Афинская полития

Гл. 14

Текст приводится по изданию: Аристотель. Афинская полития. 2-е изд.
Государственное социально-экономическое издательство. М., 1937. С. 5—131.
Перевод и примечания С. И. Радцига.
Книжная нумерация примечаний по разделам в электронной публикации заменена на сквозную, с сохранением книжного номера в квадратных скобках.
Греч. текст: Athenaion Politeia, ed. Kenyon. Oxford. 1920.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4

14. Наи­бо­лее рья­ным при­вер­жен­цем демо­кра­тии казал­ся Писи­страт, стя­жав­ший боль­шую сла­ву во вре­мя вой­ны с мегар­ца­ми57. Он сам нанес себе раны и под пред­ло­гом, буд­то это было делом его поли­ти­че­ских про­тив­ни­ков, убедил народ дать ему тело­хра­ни­те­лей. Пись­мен­ное пред­ло­же­ние об этом внес Ари­сти­он58. Полу­чив в свое рас­по­ря­же­ние отряд так назы­вае­мых «дубин­щи­ков», он с помо­щью их вос­стал про­тив наро­да и занял Акро­поль на трид­цать вто­ром59 году после зако­но­да­тель­ства, при архон­те Комее. (2) Гово­рят, когда Писи­страт про­сил об охране, Солон воз­ра­жал про­тив это­го с.23 и ска­зал, что одних он пре­вос­хо­дит умом, а дру­гих муже­ст­вом; умом пре­вос­хо­дит тех, кто не зна­ет, что Писи­страт стре­мит­ся к тира­нии; муже­ст­вом тех, кото­рые зна­ют это, да мол­чат. Но так как сло­ва­ми ему не уда­ва­лось убедить, то он выста­вил ору­жие перед две­ря­ми и гово­рил, что помог оте­че­ству по мере сво­их сил (он был уже весь­ма пре­ста­ре­лым) и что ждет того же само­го и от осталь­ных60.

(3) Итак, Солон ниче­го не достиг тогда61 сво­им при­зы­вом. Писи­страт же, взяв в свои руки власть, управ­лял обще­ст­вен­ны­ми дела­ми ско­рее в духе граж­дан­ско­го рав­но­пра­вия, чем тира­нии. Но так как власть его еще не укре­пи­лась, то при­вер­жен­цы Мегак­ла и Ликур­га, при­дя меж­ду собой к согла­ше­нию, изгна­ли его на шестом году после его пер­во­го при­хо­да к вла­сти62, при архон­те Геге­сии. (4) На две­на­дца­тый же год после это­го, наобо­рот, сам Мегакл, постав­лен­ный в без­вы­ход­ное поло­же­ние сво­и­ми про­тив­ни­ка­ми, завел пере­го­во­ры с Писи­стра­том и, усло­вив­шись, что тот возь­мет замуж его дочь, устро­ил его воз­вра­ще­ние на ста­рин­ный лад и слиш­ком про­стым спо­со­бом. Рас­про­стра­нив пред­ва­ри­тель­но слух, буд­то Афи­на соби­ра­ет­ся воз­вра­тить Писи­стра­та, он разыс­кал жен­щи­ну высо­ко­го роста и кра­си­вую — как утвер­жда­ет Геро­дот63, из дема Пеа­ний­цев или, как неко­то­рые гово­рят, из Кол­ли­та, — про­дав­щи­цу вен­ков, фра­ки­ян­ку по име­ни Фию, нарядил ее напо­до­бие этой боги­ни и ввел в город вме­сте с ним. И Писи­страт въез­жал на колес­ни­це, на кото­рой рядом с ним сто­я­ла эта жен­щи­на, а жите­ли горо­да встре­ча­ли их, пре­кло­ня­ясь ниц в вос­тор­ге.

