Афинская полития

Гл. 63

Текст приводится по изданию: Аристотель. Афинская полития. 2-е изд.
Государственное социально-экономическое издательство. М., 1937. С. 5—131.
Перевод и примечания С. И. Радцига.
Книжная нумерация примечаний по разделам в электронной публикации заменена на сквозную, с сохранением книжного номера в квадратных скобках.
Греч. текст: Athenaion Politeia, ed. Kenyon. Oxford. 1920.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5

63. В состав судеб­ных отде­ле­ний выбо­ры про­из­во­дят по жре­бию девять архон­тов, каж­дый в одной филе, а сек­ре­тарь фесмо­фе­тов в деся­той филе554. (2) В судеб­ные поме­ще­ния ведут десять вхо­дов, один для каж­дой филы. В них есть два­дцать бал­ло­ти­ро­воч­ных поме­ще­ний, по два для каж­дой филы, и сто ящич­ков555, по деся­ти на каж­дую филу, и еще дру­гие ящич­ки, в кото­рые кла­дут таб­лич­ки556 с име­на­ми избран­ных жре­би­ем судей, и две урны. Кро­ме того, у каж­до­го вхо­да кла­дут­ся тро­сти557 в коли­че­стве, соот­вет­ст­ву­ю­щем чис­лу судей. В урну кла­дут­ся желуди558 в оди­на­ко­вом коли­че­стве с тро­стя­ми. На желудях обо­зна­че­ны бук­вы, начи­ная с один­на­дца­той, с «Λ» — сооб­раз­но с тем, сколь­ко судеб­ных комис­сий пред­по­ла­га­ет­ся соста­вить.

(3) Судья­ми могут быть люди, име­ю­щие свы­ше трид­ца­ти лет от роду, при усло­вии если они не состо­ят государ­ст­вен­ны­ми долж­ни­ка­ми или не лише­ны граж­дан­ской чести. Если же в состав суда попа­дет кто-нибудь из таких людей, кото­рые не име­ют на это пра­ва, о нем вно­сят заяв­ле­ние559 и его при­вле­ка­ют к суду. В слу­чае дока­зан­но­сти обви­не­ния судьи при­суж­да­ют его еще к ново­му нака­за­нию или к упла­те штра­фа, смот­ря по тому, чего, по их мне­нию, он заслу­жи­ва­ет. Если он будет при­суж­ден к денеж­но­му штра­фу, то дол­жен с.88 содер­жать­ся в заклю­че­нии, пока не выпла­тит преж­не­го дол­га, кото­рый послу­жил осно­ва­ни­ем подан­но­го на него заяв­ле­ния, а так­же и той сум­мы, кото­рую сверх того опре­де­лит ему суд.

(4) Каж­дый судья име­ет на руках таб­лич­ку сам­ши­то­во­го дере­ва560 с напи­сан­ны­ми на ней его име­нем, отче­ст­вом и демом, а так­же с обо­зна­че­ни­ем одной из букв до «Κ», так как судьи рас­пре­де­ля­ют­ся в каж­дой филе на десять групп, при­бли­зи­тель­но поров­ну под каж­дой бук­вой561. (5) Фесмо­фет562 бро­са­ет жре­бий, чтобы рас­пре­де­лить бук­вы, кото­ры­ми сле­ду­ет обо­зна­чить судеб­ные места; после это­го слу­жи­тель раз­но­сит и выстав­ля­ет у каж­до­го места выпав­шую ему по жре­бию бук­ву.

