Всеобщая история

Кн. II, гл. 16

Текст приводится по изданию: Полибий. Всеобщая история. Пер. с греч. и комментарии Ф. Г. Мищенко. Т. I (кн. I—V). М., 1890.
Греч. текст: Historiae. Polybius. Theodorus Büttner-Wobst after L. Dindorf. Leipzig. Teubner. 1893-.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

16. Апен­нин в самом нача­ле над Мас­са­ли­ей у соеди­не­ния с Аль­па­ми, засе­лен лиги­сти­на­ми15 как с той сто­ро­ны, кото­рая обра­ще­на к Тиррен­ско­му морю, так и с той, что идет к рав­ни­нам; (2) вдоль моря посе­ле­ния их про­сти­ра­ют­ся до горо­да Писы, пер­во­го тиррен­ско­го горо­да на запа­де, а внутрь мате­ри­ка до обла­сти арре­ти­нов; сле­ду­ют за ними тирре­ны. (3) К ним при­мы­ка­ют умб­ры, зани­маю­щие оба скло­на этих гор. (4) Даль­ше укло­ня­ясь впра­во от рав­нин, Апен­нин на рас­сто­я­нии ста­дий пяти­сот от Адри­а­ти­че­ско­го моря разде­ля­ет Ита­лию на всем про­тя­же­нии до Сици­лий­ско­го моря, (5) а осво­бо­див­ша­я­ся от гор рав­ни­на про­сти­ра­ет­ся до моря и горо­да Сены.

(6) Река Пад, про­слав­лен­ная поэта­ми под име­нем Ерида­на, берет нача­ло свое из Альп, почти у с.155 вер­ши­ны очер­чен­ной выше фигу­ры и в направ­ле­нии к югу изли­ва­ет­ся в рав­ни­ны. (7) Дошед­ши до мест­но­стей ров­ных, река изме­ня­ет свое направ­ле­ние и про­те­ка­ет по ним к восто­ку, впа­дая дву­мя устья­ми в Адри­а­ти­ку; рав­ни­ну река разде­ля­ет таким обра­зом, что боль­шая часть ее при­ле­га­ет к Аль­пам и Адри­а­ти­че­ско­му зали­ву. (8) Ни одна река Ита­лии не несет столь­ко вод, как Пад, ибо в него вли­ва­ют­ся все пото­ки, со всех сто­рон сте­каю­щие с Альп и Апен­ни­на в рав­ни­ну. (9) Наи­бо­лее обиль­на водою и наи­бо­лее вели­че­ст­вен­на река быва­ет в пору вос­хо­да Пса, когда коли­че­ство воды в ней уве­ли­чи­ва­ет­ся от таю­ще­го на обе­их горах сне­га. (10) Из моря через устье, име­ну­е­мое Ола­ною, кораб­ли по ней под­ни­ма­ют­ся тыся­чи на две ста­дий16. (11) Вна­ча­ле у исто­ков река течет по одно­му рус­лу, потом разде­ля­ет­ся на две части у так назы­вае­мых Три­га­бо­лов, при­чем одно из устьев назы­ва­ет­ся Паду­ей, дру­гое Ола­ною. (12) У это­го послед­не­го есть гавань, кото­рая в отно­ше­нии без­опас­но­сти для захо­дя­щих в нее кораб­лей не име­ет себе рав­ной во всем Адри­а­ти­че­ском море. У тузем­цев река назы­ва­ет­ся Боден­ком. (13) Все осталь­ное, что рас­ска­зы­ва­ют елли­ны о Паде, имен­но исто­рию Фаэ­фон­та и его паде­ния, о сле­зах топо­лей и об оде­тых в чер­ное тамош­них жите­лях, кото­рые, гово­рят, и теперь носят такое же пла­тье в горе по Фаэ­фон­ту, (14) и все дру­гие подоб­ные рас­ска­зы, при­год­ные для тра­гедии, мы остав­ля­ем теперь в сто­роне, так как подроб­ное изло­же­ние их не вполне соот­вет­ст­во­ва­ло бы харак­те­ру введе­ния. (15) При дру­гом более удоб­ном слу­чае мы сооб­щим суще­ст­вен­ное, глав­ным обра­зом ввиду неве­же­ства, обна­ру­жен­но­го Тиме­ем отно­си­тель­но этих стран17.

