Всеобщая история

Кн. II, гл. 9

Текст приводится по изданию: Полибий. Всеобщая история. Пер. с греч. и комментарии Ф. Г. Мищенко. Т. I (кн. I—V). М., 1890.
Греч. текст: Historiae. Polybius. Theodorus Büttner-Wobst after L. Dindorf. Leipzig. Teubner. 1893-.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9

9. Со сво­ей сто­ро­ны и Тев­та с нача­лом вес­ны сна­ряди­ла суда в боль­шем еще чис­ле, неже­ли преж­де, и сно­ва отпра­ви­ла их в Елла­ду [229 г.]. (2) Одни из них пошли пря­мо на Кер­ки­ру, дру­гие зашли в гавань епи­дам­нян под тем пред­ло­гом, чтобы запа­стись водою и хле­бом, а на самом деле для того, чтобы ковар­но завла­деть горо­дом. (3) Когда епи­дам­няне по бес­печ­но­сти и лег­ко­мыс­лию про­пу­сти­ли илли­рян, те вошли в город как бы за водою в пре­по­я­сан­ных одеж­дах, но с меча­ми, спря­тан­ны­ми в сосудах, уби­ли с.147 при­врат­ни­ков и лег­ко завла­де­ли вхо­дом в Епи­дамн. (4) Когда, соглас­но уго­во­ру, быст­ро явил­ся от судов вспо­мо­га­тель­ный отряд, илли­ряне соеди­нен­ны­ми сила­ми овла­де­ли без труда боль­шею частью стен. (5) Несмот­ря на всю непод­готов­лен­ность к неожи­дан­но­му напа­де­нию, жите­ли горо­да отваж­но защи­ща­лись и сра­жа­лись, пока нако­нец илли­ряне после про­дол­жи­тель­но­го сопро­тив­ле­ния не были вытес­не­ны из горо­да. (6) Таким обра­зом епи­дам­няне по сво­ей бес­печ­но­сти едва было не поте­ря­ли роди­ны, но бла­го­да­ря муже­ству без вся­ко­го ущер­ба для себя полу­чи­ли урок на буду­щее.

(7) Меж­ду тем вожди илли­рян поспеш­но отча­ли­ли от бере­га и, соеди­нив­шись с пере­до­вы­ми кораб­ля­ми, при­ста­ли к Кер­ки­ре, после­до­вав­шею затем высад­кою наве­ли ужас на жите­лей и при­сту­пи­ли к оса­де горо­да. (8) Очу­тив­шись в столь труд­ном поло­же­нии, кер­ки­ряне в отча­я­нии отпра­ви­ли посоль­ство к ахе­я­нам и это­ля­нам, вме­сте с ними и жите­ли Апол­ло­нии и Епи­дам­на, с прось­бою о ско­рей­шей помо­щи, дабы не дать илли­ря­нам лишить их роди­ны. (9) Те сочув­ст­вен­но выслу­ша­ли послов и во испол­не­ние прось­бы их сооб­ща воору­жи­ли коман­дою десять палуб­ных кораб­лей ахе­ян, в несколь­ко дней осна­сти­ли их и напра­ви­лись к Кер­ки­ре в надеж­де осво­бо­дить оса­жден­ных.

