Перевод с латинского, вступительная статья и примечания А. Л. Смышляева.
Текст приводится по изданию: Вестник древней истории. 1985, № 4, с. 221—233, 1986, № 1, с. 194—214.
В круглых скобках даются пояснения переводчика, а в квадратных — предполагаемые глоссемы и интерполяции. Названия глав, взятые в скобки, принадлежат О. Ленелю, без скобок — самому Ульпиану. Ссылки на Дигесты даются без указания источника. СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
К Юлиеву закону о публичном и частном насилии512202 (48. 6. 7) Всякий, кто, обладая высшей военной или гражданской властью, нарушит право провокации52 и убьет, станет бичевать римского гражданина или прикажет сделать такое, или наденет ему что-либо на шею, чтобы подвергнуть пытке, несет ответственность по Юлиеву закону о публичном насилии. То же относится к его легатам, посланцам и комитам; если кто-нибудь из них учинит избиение или совершит противоправную обиду, он подлежит обвинению. 2203 (Coll. 9. 2) В главах 87 и 88 того же закона запрещается привлекать в качестве свидетелей некоторых в любом случае, а некоторых против их воли. (2) Дословное содержание (главы 88): «В силу этого закона не могут привлекаться в качестве свидетелей против обвиняемого следующие лица: получивший [воль]ную от обвиняемого или его отца, либо от их отпущенника [или] отпущенницы; малолетний; осужденный [за уголовное преступление] и не восстановленный (затем) в прежнем состоянии; пребывающий в оковах или в государственной тюрьме, завербовавшийся в гладиаторы или подрядившийся или подряжающийся для участия в травле зверей на арене53, за исключением того, кто послан или будет послан в Город метать копье (на травле зверей); женщина, открыто промышляющая или промышлявшая своим телом54; осужденный вследствие того, что он за плату давал свидетельские показания [или отказывался признавать себя свидетелем на суде]. Никто из вышеперечисленных лиц в силу этого закона не может давать свидетельские показания против обвиняемого». (3) В главе 87 (говорится): «Не должны привлекаться против своей воли свидетелями обвинения следующие лица: двоюродный брат обвиняемого; (человек), связанный с ним близким кровным родством, (а также) его тесть, зять, отчим или пасынок». И так далее. |
Ad legem Iuliam de vi publica et privata2202 (48. 6. 7) Lege Iulia de vi pubuca tenetur, qui, cum imperium potestatemve haberet, civem Romanum adversus provocationem necaverit verberaverit iusseritve quid fieri aut quid in collum iniecerit, ut torqueatur. item quod ad legatos oratores comitesve attinebit, si quis eorum pulsasse et sive iniuriam fecisse arguetur. 2203 (Coll. 9. 2) Eadem lege quibusdam testimonium omnino, quibusdam interdicitur invitis, capite octogesimo septimo et capite octogesimo octavo in haec verba: (2) «His hominibus hac lege in reum testimonium dicere ne liceto: qui se ab eo parenteve eius libertove cuius eorum liberta[ve liberta]verit, quive impubes erit, quive [iudicio publico damnatus erit, qui] eorum in integrum restitutus non e[ri]t, quive in vinculis custodia[v]e publica erit, quive depugnandi causa auctoratus erit, quive ad bestias [ut] depugnare[t] se locavit locaverit, praeterquam qui iaculandi causa ad urbem missus est erit: [quae]ve palam corpore quaestum f[e]c[i]t feceritve: quive ob testimonium dicendum [vel non dicendum] pecuniam accepisse iudicatus erit, ne quis eorum hac lege in reum testimonium dicat». (3) Capite octogesimo septimo: «Hi homines inviti in reum testimonium ne dicunt[o]: qui sobrinus est ei reo propioreve cognatione coniunctus, quive socer gener, vitricus privignusve eius erit». Et reliqua. |
ПРИМЕЧАНИЯ