63. τὰ δὲ τὰ δι­κασ­τή­ρια κλη­ροῦ­σιν οἱ θʹ ἄρχον­τες κα­τὰ φυ­λάς, ὁ δὲ γραμ­μα­τεὺς τῶν θεσ­μο­θετῶν τῆς δε­κά­της φυ­λῆς. [2] εἴσο­δοι δέ εἰ­σιν εἰς τὰ δι­κασ­τή­ρια δέ­κα, μία τῇ φυλῇ ἑκάστῃ, καὶ κλη­ρωτή­ρια εἴκο­σι, δύο τῇ φυλῇ ἑκάστῃ, καὶ κι­βώτια ἑκα­τόν, δέ­κα τῇ φυλῇ ἑκάστῃ, καὶ ἕτε­ρα κι­βώτια, εἰς ἃ ἐμβάλ­λε­ται τῶν λα­χόν­των δι­κασ­τῶν τὰ πι­νάκια, καὶ ὑδρίαι δύο. καὶ βακ­τη­ρίαι πα­ρατί­θεν­ται κα­τὰ τὴν ἔξο­δον ἑκάσ­την, ὅσοιπερ οἱ δι­κασ­ταί, καὶ βά­λανοι εἰς τὴν ὑδρίαν ἐμβάλ­λον­ται ἴσαι ταῖς βακ­τη­ρίαις, ἐγ­γέγ­ραπται δ᾽ ἐν ταῖς βα­λάνοις τῶν στοιχείων ἀπὸ τοῦ ἑνδε­κάτου τοῦ λ τριακοσ­τοῦ, ὅσα­περ ἂν μέλλῃ τὰ δι­κασ­τή­ρια πλη­ρωθή­σεσ­θαι. [3] δι­κάζειν δ᾽ ἔξεσ­τιν τοῖς ὑπὲρ λʹ ἔτη γε­γονό­σιν, ὅσοι αὐτῶν μὴ ὀφεί­λου­σιν τῷ δη­μοσίῳ ἢ ἄτι­μοί εἰ­σιν. ἐὰν δέ τις δι­κάζῃ οἷς μὴ ἔξεσ­τιν, ἐνδείκ­νυ­ται καὶ εἰς τὸ δι­κασ­τή­ριον εἰσά­γεται· ἐὰν δ᾽ ἁλῷ, προσ­τι­μῶ­σιν αὐτῷ οἱ δι­κασ­ταί, ὅ τι ἂν δοκῇ ἄξιος εἶναι πα­θεῖν ἢ ἀπο­τεῖσαι. ἐὰν δὲ ἀργυ­ρίου τι­μηθῇ, δεῖ αὐτὸν δε­δέσ­θαι, ἕως ἂν ἐκτείσῃ τό τε πρό­τερον ὄφλη­μα ἐφ᾽ ᾧ ἐνε­δείχ­θη, καὶ ὅ τι ἂν αὐτῷ προσ­τι­μήσῃ τὸ δι­κασ­τή­ριον. [4] ἔχει δ᾽ ἕκασ­τος δι­καστὴς τὸ πι­νάκιον πύ­ξινον, ἐπι­γεγ­ραμμέ­νον τὸ ὄνο­μα τὸ ἑαυτοῦ πατ­ρό­θεν καὶ τοῦ δή­μου, καὶ γράμ­μα ἓν τῶν στοιχείων μέχ­ρι τοῦ κ· νε­νέμην­ται γὰρ κα­τὰ φυ­λὰς δέ­κα μέ­ρη οἱ δι­κασ­ταί, πα­ραπ­λη­σίως ἴσοι ἐν ἑκάσ­τῳ τῷ γράμ­μα­τι.

[5] ἐπει­δὰν δὲ ὁ θεσ­μο­θέ­της ἐπι­κλη­ρώσῃ τὰ γράμ­μα­τα, ἃ δεῖ προσ­πα­ρατί­θεσ­θαι τοῖς δι­κασ­τη­ρίοις, ἐπέ­θηκε φέ­ρων ὁ ὑπη­ρέ­της ἐφ᾽ ἕκασ­τον τὸ δι­κασ­τή­ριον τὸ γράμ­μα τὸ λα­χόν.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 554[1] Ср. выше, гл. 59, 7. Каж­дая судеб­ная комис­сия состав­ля­ет­ся из граж­дан всех деся­ти фил.
  • 555[2] См. о них и ниже, гл. 64.
  • 556[3] Πι­νάκια — брон­зо­вые, а может быть, и дере­вян­ные таб­лич­ки. Зна­чи­тель­ное чис­ло брон­зо­вых таб­ли­чек сохра­ни­лось до насто­я­ще­го вре­ме­ни.
  • 557[4] См. об этом ниже, гл. 65, 1 и сл.; 69, 2.
  • 558[5] По-види­мо­му, метал­ли­че­ские.
  • 559[6] Осо­бая фор­ма жало­бы — ἔνδει­ξις, о кото­рой см. выше, гл. 29, 4.
  • 560[7] См. выше­упо­мя­ну­тые таб­лич­ки (§ 2).
  • 561[8] Таким обра­зом, в каж­дую груп­пу вхо­дят судьи из всех 10 фил.
  • 562[9] См. выше, гл. 59, 7.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004306 1364004307 1364004309 1443001064 1443001065 1443001066