9. ἡ δὲ Τεύτα, τῆς ὥρας ἐπι­γε­νομέ­νης, ἐπι­σκευάσα­σα λέμ­βου­ς πλείους τῶν πρό­τερον ἐξα­πέσ­τει­λε πά­λιν εἰς τοὺς κα­τὰ τὴν Ἑλλά­δα τό­πους. [2] ὧν οἱ μὲν διὰ πό­ρου τὸν πλοῦν ἐπὶ τὴν Κέρ­κυ­ραν ἐποιοῦν­το, μέ­ρος δέ τι προ­σέσ­χε τὸν τῶν Ἐπι­δαμ­νίων λι­μένα, λό­γῳ μὲν ὑδρείας καὶ ἐπι­σι­τισ­μοῦ χά­ριν, ἔργῳ δ᾽ ἐπι­βου­λῆς καὶ πρά­ξεως ἐπὶ τὴν πό­λιν. [3] τῶν δ᾽ Ἐπι­δαμ­νίων ἀκά­κως ἅμα καὶ ῥᾳθύ­μως αὐτοὺς πα­ραδε­ξαμέ­νων, εἰσελ­θόν­τες ἐν αὐτοῖς τοῖς πε­ριζώ­μα­σιν ὡς ὑδρευ­σόμε­νοι, μα­χαίρας ἔχον­τες ἐν τοῖς κε­ραμίοις, οὕτως κα­τασ­φά­ξαν­τες τοὺς φυ­λάτ­τον­τας τὴν πύ­λην τα­χέως ἐγκρα­τεῖς ἐγέ­νον­το τοῦ πυ­λῶνος. [4] ἐπι­γε­νομέ­νης δὲ κα­τὰ τὸ συν­τε­ταγ­μέ­νον ἐνερ­γῶς τῆς ἀπὸ τῶν πλοίων βοηθείας, πα­ραδε­ξάμε­νοι τού­τους ῥᾳδίως κα­τεῖχον τὰ πλεῖσ­τα τῶν τει­χῶν. [5] τῶν δ᾽ ἐκ τῆς πό­λεως ἀπα­ρασ­κεύως μὲν διὰ τὸ πα­ράδο­ξον, ἐκθύ­μως δὲ βοηθούν­των καὶ διαγω­νιζο­μέ­νων, συ­νέβη τοὺς Ἰλ­λυ­ριοὺς ἐπὶ πολὺν χρό­νον ἀντι­ποιησα­μένους τέ­λος ἐκπε­σεῖν ἐκ τῆς πό­λεως. [6] Ἐπι­δάμ­νιοι μὲν οὖν ἐν ταύτῃ τῇ πρά­ξει διὰ μὲν τὴν ὀλι­γωρίαν ἐκιν­δύ­νευσαν ἀπο­βαλεῖν τὴν πατ­ρί­δα, διὰ δὲ τὴν εὐψυ­χίαν ἀβλα­βῶς ἐπαι­δεύθη­σαν πρὸς τὸ μέλ­λον. [7] τῶν δ᾽ Ἰλ­λυ­ριῶν οἱ προεσ­τῶ­τες κα­τὰ σπουδὴν ἀναχ­θέν­τες καὶ συ­νάψαν­τες τοῖς προπ­λέουσι κα­τῆραν εἰς τὴν Κέρ­κυ­ραν· καὶ ποιησά­μενοι κα­ταπ­ληκτικὴν τὴν ἀπό­βα­σιν ἐνε­χείρη­σαν πο­λιορ­κεῖν τὴν πό­λιν. [8] ὧν συμ­βαι­νόν­των οἱ Κερ­κυ­ραῖοι δυσχρησ­τού­μενοι καὶ δυ­σελ­πίστως διακεί­μενοι τοῖς ὅλοις ἐπρεσ­βεύον­το πρός τε τοὺς Ἀχαιοὺς καὶ τοὺς Αἰτω­λούς, ἅμα δὲ τού­τοις Ἀπολ­λω­νιᾶται καὶ Ἐπι­δάμ­νιοι, δεόμε­νοι σφί­σι βοηθεῖν κα­τὰ σπουδὴν καὶ μὴ πε­ριιδεῖν σφᾶς αὐτοὺς ἀνασ­τά­τους γε­νομέ­νους ὑπὸ τῶν Ἰλ­λυ­ριῶν. [9] οἱ δὲ διακού­σαν­τες τῶν πρέσ­βεων καὶ προσ­δε­ξάμε­νοι τοὺς λό­γους ἐπλή­ρωσαν κοινῇ τὰς τῶν Ἀχαιῶν δέ­κα ναῦς κα­ταφ­ράκτους, κα­ταρ­τί­σαν­τες δ᾽ ἐν ὀλί­γαις ἡμέ­ραις ἔπλεον ἐπὶ τῆς Κερ­κύ­ρας, ἐλπί­ζον­τες λύ­σειν τὴν πο­λιορ­κίαν.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 9, 2
  • Кер­ки­ру, народ­ная фор­ма име­ни вм. Кор­ки­ра, теп. Cortú. К нему при­уро­чи­ва­лась гоме­ров­ская Схе­рия. Извест­ною в исто­рии ста­но­вит­ся со вре­ме­ни коринф­ской коло­ни­за­ции 734 г. до Р. Х.
  • с.218
  • Епи­дам­нян, жите­ли горо­да Епи­дам­на, теп. Du­raz­zo на восточ­ном бере­гу угла Адри­а­ти­ки.
  • 9, 3
  • завла­де­ли вхо­дом в Епи­дамн, ἐγκρα­τεῖς ἐγέ­νον­το τοῦ πυ­λῶνος. Py­le — ворота, py­lon — все то зда­ние, в коем нахо­дят­ся ворота, баш­ня, через кото­рую откры­ва­ет­ся и закры­ва­ет­ся доступ к горо­ду (Рей­ске).
  • 9, 8
  • Апол­ло­нии, теп. раз­ва­ли­ны Pol­li­na, город Илли­рии у устья р. Аоя, коло­ния корин­фян и кер­ки­рян.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1445002010 1445002011 1445002012