Описание Эллады

Книга IX, гл. 24

Павсаний. Описание Эллады. СПб, Изд-во «Алетейя», 1996.
Перевод и примечания С. П. Кондратьева под редакцией Е. В. Никитюк.
Ответственный редактор проф. Э. Д. Фролов.

Нумерация параграфов: в квадратных скобках (в книге — на полях, иногда неточно, здесь исправлено) — по Диндорфу, в тексте — по Гитцигу и Блюмнеру. Квадратные скобки [] заключают слова, считающиеся не принадлежащими Павсанию; остроконечные ‹› обозначают вставки конъектур и дополнений, отсутствующих в греч. тексте; круглые () — для объяснения предыд. слова; отточия (. . .) в середине текста указывают на испорченное место.

Греч. текст: Pausanias. Pausaniae Graeciae Descriptio, 3 vols. Ed. F. Spiro. Leipzig, Teubner. 1903.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5

[1] 1. Если из Акрайф­ния идти пря­мой доро­гой к Кефи­сид­ско­му[1] или, как неко­то­рые его назы­ва­ют, Копа­ид­ско­му озе­ру, то встре­тит­ся Афа­ман­то­во поле; гово­рят, что на нем жил Афа­мант. В это озе­ро впа­да­ет река Кефис, исто­ки кото­ро­го нахо­дят­ся у Лилеи в Фокиде; а если пере­плыть через озе­ро, то при­дешь в Копы — этот горо­док лежит у само­го озе­ра. 2. О нем упо­мя­нул и Гомер в «Ката­ло­ге»(1); в них нахо­дят­ся хра­мы Демет­ры, Дио­ни­са и Сара­пи­са[2]. [2] Бео­тий­цы рас­ска­зы­ва­ют, что неко­гда у озе­ра нахо­ди­лись и дру­гие город­ки, назы­вав­ши­е­ся Афи­ны и Элев­син, но что во вре­мя зимы озе­ро раз­ли­лось и погло­ти­ло их. Рыбы в Кефи­сид­ском озе­ре ничем не отли­ча­ют­ся от рыб в дру­гих озе­рах; а вот угри, водя­щи­е­ся в нем, — и по вели­чине самые круп­ные и для еды самые вкус­ные.

[3] 3. Если от Коп прой­ти нале­во ста­дий две­на­дцать, то будут Оль­мо­ны, а от Оль­мон, ста­ди­ях в семи, рас­по­ло­жен Гиетт; оба эти местеч­ка и теперь, да и рань­ше в древ­но­сти были про­сты­ми посел­ка­ми. Мне кажет­ся, что они, как и Афа­ман­то­во поле, явля­ют­ся частью Орхо­мен­ской обла­сти. Те ска­за­ния, кото­рые я слы­хал о Гиет­те, родом из Аргоса, и об Оль­ме, сыне Сизи­фа, — все это будет мной пере­да­но при рас­ска­зе об Орхо­мене(2). В Оль­мо­нах я ров­но ниче­го не видел, заслу­жи­ваю­ще­го осмот­ра, а в Гиет­те есть храм Герак­ла; боля­щие могут тут най­ти исце­ле­ние. Ста­туя его, без вся­кой отдел­ки, сде­ла­на по древ­не­му обы­чаю — в виде гру­бо­го кам­ня.

[4] 4. На рас­сто­я­нии ста­дий два­дца­ти от Гиет­та есть город Кир­то­ны; в древ­но­сти этот горо­док, гово­рят, назы­вал­ся Кир­то­на. Он рас­по­ло­жен на высо­кой горе, и в нем есть храм Апол­ло­на с рощей. В хра­ме сто­ят ста­туи Апол­ло­на и Арте­ми­ды, обе в сто­я­чей позе. Есть здесь и источ­ник холод­ной воды, бью­щий из ска­лы. Око­ло источ­ни­ка нахо­дят­ся храм нимф и неболь­шая роща. В этой роще дере­вья все поса­жен­ные.

[5] 5. Если, идя из Кир­тон, пере­ва­лить через гору, будет горо­док Кор­сея, а ниже его — роща из дико­рас­ту­щих дере­вьев, по боль­шей части это — веч­но­зе­ле­ный дуб. Под откры­тым небом в роще сто­ит неболь­шая ста­туя Гер­ме­са. От нее до Кор­сеи око­ло полу­ста­дия. Если спу­стить­ся отсюда на ров­ное место, то там течет река, назы­вае­мая Пла­та­ний, кото­рая впа­да­ет в море. На пра­вом бере­гу этой реки нахо­дят­ся Галы, погра­нич­ный горо­док Бео­тии. Он рас­по­ло­жен у того мор­ско­го про­ли­ва, кото­рый отде­ля­ет Лок­риду на мате­ри­ке от Эвбеи.

