Ïåðåâîä Ì. Å. Ñåðãååíêî.
Êîììåíòàðèé ñîñòàâëåí Â. Ì. Ñìèðèíûì, Ã. Ï. ×èñòÿêîâûì è Ô. À. Ìèõàéëîâñêèì. Ðåäàêòîð êîììåíòàðèåâ —
Ðåä. ïåðåâîäà è êîììåíòàðèåâ (èçä. 1991) Â. Ì. Ñìèðèí. Ðåäàêòîðû ïåðåâîäà (èçä. 2002)
Ëàò. òåêñò: Loeb Classical Library, F. G. Moore, 1949/1995. ÑÊÐÛÒÜ ËÀÒÈÍÑÊÈÉ ÒÅÊÑÒ
21. (1) Ìîëâà î Ïëåìèíèè õîäèò äâîÿêàÿ. Îäíè ðàññêàçûâàþò, áóäòî, óñëûøàâ î ïðîèñøåäøåì â Ðèìå, îí îòïðàâèëñÿ â èçãíàíèå69 â Íåàïîëü, ñëó÷àéíî ïîïàëñÿ íà ãëàçà Êâèíòó Ìåòåëëó, îäíîìó èç ïîñëîâ, è áûë íàñèëüíî ïðåïðîâîæäåí èì â Ðåãèé; (2) ïî ñëîâàì äðóãèõ, ñàì Ñöèïèîí ïîñëàë ñâîåãî ëåãàòà ñ òðèäöàòüþ çíàòíûìè âñàäíèêàìè çàêîâàòü Ïëåìèíèÿ è äðóãèõ âèíîâíèêîâ ìÿòåæà. (3) Âñå îíè òî ëè åùå ïî ïðèêàçó Ñöèïèîíà, òî ëè óæå ïî ïðèêàçó ïðåòîðà îòäàíû áûëè ïîä ñòðàæó æèòåëÿì Ðåãèÿ. (4) Ïðåòîð è ïîñëû, îòáûâøèå â Ëîêðû, ïðåæäå âñåãî çàíÿëèñü óìèëîñòèâëåíèåì áîãèíè: îíè ðàçûñêàëè ó Ïëåìèíèÿ è ó ñîëäàò âñå ñâÿùåííûå äåíüãè è âëîæèëè èõ âìåñòå ñ òåìè, êîòîðûå ïðèâåçëè, îáðàòíî â ñîêðîâèùíèöó, ñîâåðøèëè òàêæå èñêóïèòåëüíûå îáðÿäû. (5) Çàòåì ïðåòîð ñîçâàë âñåõ ñîëäàò, âåëåë âûéòè ñòðîåì èç ãîðîäà è ðàñïîëîæèòüñÿ ëàãåðåì â ïîëå. Ñóðîâûé ïðèêàç ãðîçèë íàêàçàíèåì ñîëäàòó, êîòîðûé îñòàíåòñÿ â ãîðîäå èëè óíåñåò ÷óæîå ñ ñîáîé; ëîêðèéöàì ðàçðåøåíî áûëî çàáèðàòü âåùè, êàêèå îíè ïðèçíàþò ñâîèìè, è òðåáîâàòü èõ, åñëè îíè èõ íå îáíàðóæàò. (6) Íî ïðåæäå âñåãî áûëî âåëåíî íåìåäëåííî âåðíóòü ëîêðèéöàì èõ æåí è äåòåé; îñëóøàâøèåñÿ áóäóò òÿæêî íàêàçàíû. ñ.386 (7) Çàòåì ïðåòîð ñîçâàë âñåõ ëîêðèéöåâ íà ñõîä è ñêàçàë, ÷òî ðèìñêèé íàðîä è ñåíàò âîçâðàùàþò èì ñâîáîäó è âñå èõ çàêîíû; åñëè êòî õî÷åò îáâèíèòü Ïëåìèíèÿ èëè êîãî äðóãîãî, ïóñòü âìåñòå ñ íèì åäåò â Ðåãèé; (8) åñëè ëîêðèéöû õîòÿò îò èìåíè ãîðîäà æàëîâàòüñÿ íà Ñöèïèîíà, ïî ïðèêàçó èëè ñ ñîãëàñèÿ êîòîðîãî òâîðèëèñü â Ëîêðàõ ïðåñòóïëåíèÿ ïðîòèâ áîãîâ è ëþäåé, ïóñòü îòïðàâëÿþò ïîñëîâ â Ìåññàíó; òàì îí âìåñòå ñî ñâîèì ñîâåòîì ðàññëåäóåò äåëî. (9) Ëîêðèéöû ïîáëàãîäàðèëè ïðåòîðà, ïîñëîâ, ñåíàò è ðèìñêèé íàðîä; îáâèíÿòü Ïëåìèíèÿ îíè ïðèäóò. (10) Ñöèïèîíà, ïðàâäà, èõ áåäû áåñïîêîèëè ìàëî, íî ýòî òàêîé ÷åëîâåê, êàêîãî îíè ïðåäïî÷ëè áû èìåòü äðóãîì, à íå âðàãîì; è îíè òâåðäî çíàþò, ÷òî ñòîëüêî áåñ÷èíñòâ òâîðèëîñü íå ïî åãî ïðèêàçó è íå ñ åãî ñîãëàñèÿ; (11) òî ëè îí ÷åðåñ÷óð äîâåðÿë Ïëåìèíèþ, à èì íå âåðèë, òî ëè èíûå ëþäè ïî ïðèðîäå ñâîåé òàêîâû, ÷òî ñàìè ãðåøèòü íå õîòÿò, à íàêàçûâàòü äðóãèõ çà ïðåñòóïëåíèÿ ó íèõ íå õâàòèò äóõó. È ó ïðåòîðà, è ó åãî ñîâåòà ñâàëèëàñü ñ ïëå÷ íåìàëàÿ òÿæåñòü: äåëà Ñöèïèîíà íå íàäî ðàññëåäîâàòü. (12) Ïëåìèíèÿ è åùå òðèäöàòü äâà ÷åëîâåêà îíè îñóäèëè70 è â öåïÿõ îòïðàâèëè â Ðèì; (13) ñàìè æå îòïðàâèëèñü ê Ñöèïèîíó, ÷òîáû ñîáñòâåííûìè ãëàçàìè ïîñìîòðåòü, íàñêîëüêî ïðàâäèâû ðàçãîâîðû î ïðàçäíîé æèçíè âîåíà÷àëüíèêà è î ðàñïóùåííîñòè åãî ñîëäàò, à îá óâèäåííîì äîëîæèòü â Ðèì. |
