ца­ми и ног­тя­ми, похо­жи­ми на крыш­ки рако­вин ули­ток. Под гру­дью и животом у них вме­сто ног хвост, как у дель­фи­нов. [2] 2. Видел я и эфи­оп­ских быков, кото­рых по их харак­тер­но­му при­зна­ку назы­ва­ют носо­ро­га­ми, пото­му что у них на краю носа тор­чит квер­ху рог, а за ним дру­гой, неболь­шой, а на голо­ве у них рогов совсем нет. Видал я быков и из Пэо­нии27 — они покры­ты по все­му телу густою шер­стью, но осо­бен­но густа она на груди и под ниж­ней губой. Видел я и индий­ских вер­блюдов28, по цве­ту шер­сти похо­жих на лео­пар­дов. [3] 3. Есть живот­ное, кото­рое назы­ва­ет­ся лось, по виду нечто сред­нее меж­ду оле­нем и вер­блюдом; водит­ся оно в кельт­ской зем­ле. Это един­ст­вен­ное из всех живот­ных, кото­рых мы зна­ем, такое, что его нель­зя чело­ве­ку ни выследить, ни даже изда­ли увидеть. Ино­гда толь­ко людям, отпра­вив­шим­ся на охоту за дру­ги­ми дики­ми зве­ря­ми, бог посы­ла­ет в руки и лося. Гово­рят, что он чует чело­ве­ка на очень боль­шом рас­сто­я­нии и скры­ва­ет­ся по овра­гам и в очень глу­бо­ких пеще­рах. Охот­ни­ки, окру­жив или по ров­но­му месту про­стран­ство по мень­шей мере в 1000 ста­дий29, или целую гору, ста­ра­ют­ся нигде не разо­рвать это­го кру­га, но посте­пен­но сужи­вая его, они таким обра­зом захва­ты­ва­ют все то, что нахо­дит­ся в середине это­го кру­га, в чис­ле про­чих живот­ных и лосей. Если в этом месте не встре­тит­ся его лого­ва, то дру­го­го сред­ства пой­мать лося нет ника­ко­го. [4] 4. Что же каса­ет­ся зве­ря, о кото­ром Кте­сий гово­рит в сво­ем повест­во­ва­нии об Индии, — индий­цы назы­ва­ют его мар­ти­хо­ра, а элли­ны — людо­едом, то я думаю, что это тигр. То, что они пере­да­ют, буд­то бы у него на каж­дой челю­сти по три ряда зубов и что у него на кон­це хво­ста какие-то ост­рия и что эти­ми ост­ри­я­ми он защи­ща­ет­ся вбли­зи, но может бро­сать их и дале­ко, подоб­но стрел­кам из лука, так вот, мне кажет­ся, что индий­цы сооб­ща­ют друг дру­гу такие неправ­до­по­доб­ные рас­ска­зы вслед­ст­вие край­не­го стра­ха перед этим зве­рем. [5] Оши­боч­но сооб­щи­ли они и об окрас­ке его шер­сти: когда тигр являл­ся перед ними в лучах захо­дя­ще­го солн­ца, он пред­став­лял­ся им крас­ным и одно­цвет­ным или вслед­ст­вие быст­ро­го бега или, если он не бежал, вслед­ст­вие посто­ян­ных дви­же­ний тела, тем более, что виде­ли его не с близ­ко­го рас­сто­я­ния. Думаю я, если кто пой­дет к край­ним пре­де­лам Ливии или зем­ли индий­цев или ара­бов, желая най­ти там диких живот­ных, кото­рые водят­ся у элли­нов, то, во-пер­вых, одних из них он вооб­ще там не най­дет, а дру­гие явят­ся ему совер­шен­но в ином виде. [6] Не один толь­ко чело­век име­ет свой­ство вме­сте с изме­не­ни­ем кли­ма­та и поч­вы при­об­ре­тать и дру­гой облик, но и все дру­гие суще­ства пере­жи­ва­ют то же самое. Так, напри­мер, из диких живот­ных ливий­ские и еги­пет­ские аспиды име­ют не одну и ту же окрас­ку, а в Эфи­о­пии поч­ва про­из­во­дит таких же чер­ных аспидов, как и людей. Поэто­му отно­си­тель­но более или менее ред­ких явле­ний не сле­ду­ет делать слиш­ком поспеш­ных заклю­че­ний, но не нуж­но и быть слиш­ком скеп­ти­че­ски­ми. Так, напри­мер, лич­но я нико­гда не видел кры­ла­тых змей, но я верю, что они могут быть, верю пото­му, что один фри­ги­ец при­вез в Ионию скор­пи­о­на, у кото­ро­го были кры­лья, совер­шен­но похо­жие на кры­лья саран­чи.