14. δη­μοτι­κώτα­τος δ᾽ εἶναι δο­κῶν ὁ Πει­σίστρα­τος καὶ σφόδρ᾽ εὐδο­κιμη­κὼς ἐν τῷ πρὸς Με­γαρέας πο­λέμῳ, κα­τατ­ραυ­ματί­σας ἑαυτὸν συ­νέπει­σε τὸν δῆ­μον, ὡς ὑπὸ τῶν ἀντισ­τα­σιωτῶν ταῦτα πε­πον­θώς, φυ­λακὴν ἑαυτῷ δοῦ­ναι τοῦ σώ­μα­τος, Ἀρισ­τίωνος γρά­ψαν­τος τὴν γνώ­μην. λα­βὼν δὲ τοὺς κο­ρυνη­φόρους κα­λουμέ­νους, ἐπα­νασ­τὰς με­τὰ τού­των τῷ δή­μῳ, κα­τέσ­χε τὴν ἀκρό­πολιν ἔτει δευ­τέρῳ καὶ τριακοστῷ με­τὰ τὴν τῶν νό­μων θέ­σιν, ἐπὶ Κω­μέου ἄρχον­τος. [2] λέ­γεται δὲ Σό­λωνα Πει­σιστρά­του τὴν φυ­λακὴν αἰτοῦν­τος ἀντι­λέξαι καὶ εἰπεῖν ὅτι τῶν μὲν εἴη σο­φώτε­ρος, τῶν δ᾽ ἀνδρειότε­ρος· ὅσοι μὲν γὰρ ἀγνοοῦσι Πει­σίστρα­τον ἐπι­τι­θέμε­νον τυ­ραν­νί­δι, σο­φώτε­ρος εἶναι τού­των, ὅσοι δ᾽ εἰδό­τες κα­τασιωπῶ­σιν, ἀνδρειότε­ρος. ἐπεὶ δὲ λέ­γων οὐκ ἔπει­θεν, ἐξα­ράμε­νος τὰ ὅπλα πρὸ τῶν θυ­ρῶν, αὐτὸς μὲν ἔφη βε­βοηθη­κέναι τῇ πατ­ρί­δι, καθ᾽ ὅσον ἦν δυ­νατός (ἤδη γὰρ σφόδ­ρα πρεσ­βύ­της ἦν), ἀξιοῦν δὲ καὶ τοὺς ἄλ­λους ταὐτὸ τοῦ­το ποιεῖν. [3] Σό­λων μὲν οὖν οὐδὲν ἤνυ­σεν τό­τε πα­ρακα­λῶν. Πει­σίστρα­τος δὲ λα­βὼν τὴν ἀρχὴν διῴκει τὰ κοινά, πο­λιτι­κῶς μᾶλ­λον ἢ τυ­ραν­νι­κῶς. οὔπω δὲ τῆς ἀρχῆς ἐρ­ρι­ζωμέ­νης, ὁμοφ­ρο­νήσαν­τες οἱ περὶ τὸν Με­γακ­λέα καὶ τὸν Λυ­κοῦρ­γον, ἐξέ­βαλον αὐτὸν ἕκτῳ ἔτει με­τὰ τὴν πρώ­την κα­τάσ­τα­σιν, ἐφ᾽ Ἡγη­σίου ἄρχον­τος. [4] ἔτει δὲ δω­δεκά­τῳ με­τὰ ταῦτα πε­ριελαυ­νόμε­νος ὁ Με­γακ­λῆς τῇ στά­σει, πά­λιν ἐπι­κη­ρυκευ­σάμε­νος πρὸς τὸν Πει­σίστρα­τον, ἐφ᾽ ᾧ τε τὴν θυ­γατέ­ρα αὐτοῦ λή­ψεται, κα­τήγα­γεν αὐτὸν ἀρχαίως καὶ λίαν ἁπλῶς. προ­διασ­πεί­ρας γὰρ λό­γον, ὡς τῆς Ἀθη­νᾶς κα­ταγού­σης Πει­σίστρα­τον, καὶ γυ­ναῖκα με­γάλην καὶ καλὴν ἐξευ­ρών, ὡς μὲν Ἡρό­δοτός φη­σιν ἐκ τοῦ δή­μου τῶν Παιανιέων, ὡς δ᾽ ἔνιοι λέ­γου­σιν ἐκ τοῦ Κολ­λυ­τοῦ στε­φανό­πωλιν Θρᾷτταν, ᾗ ὄνο­μα Φύη, τὴν θεὸν ἀπο­μιμη­σάμε­νος τῷ κόσ­μῳ, συ­νεισή­γαγεν μετ᾽ αὐτοῦ· καὶ ὁ μὲν Πει­σίστρα­τος ἐφ᾽ ἅρμα­τος εἰσή­λαυνε, πα­ραιβα­τούσης τῆς γυ­ναικός, οἱ δ᾽ ἐν τῷ ἄστει προσ­κυ­νοῦν­τες ἐδέ­χον­το θαυ­μάζον­τες.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 57[1] Плу­тарх (Солон, 8) пред­став­ля­ет дело так, что это была та самая вой­на из-за Сала­ми­на, кото­рая нача­лась по ини­ци­а­ти­ве Соло­на. Одна­ко эта вой­на долж­на отно­сить­ся при­бли­зи­тель­но к 600 г., а Писи­страт, кото­рый умер в 527 г., оче­вид­но, не мог еще при­ни­мать актив­но­го уча­стия в ней (см. ниже, гл. 17). Надо пред­по­ла­гать поэто­му, что тут име­ет­ся в виду дру­гая вой­на с мегар­ца­ми, кото­рая велась око­ло 570 г. и во вре­мя кото­рой Писи­страт взял Нисею, гавань Мегар (ср. Геро­дот, I, 59; см. ниже, гл. 22, 3).
  • 58[2] По Плу­тар­ху (Солон, 30, 2), Ари­стон. Подроб­нее рас­ска­зы­ва­ет об этом собы­тии Геро­дот, I, 59 (см. При­ло­же­ние VI).
  • 59[3] В руко­пи­си чита­ет­ся: «трид­цать вто­ром», но так как Комей был архон­том в 560 г., а Солон в 594 г., то при­хо­дит­ся пред­по­ла­гать в руко­пи­си ошиб­ку. Веро­ят­но, надо читать: «на трид­цать чет­вер­том».
  • 60[4] Этот анек­дот рас­ска­зы­ва­ют Плу­тарх (Солон, 30, и Mo­ra­lia, p. 794 E) и Дио­дор (IX, 29).
  • 61[5] Т. е. в 555 г.
  • 62[6] Т. е. после его пер­вой тира­нии. Дру­гие, ведя счет со вре­ме­ни изгна­ния, пред­по­ла­га­ют здесь опис­ку и чита­ют: «на чет­вер­тый год».
  • 63[7] Геро­дот, I, 60. Это един­ст­вен­ный слу­чай, где Ари­сто­тель назы­ва­ет свой источ­ник, кро­ме Соло­на.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004306 1364004307 1364004309 1443001015 1443001016 1443001017