Афинская полития

Гл. 13

Текст приводится по изданию: Аристотель. Афинская полития. 2-е изд.
Государственное социально-экономическое издательство. М., 1937. С. 5—131.
Перевод и примечания С. И. Радцига.
Книжная нумерация примечаний по разделам в электронной публикации заменена на сквозную, с сохранением книжного номера в квадратных скобках.
Греч. текст: Athenaion Politeia, ed. Kenyon. Oxford. 1920.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5

13. Вот по каким при­чи­нам Солон пред­при­нял это путе­ше­ст­вие. Он уехал, когда в государ­стве еще шли неуряди­цы; тем не менее после его отъ­езда в тече­ние четы­рех лет жили спо­кой­но. На пятый же год после прав­ле­ния Соло­на не мог­ли выбрать архон­та52 вслед­ст­вие сму­ты, и даль­ше на пятый год по той же при­чине было без­вла­стие. (2) А после это­го, спу­стя такой же про­ме­жу­ток вре­ме­ни, Дама­сий53, избран­ный архон­том, управ­лял два года и два меся­ца, пока не был силой устра­нен с долж­но­сти. Потом афи­няне реши­ли ввиду про­ис­хо­див­ших смут выбрать в архон­ты деся­те­рых лиц: пяте­рых — из эвпат­ридов, тро­их — из зем­ледель­цев, дво­их — из ремес­лен­ни­ков, и эти архон­ты пра­ви­ли в тече­ние года после Дама­сия. Это и пока­зы­ва­ет, что архонт имел весь­ма боль­шую силу, так как, по-види­мо­му, все вре­мя шла борь­ба из-за этой долж­но­сти. (3) Вооб­ще же были посто­ян­но нела­ды во вза­им­ных отно­ше­ни­ях, при­чем одни за нача­ло и повод выстав­ля­ли отме­ну дол­гов (это были как раз люди, разо­рив­ши­е­ся от нее), дру­гие были с.22 недо­воль­ны государ­ст­вен­ным поряд­ком, так как про­из­веден­ная в нем пере­ме­на ока­за­лась серь­ез­ной, а неко­то­рые — из-за вза­им­но­го сопер­ни­че­ства.

(4) Этих пар­тий было три: одна — пара­лий­цев54 с Мега­к­лом, сыном Алк­мео­на, во гла­ве, кото­рые, по-види­мо­му, пре­иму­ще­ст­вен­но доби­ва­лись сред­не­го обра­за прав­ле­ния; дру­гая — педи­а­ков55, кото­рые стре­ми­лись к оли­гар­хии, — ими пред­во­ди­тель­ст­во­вал Ликург; третья — диа­крий­цев56, во гла­ве кото­рой сто­ял Писи­страт, казав­ший­ся вели­чай­шим при­вер­жен­цем демо­кра­тии. (5) К этим послед­ним при­мкну­ли, с одной сто­ро­ны, те, кото­рые лиши­лись денег, отдан­ных взай­мы, — ввиду стес­нен­но­го поло­же­ния; с дру­гой — люди нечи­сто­го про­ис­хож­де­ния — вслед­ст­вие стра­ха. Это вид­но из того, что после низ­вер­же­ния тира­нов афи­няне про­из­ве­ли пере­смотр граж­дан­ских спис­ков, так как мно­гие поль­зо­ва­лись граж­дан­ски­ми пра­ва­ми про­ти­во­за­кон­но. Все эти пар­тии име­ли про­зва­ния по тем местам, где они обра­ба­ты­ва­ли зем­лю.