21. Ceterum duplex fama est quod ad Pleminium attinet. Alii, auditis quae Romae acta essent in exilium Neapolim euntem forte in Q.: Metellum, unum ex legatis, incidisse et ab eo Regium vi retractum tradunt; [2] alii ab ipso Scipione legatum cum triginta nobilissimis equitum missum qui Q. Pleminium in catenas et cum eo seditionis principes conicerent. [3] Ii omnes, seu ante Scipionis seu tum praetoris iussu, traditi in custodiam Reginis sunt. [4] Praetor legatique Locros profecti primam, sicuti mandatum erat, religionis curam habuere: omnem enim sacram pecuniam quaeque apud Pleminium quaeque apud milites erat conquisitam, cum ea quam ipsi secum attulerant, in thensauris reposuerunt ac piaculare sacrum fecerunt. [5] Tum vocatos ad contionem milites praetor signa extra urbem efferre iubet castraque in campo locat cum gravi edicto, si quis miles aut in urbe restitisset aut secum extulisset quod suum non esset; Locrensibus se permittere ut quod sui quisque cognosset prenderet, si quid non compareret, repeteret. [6] Ante omnia libera corpora placere sine mora Locrensibus restitui; non levi defuncturum poena qui non restituisset. [7] Locrensium deinde contionem habuit atque iis libertatem legesque suas populum Romanum senatumque restituere dixit; si qui Pleminium aliumve quem accusare vellet, Regium se sequeretur; [8] si de P. Scipione publice queri vellent ea quae Locris nefarie in deos hominesque facta essent iussu aut voluntate P. Scipionis facta esse, legatos mitterent Messanam; ibi se cum consilio cogniturum. [9] Locrenses praetori legatisque, senatui ac populo Romano gratias egerunt; se ad Pleminium accusandum ituros; [10] Scipionem, quamquam parum iniuriis civitatis suae doluerit, eum esse virum quem amicum sibi quam inimicum malint esse; pro certo se habere neque iussu neque voluntate P. Scipionis tot tam nefanda commissa, sed aut Pleminio nimium, sibi parum creditum, [11] aut natura insitum quibusdam esse ut magis peccari nolint quam satis animi ad vindicanda peccata habeant. Et praetori et consilio haud mediocre onus demptum erat de Scipione cognoscendi. [12] Pleminium et ad duo et triginta homines cum eo damnaverunt atque in catenis Romam miserunt. [13] Ipsi ad Scipionem profecti sunt, ut ea quoque quae volgata sermonibus erant de cultu ac desidia imperatoris solutaque disciplina militiae comperta oculis referrent Romam. |
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß