Всеобщая история

Кн. II, гл. 10

Текст приводится по изданию: Полибий. Всеобщая история. Пер. с греч. и комментарии Ф. Г. Мищенко. Т. I (кн. I—V). М., 1890.
Греч. текст: Historiae. Polybius. Theodorus Büttner-Wobst after L. Dindorf. Leipzig. Teubner. 1893-.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9

10. В силу сою­за илли­ряне полу­чи­ли в под­креп­ле­ние от акар­на­нов4 семь палуб­ных кораб­лей, вышли про­тив непри­я­те­ля в откры­тое море и у так назы­вае­мых Пак­сов сра­зи­лись с ахей­ца­ми. (2) Кораб­ли акар­на­нов и выстро­ив­ши­е­ся про­тив них ахей­ские сра­жа­лись с рав­ным сча­сти­ем и в стыч­ках не тер­пе­ли повреж­де­ний, хотя сре­ди вои­нов и были ранен­ные. (3) Илли­ряне свя­за­ли свои суда по четы­ре вме­сте и так шли на непри­я­те­ля. Не заботясь о цело­сти соб­ст­вен­ных с.148 судов и под­став­ляя бока их под непри­я­тель­ские уда­ры, они тем самым помо­га­ли напа­даю­щим; (4) зато ахей­ские суда, при­чи­нив­ши повреж­де­ние илли­рий­ским, в то же вре­мя зацеп­ля­лись за них, теря­ли спо­соб­ность к дви­же­ни­ям, пото­му что сопря­жен­ные вме­сте илли­рий­ские лод­ки пови­са­ли на носах их. Тогда илли­рий­цы пере­ска­ки­ва­ли на палу­бы непри­я­тель­ских кораб­лей и бла­го­да­ря чис­лен­но­му пре­вос­ход­ству одоле­ва­ли ахе­ян. (5) Так они завла­де­ли четырь­мя четы­рех­па­луб­ны­ми суда­ми и зато­пи­ли со всею коман­дой один палуб­ный корабль, тот самый, на коем нахо­дил­ся кари­нец Марг, чело­век, всю жизнь до самой смер­ти вер­но слу­жив­ший сою­зу ахе­ян. (6) Что каса­ет­ся ахе­ян, сра­жав­ших­ся с акар­на­на­ми, то, заме­тив­ши победу илли­рян и пола­га­ясь на быст­ро­ту сво­их кораб­лей, они за попу­т­ным вет­ром бла­го­по­луч­но воз­вра­ти­лись на роди­ну. (7) Одер­жан­ная победа при­да­ла само­уве­рен­но­сти пол­чи­щу илли­рян, и теперь они про­дол­жа­ли оса­ду сме­ло и бес­пре­пят­ст­вен­но. (8) Напро­тив, кер­ки­ряне после этих собы­тий поте­ря­ли вся­кую надеж­ду на спа­се­ние; неко­то­рое вре­мя они выдер­жи­ва­ли еще оса­ду, но затем заклю­чи­ли мир с илли­ря­на­ми, допу­стив­ши в свой город гар­ни­зон, а вме­сте с гар­ни­зо­ном и Димит­рия из Фара. (9) Немед­лен­но после это­го началь­ни­ки илли­рян вышли в море, при­ста­ли к Епи­дам­ну и воз­об­но­ви­ли оса­ду горо­да.

