Афинская полития

Гл. 22

Текст приводится по изданию: Аристотель. Афинская полития. 2-е изд.
Государственное социально-экономическое издательство. М., 1937. С. 5—131.
Перевод и примечания С. И. Радцига.
Книжная нумерация примечаний по разделам в электронной публикации заменена на сквозную, с сохранением книжного номера в квадратных скобках.
Греч. текст: Athenaion Politeia, ed. Kenyon. Oxford. 1920.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8

22. В резуль­та­те этих изме­не­ний государ­ст­вен­ный строй стал гораздо более демо­кра­тич­ным, чем соло­нов­ский. Это и понят­но: зако­ны Соло­на упразд­ни­ла тира­ния, остав­ляя их без при­ме­не­ния; меж­ду тем, изда­вая с.33 дру­гие, новые зако­ны, Кли­сфен имел в виду инте­ре­сы наро­да. В их чис­ле издан был и закон об ост­ра­кис­ме127.

(2) Впер­вые на вось­мом году128 после уста­нов­ле­ния это­го поряд­ка, при архон­те Гер­мо­кре­он­те, уста­но­ви­ли для Сове­та пяти­сот при­ся­гу, кото­рую при­но­сят еще и теперь129. Затем ста­ли изби­рать по филам стра­те­гов130, по одно­му из каж­дой, пред­во­ди­те­лем же всей вооб­ще армии был поле­марх. (3) Далее, на две­на­дца­том году после это­го, при архон­те Фенип­пе131, афи­няне одер­жа­ли победу в бит­ве при Мара­фоне, а спу­стя два года после победы, когда народ стал уже чув­ст­во­вать уве­рен­ность в себе, тогда впер­вые при­ме­ни­ли закон об ост­ра­кис­ме, кото­рый был уста­нов­лен ввиду подо­зре­ния к людям, поль­зу­ю­щим­ся вли­я­ни­ем, так как Писи­страт из дема­го­га и пол­ко­во­д­ца сде­лал­ся тира­ном. (4) И пер­вым под­верг­ся ост­ра­кис­му один из его род­ст­вен­ни­ков Гип­парх, сын Хар­ма132, из Кол­ли­та, кото­ро­го глав­ным обра­зом и имел в виду Кли­сфен, изда­вая этот закон, так как хотел его изгнать. Надо ска­зать, что афи­няне со свой­ст­вен­ной наро­ду снис­хо­ди­тель­но­стью поз­во­ля­ли тем из сто­рон­ни­ков тира­нов, кото­рые не при­ни­ма­ли уча­стия в их пре­ступ­ле­ни­ях во вре­мя смут, про­жи­вать в горо­де. Вот их-то вождем и про­ста­том был Гип­парх.

(5) Но тот­час же на сле­дую­щий год, при архон­те Теле­сине133, избра­ли по жре­бию девя­те­рых архон­тов по филам из пред­ва­ри­тель­но наме­чен­ных дема­ми пяти­сот кан­дида­тов — тогда впер­вые после тира­нии, преж­ние же все были выбор­ные134. Тут под­верг­ся ост­ра­кис­му Мегакл, сын Гип­по­кра­та, из Ало­пе­ки135. (6) Таким обра­зом в тече­ние трех лет136 изго­ня­ли ост­ра­кисмом сто­рон­ни­ков тира­нов, про­тив кото­рых был направ­лен этот закон; после же это­го на чет­вер­тый год ста­ли под­вер­гать изгна­нию и из осталь­ных граж­дан вся­ко­го, кто толь­ко казал­ся слиш­ком вли­я­тель­ным. И пер­вым под­верг­ся с.34 ост­ра­кис­му из людей, посто­рон­них тира­нии, Ксан­фипп, сын Ари­фро­на.

