Перевод с латинского, вступительная статья и примечания А. Л. Смышляева.
Текст приводится по изданию: Вестник древней истории. 1985, № 4, с. 221—233, 1986, № 1, с. 194—214.
В круглых скобках даются пояснения переводчика, а в квадратных — предполагаемые глоссемы и интерполяции. Названия глав, взятые в скобки, принадлежат О. Ленелю, без скобок — самому Ульпиану. Ссылки на Дигесты даются без указания источника. СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
(О вступлении (в провинцию))2142 (1. 16. 4. pr. — 5) Как предписали наш император со своим отцом1 Авфидию Севериану, проконсул должен заботиться о том, чтобы (не слишком) обременять провинцию (требованиями) о предоставлении жилья для постоя (ему и его свите). (1) Ни один проконсул не может иметь служителей из числа своих людей2, но в провинциях их обязанности исполняют воины. (2) Отправляться (на место службы) проконсулу, конечно, лучше без жены, но можно с женой, имея при этом в виду, что по постановлению сената, принятому в консульство Котты и Мессалы3, в случае, если жены отправляющихся на службу (в провинцию) совершают правонарушение, ответственность и наказание за это несут их мужья. (3) Прежде чем вступить в пределы назначенной ему провинции, проконсулу надлежит послать эдикт о своем прибытии, содержащий рекомендующие его сведения, даже если у него есть друзья и родственники среди провинциалов. Очень важно, (чтобы в этом же эдикте) была бы настоятельная просьба к провинциалам не выезжать ему навстречу ни в качестве частных лиц, ни в качестве послов, ибо должно, чтобы каждый принимал его в своем отечестве. (4) (Проконсул) поступит правильно и в соответствии с установленным порядком, если он пошлет эдикт своему предшественнику и укажет (в нем), в какой день он вступит в пределы (провинции). Ведь неопределенность и неожиданность (приезда) обычно приводят в замешательство провинциалов и мешают ведению дел. (5) (Проконсулу) следует, проявив осмотрительность, вступить (в провинцию) именно там, где этого требует обычай, и тем самым соблюсти то, что у греков называется прибытие или приплытие4, т. е. право определенных городов первыми принимать прибывающих по суше или морю (проконсулов). Ведь провинциалы придают большое значение тому, чтобы этот обычай и прерогативы подобного рода у них сохранялись. Существует даже такой (обычай), чтобы проконсул прибывал в некоторые провинции только морем, как, например, в (провинцию) Азию; вплоть до того, что наш император Антонин Август5 по просьбам азийцев постановил в своем рескрипте, что проконсулу обязательно следует добираться в Азию по морю и вступать раньше в Эфес, чем в какую-либо иную метрополию6. |
(De adventu)2142 (1. 16. 4. pr. — 5) Observare autem proconsulem oportet, ne in hospitiis praebendis oneret provinciam, ut imperator noster cum patre Aufidio Severiano rescripsit. (1) Nemo proconsulum stratores suos habere potest, sed vice eorum milites ministerio in provinciis funguntur. (2) Proficisci autem proconsulem melius quidem est sine uxore: sed et cum uxore potest, dummodo sciat senatum Cotta et Messala consulibus censuisse futurum, ut si quid uxores eorum qui ad officia proficiscuntur deliquerint, ab ipsis ratio et vindicta exigatur. (3) Antequam vero fines provinciae decretae sibi proconsul ingressus sit, edictum debet de adventu suo mittere continens commendationem aliquam sui, si qua ei familiaritas sit cum provincialibus vel coniunctio. et maxime excusantis, ne publice vel privatim occurrant ei: esse enim congruens, ut unusquisque in sua patria eum exciperet. (4) Recte autem et ordine faciet, si edictum decessori suo miserit significetque, qua die fines sit ingressurus: plerumque enim incerta haec et inopinata turbant provinciales et actus impediunt. (5) Ingressum etiam hoc eum observare oportet, ut per eam partem provinciam ingrediatur, per quam ingredi moris est, et quas Graeci ἐπιδημίας appellant sive κατάπλουν observare, in quam primum civitatem veniat vel applicet: magni enim facient provinciales servari sibi consuetudinem istam et huiusmodi praerogativas. quaedam provinciae etiam hoc habent, ut per mare in eam provinciam proconsul veniat, ut Asia, scilicet usque adeo, ut imperator noster Antoninus Augustus ad desideria Asianorum rescripsit proconsuli necessitatem impositam per mare Asiam applicare καὶ τῶν μητροπόλεων primam attingere. |
ПРИМЕЧАНИЯ