10. οἱ δ᾽ Ἰλ­λυ­ριοὶ συμ­πα­ραλα­βόν­τες Ἀκαρ­νά­νων ναῦς κα­τὰ τὴν συμ­μα­χίαν, οὔσας ἑπτὰ κα­ταφ­ράκτους, ἀντα­ναχ­θέν­τες συ­νέβαλ­λον τοῖς τῶν Ἀχαιῶν σκά­φε­σιν περὶ τοὺς κα­λουμέ­νους Πα­ξούς. [2] οἱ μὲν οὖν Ἀκαρ­νᾶ­νες καὶ τῶν Ἀχαϊκῶν νεῶν αἱ κα­τὰ τού­τους ταχ­θεῖ­σαι πά­ρισον ἐποίουν τὸν ἀγῶ­να καὶ διέμε­νον ἀκέ­ραιοι κα­τὰ τὰς συμπλο­κὰς πλὴν τῶν εἰς αὐτοὺς τοὺς ἄνδρας γι­νομέ­νων τραυ­μάτων. [3] οἱ δ᾽ Ἰλ­λυ­ριοὶ ζεύξαν­τες τοὺς παρ᾽ αὑτῶν λέμ­βου­ς ἀνὰ τέτ­τα­ρας συ­νεπ­λέ­κον­το τοῖς πο­λεμίοις. καὶ τῶν μὲν ἰδίων ὠλι­γώρουν καὶ πα­ραβάλ­λον­τες πλα­γίους συ­νήρ­γουν ταῖς ἐμβο­λαῖς τῶν ὑπε­ναν­τίων. [4] ὅτε δὲ τρώ­σαν­τα καὶ δε­θέν­τα κα­τὰ τὰς ἐμβο­λὰς δυσχρήσ­τως διέκει­το πρὸς τὸ πα­ρὸν τὰ τῶν ἀντι­πάλων σκά­φη, προσκρε­μαμέ­νων αὐτοῖς περὶ τοὺς ἐμβό­λους τῶν ἐζευγ­μέ­νων λέμ­βων, τότ᾽ ἐπι­πη­δῶν­τες ἐπὶ τὰ κα­ταστρώ­ματα τῶν Ἀχαϊκῶν νεῶν κα­τεκ­ρά­τουν διὰ τὸ πλῆ­θος τῶν ἐπι­βα­τῶν. [5] καὶ τού­τῳ τῷ τρό­πῳ τετ­τά­ρων μὲν πλοίων ἐκυ­ρίευσαν τετ­ρη­ρικῶν, μίαν δὲ πεν­τή­ρη σὺν αὐτοῖς τοῖς ἀνδρά­σιν ἐβύ­θισαν, ἐφ᾽ ἧς ἔπλει Μάρ­γος ὁ Κα­ρυνεύς, ἀνὴρ πάν­τα τὰ δί­καια τῷ κοινῷ τῶν Ἀχαιῶν πο­λιτεύμα­τι πε­ποιηκὼς μέχ­ρι τῆς κα­ταστρο­φῆς. [6] οἱ δὲ πρὸς τοὺς Ἀκαρ­νᾶ­νας διαγω­νιζό­μενοι, συ­νιδόν­τες τὸ κα­τὰ τοὺς Ἰλ­λυ­ριοὺς προ­τέρη­μα καὶ πισ­τεύον­τες τῷ τα­χυναυ­τεῖν, ἐπου­ρώσαν­τες ἀσφα­λῶς τὴν ἀπο­χώρη­σιν εἰς τὴν οἰκείαν ἐποιήσαν­το. [7] τὸ δὲ τῶν Ἰλ­λυ­ριῶν πλῆ­θος φρο­νημα­τισθὲν ἐπὶ τῷ προ­τερή­ματι λοιπὸν ἤδη ῥᾳδίως ἐχρή­σατο τῇ πο­λιορ­κίᾳ καὶ τε­θαρ­ρη­κότως. [8] οἱ δὲ Κερ­κυ­ραῖοι δυ­σελ­πιστή­σαν­τες τοῖς ὅλοις ἐκ τῶν συμ­βε­βηκό­των, βραχὺν ἔτι χρό­νον ὑπο­μείναν­τες τὴν πο­λιορ­κίαν συ­νέθεν­το τοῖς Ἰλ­λυ­ριοῖς καὶ πα­ρεδέ­ξαν­το φρου­ρὰν καὶ με­τὰ τῆς φρου­ρᾶς Δη­μήτ­ριον τὸν Φάριον. [9] τού­των δὲ πραχ­θέντων εὐθέως οἱ τῶν Ἰλ­λυ­ριῶν προεσ­τῶ­τες ἀνή­γον­το· καὶ κα­τάραν­τες εἰς τὴν Ἐπί­δαμ­νον ταύ­την πά­λιν ἐπε­βάλον­το πο­λιορ­κεῖν τὴν πό­λιν.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 10, 1
  • у… Пак­сов, теп. Pa­xo и An­ti­pa­xo, два малень­ких ост­ро­ва меж­ду Кер­ки­рою и Лев­ка­дою.
  • 10, 5
  • кари­нец Марг, житель Кари­нии, город Ахаи, теп. Ker­nit­za. У Поли­бия дорий­ская фор­ма с α вм. ε. Что каса­ет­ся име­ни ахей­ца, то фор­ма Mar­gos вм. руко­писн. Mar­kos вос­ста­нов­ле­на Бранд­ште­те­ром из II, 41, 14. Марг — пер­вый еди­но­лич­ный стра­тег сою­за в 255 г. Фри­мен назы­ва­ет его Вашинг­то­ном Ахаи.
  • 10, 8
  • Димит­рия из Фара, мно­го раз упо­ми­на­ет­ся исто­ри­ком. См. Ука­за­тель. Фар, теп. Le­si­na, ост­ров на Адри­а­ти­че­ском море перед бере­гом Дал­ма­тии.
  • ПОСТРАНИЧНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ

  • 46, 9.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1445002011 1445002012 1445002013