(7) А на тре­тий год после это­го, при архон­те Нико­де­ме137, были откры­ты руд­ни­ки в Маро­нии138, и у горо­да оста­лись сбе­ре­же­ния в сто талан­тов139 от их раз­ра­бот­ки. Тогда неко­то­рые сове­то­ва­ли поде­лить эти день­ги наро­ду, но Феми­стокл не допу­стил это­го. Он не гово­рил, на что дума­ет употре­бить эти день­ги, но пред­ла­гал дать заи­мо­об­раз­но ста бога­тей­шим из афи­нян, каж­до­му по одно­му талан­ту, а затем, если их рас­хо­до­ва­ние будет одоб­ре­но, тра­ту при­нять в счет государ­ства, в про­тив­ном же слу­чае взыс­кать эти день­ги с полу­чив­ших их вза­ем. Полу­чив день­ги на таких усло­ви­ях, он рас­по­рядил­ся постро­ить сто три­эр, при­чем каж­дый из этих ста чело­век стро­ил одну. Это и были те три­э­ры, на кото­рых афи­няне сра­жа­лись при Сала­мине140 про­тив вар­ва­ров141. В это вре­мя под­верг­ся ост­ра­кис­му Ари­стид, сын Лиси­ма­ха142.

(8) На чет­вер­тый год, при архон­те Гип­се­хиде, всех под­верг­ших­ся ост­ра­кис­му вер­ну­ли ввиду похо­да Ксерк­са143. При этом на буду­щее вре­мя опре­де­ли­ли, чтобы люди, под­вер­гаю­щи­е­ся ост­ра­кис­му, про­жи­ва­ли вне Гере­ста и Скил­лея144 под стра­хом в про­тив­ном слу­чае лишить­ся раз навсе­гда граж­дан­ских прав.

22. τού­των δὲ γε­νομέ­νων δη­μοτι­κωτέ­ρα πολὺ τῆς Σό­λωνος ἐγέ­νετο ἡ πο­λιτεία. καὶ γὰρ συ­νέβη τοὺς μὲν Σό­λωνος νό­μους ἀφα­νίσαι τὴν τυ­ραν­νί­δα διὰ τὸ μὴ χρῆσ­θαι, και­νοὺς δ᾽ ἄλ­λους θεῖ­ναι τὸν Κλεισ­θέ­νη στο­χαζό­μενον τοῦ πλή­θους, ἐν οἷς ἐτέ­θη καὶ ὁ περὶ τοῦ ὀστρα­κισ­μοῦ νό­μος. [2] πρῶ­τον μὲν οὖν ἔτει πέμπτῳ με­τὰ ταύ­την τὴν κα­τάσ­τα­σιν, ἐφ᾽ Ἑρμοκ­ρέον­τος ἄρχον­τος, τῇ βου­λῇ τοῖς πεν­τα­κοσίοις τὸν ὅρκον ἐποίησαν, ὃν ἔτι καὶ νῦν ὀμνύου­σιν. ἔπει­τα τοὺς στρα­τηγοὺς ᾑροῦν­το κα­τὰ φυ­λάς, ἐξ ἑκάσ­της φυ­λῆς ἕνα, τῆς δὲ ἁπά­σης στρα­τιᾶς ἡγε­μὼν ἦν ὁ πο­λέμαρ­χος. [3] ἔτει δὲ με­τὰ ταῦτα δω­δεκά­τῳ νι­κήσαν­τες τὴν ἐν Μα­ραθῶ­νι μά­χην, ἐπὶ Φαινίπ­που ἄρχον­τος, διαλι­πόν­τες ἔτη δύο με­τὰ τὴν νί­κην, θαρ­ροῦν­τος ἤδη τοῦ δή­μου, τό­τε πρῶ­τον ἐχρή­σαν­το τῷ νό­μῳ τῷ περὶ τὸν ὀστρα­κισ­μόν, ὃς ἐτέ­θη διὰ τὴν ὑπο­ψίαν τῶν ἐν ταῖς δυ­νάμε­σιν, ὅτι Πει­σίστρα­τος δη­μαγω­γὸς καὶ στρα­τηγὸς ὢν τύ­ραν­νος κα­τέσ­τη. [4] καὶ πρῶ­τος ὠστρα­κίσ­θη τῶν ἐκεί­νου συγ­γε­νῶν Ἵπ­παρ­χος Χάρ­μου Κολ­λυ­τεύς, δι᾽ ὃν καὶ μά­λισ­τα τὸν νό­μον ἔθη­κεν ὁ Κλεισ­θέ­νης, ἐξε­λάσαι βου­λό­μενος αὐτόν. οἱ γὰρ Ἀθη­ναῖοι τοὺς τῶν τυ­ράν­νων φί­λους, ὅσοι μὴ συ­νεξα­μαρ­τά­νοιεν ἐν ταῖς τα­ραχαῖς, εἴων οἰκεῖν τὴν πό­λιν, χρώ­μενοι τῇ εἰωθυίᾳ τοῦ δή­μου πρᾳότη­τι· ὧν ἡγε­μὼν καὶ προσ­τά­της ἦν Ἵπ­παρ­χος. [5] εὐθὺς δὲ τῷ ὑστέ­ρῳ ἔτει, ἐπὶ Τε­λεσί­νου ἄρχον­τος, ἐκυάμευ­σαν τοὺς ἐν­νέα ἄρχον­τας κα­τὰ φυ­λὰς ἐκ τῶν προκ­ρι­θέν­των ὑπὸ τῶν δή­μων πεν­τα­κοσίων, τό­τε με­τὰ τὴν τυ­ραν­νί­δα πρῶ­τον. οἱ δὲ πρό­τεροι πάν­τες ἦσαν αἱρε­τοί. καὶ ὠστρα­κίσ­θη Με­γακ­λῆς Ἱπ­ποκ­ρά­τους Ἀλω­πεκῆ­θεν. [6] ἐπὶ μὲν οὖν ἔτη γʹ τοὺς τῶν τυ­ράν­νων φί­λους ὠστρά­κιζον, ὧν χά­ριν ὁ νό­μος ἐτέ­θη, με­τὰ δὲ ταῦτα τῷ τε­τάρ­τῳ ἔτει καὶ τῶν ἄλ­λων εἴ τις δο­κοίη μεί­ζων εἶναι με­θίσ­ταντο· καὶ πρῶ­τος ὠστρα­κίσ­θη τῶν ἄπω­θεν τῆς τυ­ραν­νί­δος Ξάν­θιπ­πος ὁ Ἀρίφ­ρο­νος. [7] ἔτει δὲ τρί­τῳ με­τὰ ταῦτα Νι­κοδή­μου ἄρχον­τος, ὡς ἐφά­νη τὰ μέ­ταλ­λα τὰ ἐν Μα­ρωνείᾳ, καὶ πε­ριεγέ­νετο τῇ πό­λει τά­λαν­τα ἑκα­τὸν ἐκ τῶν ἔργων, συμ­βου­λευόν­των τι­νῶν τῷ δή­μῳ διανεί­μασ­θαι τὸ ἀργύ­ριον, Θε­μισ­τοκλῆς ἐκώ­λυ­σεν, οὐ λέ­γων ὅ τι χρή­σεται τοῖς χρή­μα­σιν, ἀλλὰ δα­νεῖσαι κε­λεύων τοῖς πλου­σιωτά­τοις Ἀθη­ναίων ἑκα­τὸν ἑκάσ­τῳ τά­λαν­τον, εἶτ᾽ ἐὰν μὲν ἀρέσκῃ τὸ ἀνά­λωμα, τῆς πό­λεως εἶναι τὴν δα­πάνην, εἰ δὲ μή, κο­μίσασ­θαι τὰ χρή­ματα πα­ρὰ τῶν δα­νεισα­μέ­νων. λα­βὼν δ᾽ ἐπὶ τού­τοις ἐναυ­πηγή­σατο τριήρεις ἑκα­τόν, ἑκάσ­του ναυ­πηγου­μένου τῶν ἑκα­τὸν μίαν, αἷς ἐναυ­μάχη­σαν ἐν Σα­λαμῖ­νι πρὸς τοὺς βαρ­βά­ρους. ὠστρα­κίσ­θη δ᾽ ἐν τού­τοις τοῖς και­ροῖς Ἀρισ­τεί­δης ὁ Λυ­σιμά­χου. [8] τε­τάρ­τῳ δ᾽ ἔτει κα­τεδέ­ξαν­το πάν­τας τοὺς ὠστρα­κισ­μέ­νους ἄρχον­τος Ὑψη­χίδου, διὰ τὴν Ξέρ­ξου στρα­τείαν· καὶ τὸ λοιπὸν ὥρι­σαν τοῖς ὀστρα­κιζο­μένοις, ἐντὸς Γε­ραισ­τοῦ καὶ Σκυλ­λαίου κα­τοικεῖν, ἢ ἀτί­μους εἶναι κα­θάπαξ.