13. τὴν μὲν οὖν ἀπο­δημίαν ἐποιήσα­το διὰ ταύ­τας τὰς αἰτίας. Σό­λωνος δ᾽ ἀπο­δημή­σαν­τος, ἔτι τῆς πό­λεως τε­ταραγ­μέ­νης ἐπὶ μὲν ἔτη τέτ­τα­ρα διῆγον ἐν ἡσυ­χίᾳ· τῷ δὲ πέμπτῳ με­τὰ τὴν Σό­λωνος ἀρχὴν οὐ κα­τέσ­τη­σαν ἄρχον­τα διὰ τὴν στά­σιν, καὶ πά­λιν ἔτει πέμπτῳ διὰ τὴν αὐτὴν αἰτίαν ἀναρ­χίαν ἐποίησαν. [2] με­τὰ δὲ ταῦτα διὰ τῶν αὐτῶν χρό­νων Δα­μασίας αἱρε­θεὶς ἄρχων ἔτη δύο καὶ δύο μῆ­νας ἦρξεν, ἕως ἐξη­λάθη βίᾳ τῆς ἀρχῆς. εἶτ᾽ ἔδο­ξεν αὐτοῖς διὰ τὸ στα­σιάζειν ἄρχον­τας ἑλέσ­θαι δέ­κα, πέν­τε μὲν εὐπατ­ρι­δῶν, τρεῖς δὲ ἀγροίκων, δύο δὲ δη­μιουρ­γῶν, καὶ οὗτοι τὸν με­τὰ Δα­μασίαν ἦρξαν ἐνι­αυτόν. ᾧ καὶ δῆ­λον ὅτι με­γίσ­την εἶχεν δύ­ναμιν ὁ ἄρχων· φαίνον­ται γὰρ αἰεὶ στα­σιάζον­τες περὶ ταύ­της τῆς ἀρχῆς. [3] ὅλως δὲ διετέ­λουν νο­σοῦν­τες τὰ πρὸς ἑαυτούς, οἱ μὲν ἀρχὴν καὶ πρό­φα­σιν ἔχον­τες τὴν τῶν χρεῶν ἀπο­κοπήν (συ­νεβε­βήκει γὰρ αὐτοῖς γε­γονέ­ναι πέ­νησιν), οἱ δὲ τῇ πο­λιτείᾳ δυσ­χε­ραίνον­τες διὰ τὸ με­γάλην γε­γονέ­ναι με­ταβο­λήν, ἔνιοι δὲ διὰ τὴν πρὸς ἀλλή­λους φι­λονι­κίαν. [4] ἦσαν δ᾽ αἱ στά­σεις τρεῖς· μία μὲν τῶν πα­ραλίων, ὧν προεισ­τή­κει Με­γακ­λῆς ὁ Ἀλκμέωνος, οἵπερ ἐδό­κουν μά­λισ­τα διώκειν τὴν μέ­σην πο­λιτείαν. ἄλ­λη δὲ τῶν πε­διακῶν, οἳ τὴν ὀλι­γαρ­χίαν ἐζή­τουν· ἡγεῖ­το δ᾽ αὐτῶν Λυ­κοῦρ­γος. τρί­τη δ᾽ ἡ τῶν διακ­ρίων, ἐφ᾽ ᾗ τε­ταγ­μέ­νος ἦν Πει­σίστρα­τος, δη­μοτι­κώτα­τος εἶναι δο­κῶν. [5] προ­σεκε­κόσ­μηντο δὲ τού­τοις οἵ τε ἀφῃρη­μένοι τὰ χρέα διὰ τὴν ἀπο­ρίαν, καὶ οἱ τῷ γέ­νει μὴ κα­θαροὶ διὰ τὸν φό­βον· ση­μεῖον δ᾽, ὅτι με­τὰ τὴν τῶν τυ­ράν­νων κα­τάλυ­σιν ἐποίησαν διαψη­φισ­μόν, ὡς πολ­λῶν κοινω­νούν­των τῆς πο­λιτείας οὐ προ­σῆκον. εἶχον δ᾽ ἕκασ­τοι τὰς ἐπω­νυμίας ἀπὸ τῶν τό­πων ἐν οἷς ἐγεώρ­γουν.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 52[1] Име­ет­ся в виду пер­вый архонт (архонт-эпо­ним).
  • 53[2] Хро­но­ло­ги­че­ский рас­чет этих собы­тий оста­ет­ся спор­ным. с.103 Наи­бо­лее прав­до­по­доб­ным пред­став­ля­ет­ся нам рас­чет Кени­о­на: 594 г. — архонт­ство Соло­на; 594—591 или 593—590 — пер­вое четы­рех­ле­тие; 590 — пер­вая анар­хия; 590—587 или 589—586 — вто­рое четы­рех­ле­тие; 586 — вто­рая анар­хия; 586—583 или 585—582 — третье четы­рех­ле­тие; 582 — пер­вый год архонт­ства Дама­сия.
  • 54[3] Т. е. бере­го­вых жите­лей.
  • 55[4] Педи­а­ки — жите­ли рав­ни­ны.
  • 56[5] Диа­крий­цы — гор­ные жите­ли.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1443001014 1443001015 1443001016