21. εἶδον δὲ καὶ ἄλ­λον Τρί­τωνα ἐν τοῖς Ῥω­μαίων θαύ­μασι, με­γέθει τοῦ πα­ρὰ Τα­ναγ­ραίοις ἀπο­δέον­τα. πα­ρέχον­ται δὲ ἰδέαν οἱ Τρί­τωνες· ἔχου­σιν ἐπὶ τῇ κε­φαλῇ κό­μην οἷα τὰ βατ­ρά­χια <τὰ> ἐν ταῖς λίμ­ναις χρόαν τε καὶ ὅτι τῶν τρι­χῶν οὐκ ἂν ἀποκ­ρί­ναις μίαν ἀπὸ τῶν ἄλ­λων, τὸ δὲ λοιπὸν σῶ­μα φο­λίδι λεπτῇ πέφ­ρι­κέ σφι­σι κα­τὰ ἰχθὺν ῥί­νην. βράγ­χια δὲ ὑπὸ τοῖς ὠσὶν ἔχου­σι καὶ ῥῖ­να ἀνθρώ­που, στό­μα δὲ εὐρύ­τερον καὶ ὀδόν­τας θη­ρίου· τὰ δὲ ὄμμα­τα ἐμοὶ δο­κεῖν γλαυ­κὰ καὶ χεῖ­ρές εἰ­σιν αὐτοῖς καὶ δάκ­τυ­λοι καὶ ὄνυ­χες τοῖς ἐπι­θέ­μα­σιν ἐμφε­ρεῖς τῶν κόχ­λων· ὑπὸ δὲ τὸ στέρ­νον καὶ τὴν γασ­τέ­ρα οὐρά σφι­σιν ἀντὶ πο­δῶν οἵα περ τοῖς δελ­φῖ­σίν ἐστιν. [2] 2. εἶδον δὲ καὶ ταύ­ρους τούς τε Αἰθιοπι­κούς, οὓς ἐπὶ τῷ συμ­βε­βηκό­τι ὀνο­μάζου­σι ῥι­νόκε­ρως, ὅτι σφί­σιν ἐπ᾽ ἄκρᾳ τῇ ῥινὶ ἓν ἑκάσ­τῳ κέ­ρας καὶ ἄλ­λο ὑπὲρ αὐτὸ οὐ μέ­γα, ἐπὶ δὲ τῆς κε­φαλῆς οὐδὲ ἀρχὴν κέ­ρατά ἐστι, καὶ τοὺς ἐκ Παιό­νων — οὗτοι δὲ οἱ ἐκ Παιό­νων ἔς τε τὸ ἄλ­λο σῶ­μα δα­σεῖς καὶ ἀμφὶ τὸ στέρ­νον μά­λισ­τά εἰσι καὶ τὴν γέ­νυν — κα­μήλους τε Ἰνδι­κὰς χρῶ­μα εἰκασ­μέ­νας παρ­δά­λε­σιν. [3] 3. ἔστι δὲ ἄλκη κα­λούμε­νον θη­ρίον, εἶδος μὲν ἐλά­φου καὶ κα­μήλου με­ταξύ, γί­νεται δὲ ἐν τῇ Κελ­τῶν γῇ. θη­ρίων δὲ ὧν ἴσμεν μό­νην ἀνιχ­νεῦσαι καὶ προϊδεῖν οὐκ ἔστιν ἀνθρώ­πῳ, στα­λεῖσι δὲ ἐς ἄγραν ἄλ­λων καὶ τήν­δε ἐς χεῖ­ρά πο­τε δαί­μων ἄγει· ὀσφρᾶ­ται μὲν γὰρ ἀνθρώ­που καὶ πολὺ ἔτι ἀπέ­χουσα, ὥς φα­σι, κα­ταδύεται δὲ ἐς φά­ραγ­γας καὶ σπή­λαια τὰ βα­θύτα­τα. οἱ θη­ρεύον­τες οὖν, ὁπό­τε ἐπὶ βρα­χύτα­τον, στα­δίων τὴν πε­διάδα χι­λίων ἢ καὶ ὄρος πε­ριλα­βόν­τες, τὸν κύκ­λον μὲν οὐκ ἔστιν ὅπως διαλύ­σου­σιν, ἐπι­συ­νιόν­τες δὲ ἀεὶ τὰ ἐντὸς γι­νόμε­να τοῦ κύκ­λου πάν­τα αἱροῦ­σι τά τε ἄλ­λα καὶ τὰς ἄλκας· εἰ δὲ μὴ τύ­χοι ταύτῃ φω­λεύουσα, ἑτέ­ρα γε ἄλκην ἑλεῖν ἐστιν οὐδε­μία μη­χανή. [4] 4. θη­ρίον δὲ <τὸ> ἐν τῷ Κτη­σίου λό­γῳ τῷ ἐς Ἰνδοὺς — μαρ­τι­χόρα ὑπὸ τῶν Ἰνδῶν, ὑπὸ δὲ Ἑλλή­νων φησὶν ἀνδρο­φάγον λε­λέχ­θαι — εἶναι πεί­θομαι τὸν τίγ­ριν· ὀδόν­τας δὲ αὐτὸ τρισ­τοίχους καθ᾽ ἑκα­τέραν τὴν γέ­νυν καὶ κέντρα ἐπὶ ἄκρας ἔχειν τῆς οὐρᾶς, τού­τοις δὲ τοῖς κέντροις ἐγ­γύ­θεν ἀμύ­νεσ­θαι καὶ ἀπο­πέμ­πειν