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 127[15] Ост­ра­кисм (от сло­ва ὄστρα­κον — чере­пок) — спе­ци­аль­ное голо­со­ва­ние путем пода­чи череп­ков, посред­ст­вом кото­ро­го мож­но было уда­лить в деся­ти­лет­нее изгна­ние казав­ше­го­ся опас­ным поли­ти­че­ско­го дея­те­ля (см. При­ло­же­ние X).
  • 128[16] В руко­пи­си: «на пятом году», что не вяжет­ся с даль­ней­шим рас­че­том (вре­мя Мара­фон­ской бит­вы) и дру­ги­ми хро­но­ло­ги­че­ски­ми дан­ны­ми. Вось­мой год после рефор­мы (508/507) — 501/500 г.
  • 129[17] Во вре­мя напи­са­ния сочи­не­ния, око­ло 325 г. Эта при­ся­га извест­на нам толь­ко в общих чер­тах по отры­воч­ным цита­там, напри­мер у Демо­сфе­на, XXIV, 144.
  • 130[18] О стра­те­гах в IV в. — см. ниже, гл. 61 и При­ло­же­ние XI.
  • 131[19] 490/489 г.
  • 132[20] Харм был тестем Гип­пия.
  • 133[21] В 487/486 г.
  • 134[22] Име­ет­ся в виду толь­ко пери­од со вре­ме­ни низ­вер­же­ния тира­нии. Соло­нов­ский же порядок избра­ния был такой же двух­сте­пен­ный (см. гл. 8, 1).
  • с.108
  • 135[23] Сохра­нил­ся отно­ся­щий­ся к это­му слу­чаю чере­пок с над­пи­сью: «Мегакл, сын Гип­по­кра­та, из Ало­пе­ки». Подоб­ных череп­ков най­де­но при рас­коп­ках на Акро­по­ле свы­ше 50 с име­на­ми Ксан­фип­па, Феми­сток­ла, Фукидида и др. (ср. ниже, гл. 28, 2).
  • 136[24] 487—485 гг.
  • 137[25] 483/482 г.
  • 138[26] Местеч­ко на юге Атти­ки, в 5 милях к севе­ру от мыса Суния, побли­зо­сти от Лаврий­ских руд­ни­ков.
  • 139[27] Око­ло 240 тыс. руб.
  • 140[28] Подроб­но­сти см. у Геро­до­та (VIII, 40 и слл.) и Плу­тар­ха (Феми­стокл, 10).
  • 141[29] Об этой хит­ро­сти Феми­сток­ла рас­ска­зы­ва­ет­ся еще у Поли­эна (II в. н. э.). Геро­дот (VII, 144) гово­рит про­сто о построй­ке кораб­лей для вой­ны с ост­ро­вом Эги­ной.
  • 142[30] В 484/483 г.
  • 143[31] Вес­ной 480 г.
  • 144[32] Герест — юго-восточ­ная око­неч­ность ост­ро­ва Эвбеи. Скил­лей — восточ­ная око­неч­ность Арго­лиды (око­ло горо­да Тре­зе­на). Эти­ми пунк­та­ми наме­ча­ет­ся линия, кото­рую было вос­пре­ще­но пере­сту­пать изгнан­ным. Впро­чем, чте­ние это­го места не надеж­но. Неко­то­рые чита­ют: «про­жи­ва­ли в пре­де­лах Гере­ста и Скил­лея».
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1443001023 1443001024 1443001025