24. ἐξ Ἀκραιφ­νίου δὲ ἰόν­τι εὐθεῖαν ἐπὶ λίμ­νην τὴν Κη­φισί­δα — οἱ δὲ Κω­παΐδα ὀνο­μάζου­σι τὴν αὐτήν — πε­δίον κα­λούμε­νόν ἐστιν Ἀθα­μάν­τιον· οἰκῆ­σαι δὲ Ἀθά­μαν­τα ἐν αὐτῷ φα­σιν. ἐς δὲ τὴν λίμ­νην ὅ τε πο­ταμὸς ὁ Κη­φισὸς ἐκδί­δω­σιν ἀρχό­μενος ἐκ Λι­λαίας τῆς Φωκέων καὶ διαπ­λεύσαν­τί εἰσι Κῶ­παι. κεῖν­ται δὲ αἱ Κῶ­παι πό­λισ­μα ἐπὶ τῇ λίμνῃ, 2. τού­του δὲ καὶ Ὅμη­ρος ἐποιήσα­το ἐν κα­ταλό­γῳ μνή­μην· ἐνταῦθα Δή­μητ­ρος καὶ Διονύ­σου καὶ Σα­ράπι­δός ἐστιν ἱερά. [2] λέ­γουσι δὲ οἱ Βοιωτοὶ καὶ πο­λίσ­μα­τα ἄλ­λα πρὸς τῇ λίμνῃ ποτὲ Ἀθή­νας καὶ Ἐλευ­σῖνα οἰκεῖσ­θαι, καὶ ὡς ὥρᾳ χει­μῶνος ἐπι­κλύ­σασα ἠφά­νι­σεν αὐτὰ ἡ λίμ­νη. οἱ μὲν δὴ ἰχθῦς οἱ ἐν τῇ Κη­φισί­δι οὐδέν τι διάφο­ρον ἐς ἄλ­λους ἰχθῦς τοὺς λιμ­ναίους ἔχου­σιν· αἱ δὲ ἐγχέ­λεις αὐτό­θι καὶ με­γέθει μέ­γισ­ται καὶ ἐσθίειν εἰσὶν ἥδισ­ται.

[3] 3. Κω­πῶν δὲ ἐν ἀρισ­τερᾷ στα­δίους προελ­θόντι ὡς δώ­δεκα εἰσὶν Ὄλ­μω­νες, Ὀλ­μω­νέων δὲ ἑπτά που στά­δια Ὕητ­τος ἀφέσ­τη­κε κῶ­μαι νῦν τε οὖσαι καὶ εὐθὺς ἐξ ἀρχῆς· μοίρας δὲ ἐμοὶ δο­κεῖν τῆς Ὀρχο­μενίας εἰσὶ καὶ αὗται καὶ πε­δίον τὸ Ἀθα­μάν­τιον. καὶ ὅσα μὲν ἐς Ὕητ­τον ἄνδρα Ἀργεῖον καὶ Ὄλ­μον τὸν Σι­σύφου λε­γόμε­να ἤκουον, προ­σέσ­ται καὶ αὐτὰ τῇ Ὀρχο­μενίᾳ συγ­γραφῇ· θέας δὲ ἄξιον ἐν μὲν Ὄλμω­σιν οὐδ᾽ ἐπὶ βρα­χύτα­τον πα­ρεῖχον οὐδέν, ἐν Ὑήτ­τῳ δὲ ναός ἐστιν Ἡρακ­λέους καὶ ἰάμα­τα εὕρασ­θαι πα­ρὰ τού­του τοῖς κάμ­νου­σιν ἔστιν, ὄν­τος οὐχὶ ἀγάλ­μα­τος σὺν τέχνῃ, λί­θου δὲ ἀργοῦ κα­τὰ τὸ ἀρχαῖον.

[4] 4. Ὑήτ­του δὲ στά­δια ὡς εἴκο­σιν ἀπέ­χουσι Κύρ­τω­νες· τὸ δὲ ἀρχαῖον ὄνο­μα τῷ πο­λίσ­μα­τί φα­σιν εἶναι Κυρ­τώ­νην. ᾤκισ­ται δὲ ἐπὶ ὄρους ὑψη­λοῦ, καὶ Ἀπόλ­λω­νός ἐστιν ἐνταῦθα ναός τε καὶ ἄλσος· ἀγάλ­μα­τα δὲ ὀρθὰ Ἀπόλ­λω­νος καὶ Ἀρτέ­μιδός ἐστιν. ἔστι δὲ αὐτό­θι καὶ ὕδωρ ψυχ­ρὸν ἐκ πέτ­ρας ἀνερ­χό­μενον· νυμ­φῶν δὲ ἱερὸν ἐπὶ τῇ πηγῇ καὶ ἄλσος οὐ μέ­γα ἐστίν, ἥμε­ρα δὲ ὁμοίως πάν­τα ἐν τῷ ἄλσει δένδρα.

[5] 5. ἐκ δὲ Κυρ­τώ­νων ὑπερ­βάλ­λον­τι τὸ ὄρος πό­λισ­μά ἐστι Κορ­σεία, ὑπὸ δὲ αὐτῷ δένδρων ἄλσος οὐχ ἡμέ­ρων· πρῖ­νοι τὸ πο­λύ εἰ­σιν. Ἑρμοῦ δὲ ἄγαλ­μα οὐ μέ­γα ἐν ὑπαίθ­ρῳ τοῦ ἄλσους ἕστη­κε. τοῦ­το ἀπέ­χει Κορ­σείας ὅσον τε ἥμι­συ στα­δίου. κα­ταβάν­των δὲ ἐς τὸ χθα­μαλὸν πο­ταμὸς Πλα­τάνιος κα­λούμε­νος ἐκδί­δω­σιν ἐς θά­λασ­σαν· ἐν δε­ξιᾷ δὲ τοῦ πο­ταμοῦ Βοιωτῶν ἔσχα­τοι ταύτῃ πό­λισ­μα οἰκοῦ­σιν Ἁλὰς ἐπὶ θα­λάσ­σῃ, ἣ τὴν Λοκ­ρί­δα ἤπει­ρον ἀπὸ τῆς Εὐβοίας διείρ­γει.

  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКТОРА

  • (1)Или­а­да, II, 502.
  • (2)См.: IX, 36, 1—8.
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКЦИИ САЙТА

  • [1]В изд. 1940 — Кефид­ско­му.
  • [2]В изд. 1940 — Сера­пи­са.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004323 1364004404 1364004409 1385000925 1385000926 1385000927