ἐς τοὺς πορ­ρω­τέρω το­ξότου ἀνδρὸς ὀιστῷ ἴσον, ταύ­την οὐκ ἀλη­θῆ τὴν φή­μην οἱ Ἰνδοὶ δέ­ξασ­θαι δο­κοῦσί μοι παρ᾽ ἀλλή­λων ὑπὸ τοῦ ἄγαν ἐς τὸ θη­ρίον δεί­μα­τος. [5] ἠπα­τήθη­σαν δὲ καὶ ἐς τὴν χρόαν αὐτοῦ, καὶ ὁπό­τε κα­τὰ τοῦ ἡλίου φα­νείη σφί­σιν ὁ τίγ­ρις τὴν αὐγήν, ἐρυθ­ρός τ᾽ ἐδό­κει καὶ ὁμόχ­ρους ἢ ὑπὸ τῆς ὠκύ­τη­τος <> — εἰ μὴ θέοι — διὰ τὸ ἐν ταῖς ἐπι­στρο­φαῖς συ­νεχές, ἄλ­λως τε καὶ οὐκ ἐγ­γύ­θεν γι­νομέ­νης τῆς θέας. δο­κῶ δέ, εἰ καὶ Λι­βύης τις ἢ τῆς Ἰνδῶν ἢ Ἀρά­βων γῆς ἐπέρ­χοιτο τὰ ἔσχα­τα ἐθέ­λων θη­ρία ὁπό­σα παρ᾽ Ἕλ­λη­σιν ἐξευ­ρεῖν, τὰ μὲν οὐδὲ ἀρχὴν αὐτὸν εὑρή­σειν, τὰ δὲ οὐ κα­τὰ ταὐτὰ ἔχειν φα­νεῖσ­θαί οἱ· [6] οὐ γὰρ δὴ ἄνθρω­πος μό­νον ὁμοῦ τῷ ἀέρι καὶ τῇ γῇ διαφό­ροις οὖσι διάφο­ρον κτᾶ­ται καὶ τὸ εἶδος, ἀλλὰ καὶ τὰ λοιπὰ τὸ αὐτὸ ἂν πάσ­χοι τοῦ­το, ἐπεὶ καὶ τὰ θη­ρία αἱ ἀσπί­δες τοῦ­το μὲν ἔχου­σιν αἱ Λί­βυσ­σαι πα­ρὰ τὰς Αἰγυπ­τίας τὴν χρόαν, τοῦ­το δὲ ἐν Αἰθιοπίᾳ με­λαίνας τὰς ἀσπί­δας οὐ μεῖον ἢ καὶ τοὺς ἀνθρώ­πους ἡ γῆ τρέ­φει. οὕτω χρὴ πάν­τα τι­νὰ μή­τε ἐπίδ­ρο­μον τὴν γνώ­μην μή­τε ἀπίσ­τως ἔχειν ἐς τὰ σπα­νιώτε­ρα, ἐπεί τοι καὶ ἐγὼ πτε­ρωτοὺς ὄφεις οὐ θεασά­μενος πεί­θομαι· <πεί­θομαι> δὲ ὅτι ἀνὴρ Φρὺξ ἤγα­γεν ἐς Ἰωνίαν σκορ­πίον ταῖς ἀκρί­σιν ὁμοιότα­τα πτε­ρὰ ἔχον­τα.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 26Пав­са­ний дает опи­са­ние три­то­на не с кар­тин, где они все­гда изо­бра­жа­лись с чело­ве­че­ским лицом, а то, что он сам видел, воз­мож­но, в виде мумии. Кальк­ман нахо­дит, что это опи­са­ние мор­жа или тюле­ня.
  • 27Пэо­ний­ские быки — это бизо­ны.
  • 28Индий­ские вер­блюды — это жира­фы, с кото­ры­ми Рим позна­ко­мил­ся в 46 г. до н. э., во вре­мя три­ум­фа Цеза­ря.
  • 29Что каса­ет­ся кру­га в тыся­чу ста­дий, то Блюм­нер отно­сит­ся к это­му чис­лу с боль­шим недо­ве­ри­ем, так как дей­ст­ви­тель­но ради­ус кру­га тако­го «заго­на» был бы в 20 кило­мет­ров и потре­бо­вал 30—40 тысяч чело­век!
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКТОРА

  • (1)Фрэ­зер пере­во­дит: «аку­лы».
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004404 1364004408 1364004409 1385000922 1385000923 1385000924