Перевод с латинского, вступительная статья и примечания А. Л. Смышляева.
Текст приводится по изданию: Вестник древней истории. 1985, № 4, с. 221—233, 1986, № 1, с. 194—214.
В круглых скобках даются пояснения переводчика, а в квадратных — предполагаемые глоссемы и интерполяции. Названия глав, взятые в скобки, принадлежат О. Ленелю, без скобок — самому Ульпиану. Ссылки на Дигесты даются без указания источника. СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
О похитителях скота2218 (Coll. 11. 7 pr. = 47. 14. 1) Относительно наказаний для похитителей скота божественный Адриан в рескрипте (провинциальному) собранию Бетики предписал следующее: «Так как похитителей скота наказывают строжайшим образом, их обычно приговаривают к мечу (ad gladium), однако строжайшим образом их наказывают не везде, а там, где этот род преступлений встречается чаще; в противном случае их приговаривают к каторжным работам, (причем) иногда только к временным. (2) Поэтому я считаю, что вашему суду достаточно (назначать) тот род наказания, который обычно является наиболее тяжелым за такое преступление, — то есть приговаривать похитителя скота к мечу или даже, если кто-либо был столь известным и столь закоренелым похитителем скота, что его уже прежде подвергли какому-либо наказанию за это преступление, то его следует (за повторное преступление) приговорить к рудникам». (3) Рескрипт божественного Адриана гласит, что наиболее тяжелым наказанием (в таких случаях) являются рудники, если только божественный Адриан, говоря о приговоре к мечу, не подразумевает под этим приговор к бою на арене71. (4) Но существует различие между теми, кто приговорен к мечу, и приговоренными к бою на арене. Ведь приговоренные к мечу должны гибнуть немедленно или, по крайней мере, в течение года, ведь именно так говорится в (императорских) мандатах. А приговоренные к бою на арене в действительности не только не погибают непременно, но могут даже спустя определенное время получить вольную и освобождение от службы гладиатора. Поскольку их разрешено через пять лет отпускать на волю, через три же года (после этого) освобождать от службы гладиатора72. (5) В этом же рескрипте божественного Адриана тщательнейшим образом определено, что не во всех случаях похитителей скота подвергают одинаковым наказаниям. 2219 (Coll. 11. 8. 1— 2220 (Coll. 11. 8. 3— 2221 (47. 14. 1. 4) Угнавших скот, собственность на который является предметом судебной тяжбы, следует направлять в суд по гражданским делам, как пишет по этому поводу Сатурнин73. Но при этом только следует проверить, не искал ли (обвиняемый, заводя судебную тяжбу,) повода для похищения скота, или он на самом деле считал (этот скот) своим, руководствуясь справедливыми основаниями. |
De abigeis2218 (Coll. 11. 7 pr. = 47. 14. 1) De abigeis puniendis ita divus Hadrianus rescripsit concilio Baeticae: «abigei cum durissime puniuntur, ad gladium damnari solent: puniuntur autem durissime non ubique, sed ubi frequentius est hoc genus maleficii: alioquin et in opus et nonnunquam temporarium damnantur. (2) Ideoque puto apud vos quoque sufficere genus poenae, quod maxim[um] huic maleficio inrogari solet, ut ad gladium abigei dentur: aut si quis tam notus et tam gravis in abigendo fuit, ut prius ex hoc crimine aliqua poena adfectus sit, hunc in metallum dari oportere». (3) Rescriptum divi Hadriani sic loquitur, quasi gravior poena sit metalli: nisi forte hoc sensit divus Hadrianus gladii poenam dicendo, ludi damnationem. (4) Est autem differentia inter eos, qui ad gladium, et eos, qui ad ludum damnantur: nam ad gladium damnati confestim consumuntur vel certe intra annum debent consumi: hoc enim mandatis continetur. enimvero qui in ludum damnantur, non utique consumuntur, sed etiam pileari et rudem accipere possunt post inter[va]lla, siquidem post quinquennium pileari, post triennium autem rudem induere eis permittitur. (5) Eodem rescripto divi Hadriani diligentissime expressum est non ubique parem esse poenam abigeorum. 2219 (Coll. 11. 8. 1—2 = 47. 14. 1. 1—2) Abigei autem proprie hi habentur, qui pecora ex pascuis vel ex armentis subtrahunt et quodammodo depraedantur et abigendi studium quasi artem exercent, equos de gregibus vel boves de armentis abducentes. ceterum si quis bovem aberrantem vel equos in solitudine relictos abduxerit, non est abigeus, sed fur potius. (2) Sed et qui porcum vel capram vel vervicem abducunt, non tam graviter quam qui maiora animalia abigunt plecti debent. 2220 (Coll. 11. 8. 3—4 = 47. 14. 1. 3) Quamquam autem Hadrianus metalli poenam, item operis vel etiam gladii praestituerit, attamen qui honestiore loco nati sunt, non debent ad hanc poenam pertinere, sed aut relegandi erunt aut movendi ordine. (4). Romae tamen etiam bestiis obici abigeos videmus: et sane qui cum gladio abigunt, non inique hac poena adficiuntur. 2221 (47. 14. 1. 4) Qui pecora de quorum proprietate faciebat controversiam, abegit, ut Saturninus quidem scribit, ad examinationem civilem remittendus est. sed hoc ita demum probandum est, si non color abigeatus quaesitus est, sed vere putavit sua iustis rationibus ductus. |
ПРИМЕЧАНИЯ