Перевод с латинского, вступительная статья и примечания А. Л. Смышляева.
Текст приводится по изданию: Вестник древней истории. 1985, № 4, с. 221—233, 1986, № 1, с. 194—214.
В круглых скобках даются пояснения переводчика, а в квадратных — предполагаемые глоссемы и интерполяции. Названия глав, взятые в скобки, принадлежат О. Ленелю, без скобок — самому Ульпиану. Ссылки на Дигесты даются без указания источника. СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
(Об объезде провинции)2147 (1. 16. 7 pr. — 1) Если проконсул прибудет в какой-либо город, который ничем не знаменит и не является столицей провинции, то он должен позволить (гражданам) вверить их город под его покровительство и благосклонно выслушать (их) похвалы, так как провинциалы считают это для себя честью, и он должен назначить празднества в соответствии с нравами (жителей) и издавна соблюдавшимся обычаем. (1) Он должен обойти храмы и общественные здания, чтобы проверить, находятся ли они в хорошем состоянии, исправна ли крыша и не требуется ли (какого-нибудь) иного ремонта. А если начата какая-нибудь стройка, то он должен позаботиться о ее завершении, если ресурсы города позволяют; для этого (проконсулу) следует, соблюдая формальности, назначить кураторами в этих работах добросовестных (людей)9, а если потребуется, то дать им в помощь служащих из числа военных10. |
(De provincia circumeunda)2147 (1. 16. 7 pr. — 1) Si in aliam quam celebrem civitatem vel provinciae caput advenerit, pati debet commendari sibi civitatem laudesque suas non gravate audire, cum honori suo provinciales id vindicent: et ferias secundum mores et consuetudinem quae retro optinuit dare. (1) Aedes sacras et opera publica circumire inspiciendi gratia, an sarta tectaque sint vel an aliqua refectione indigeant, et si qua coepta sunt ut consummentur, prout vires eius rei publicae permittunt, curare debet curatoresque operum diligentes sollemniter praeponere, minsteria quoque militaria, si opus fuerit, ad curatores adiuvandos dare. |
ПРИМЕЧАНИЯ