16. τὸν δ᾽ Ἀπεν­νῖ­νον ἀπὸ μὲν τῆς ἀρχῆς τῆς ὑπὲρ Μασ­σα­λίαν καὶ τῆς πρὸς τὰς Ἄλπεις συμπτώ­σεως Λι­γυσ­τῖ­νοι κα­τοικοῦ­σιν, καὶ τὴν ἐπὶ τὸ Τυρ­ρη­νικὸν πέ­λαγος αὐτοῦ πλευ­ρὰν κεκ­λι­μένην καὶ τὴν ἐπὶ τὰ πε­δία, [2] πα­ρὰ θά­λατ­ταν μὲν μέχ­ρι πό­λεως Πί­σης, ἣ πρώ­τη κεῖ­ται τῆς Τυρ­ρη­νίας ὡς πρὸς τὰς δυσ­μάς, κα­τὰ δὲ τὴν με­σόγαιον ἕως τῆς Ἀρ­ρη­τί­νων χώ­ρας. [3] ἑξῆς δὲ Τυρ­ρη­νοί· τού­τοις δὲ συ­νεχεῖς ἑκά­τερον τὸ κλί­μα νέ­μον­ται τῶν προειρη­μέ­νων ὀρῶν Ὄμβροι. [4] λοιπὸν ὁ μὲν Ἀπεν­νῖ­νος ἀπέ­χων τῆς κα­τὰ τὸν Ἀδρίαν θα­λάτ­της στα­δίους ὡσα­νεὶ πεν­τα­κοσίους ἀπο­λείπει τὰ πε­δία δε­ξιὸς ἀπο­νεύων, καὶ διὰ μέ­σης τῆς λοιπῆς Ἰτα­λίας διήκων εἰς τὸ Σι­κελι­κὸν κα­τατεί­νει πέ­λαγος. [5] τὸ δ᾽ ἀπο­λειπό­μενον μέ­ρος πε­δινὸν τῆς πλευ­ρᾶς ἐπὶ θά­λατ­ταν καὶ πό­λιν κα­θήκει Σή­νην. [6] ὁ δὲ Πά­δος πο­ταμός, ὑπὸ δὲ τῶν ποιητῶν Ἠρι­δανὸς θρυ­λούμε­νος, ἔχει μὲν τὰς πη­γὰς ἀπὸ τῶν Ἄλπεων ὡς πρὸς τὴν κο­ρυφὴν μᾶλ­λον τοῦ προειρη­μένου σχή­μα­τος, κα­ταφέ­ρεται δ᾽ εἰς τὰ πε­δία, ποιούμε­νος τὴν ῥύ­σιν ὡς ἐπὶ με­σημβρίαν. [7] ἀφι­κόμε­νος δ᾽ εἰς τοὺς ἐπι­πέ­δους τό­πους, ἐκκλί­νας τῷ ῥεύμα­τι πρὸς ἕω φέ­ρεται δι᾽ αὐτῶν· ποιεῖ δὲ τὴν ἐκβολὴν δυσὶ στό­μα­σιν εἰς τοὺς κα­τὰ τὸν Ἀδρίαν τό­πους· τὸ δὲ πλεῖον ἀπο­τέμ­νε­ται μέ­ρος τῆς πε­διάδος χώ­ρας εἰς τὰς Ἄλπεις καὶ τὸν Ἀδριατι­κὸν μυ­χόν. [8] ἄγει δὲ πλῆ­θος ὕδα­τος οὐδε­νὸς ἔλατ­τον τῶν κα­τὰ τὴν Ἰτα­λίαν πο­ταμῶν διὰ τὸ τὰς ῥύ­σεις τὰς ἐπὶ τὰ πε­δία νευούσας ἀπό τε τῶν Ἄλπεων καὶ τῶν Ἀπεν­νί­νων ὀρῶν εἰς τοῦ­τον ἐμπίπ­τειν ἁπά­σας καὶ παν­τα­χόθεν. [9] με­γίσ­τῳ δὲ καὶ καλ­λίστῳ ῥεύμα­τι φέ­ρεται περὶ κυ­νὸς ἐπι­το­λήν, αὐξό­μενος ὑπὸ τοῦ πλή­θους τῶν ἀνα­τηκο­μέ­νων χιό­νων ἐν τοῖς προειρη­μένοις ὄρε­σιν. [10] ἀναπ­λεῖ­ται δ᾽ ἐκ θα­λάτ­της κα­τὰ τὸ στό­μα τὸ κα­λούμε­νον Ὄλα­να σχε­δὸν ἐπὶ δισ­χι­λίους στα­δίους. [11] τὴν μὲν γὰρ πρώ­την ἐκ τῶν πη­γῶν ἔχει ῥύ­σιν ἁπλῆν, σχί­ζεται δ᾽ εἰς δύο μέ­ρη κα­τὰ τοὺς προ­σαγο­ρευομέ­νους Τρι­γαβό­λους· τού­των δὲ τὸ μὲν ἕτε­ρον στό­μα προ­σονο­μάζε­ται Πα­δόα, τὸ δ᾽ ἕτε­ρον Ὄλα­να. [12] κεῖ­ται δ᾽ ἐπὶ τού­τῳ λι­μήν, οὐδε­νὸς τῶν κα­τὰ τὸν Ἀδρίαν ἥττω πα­ρεχό­μενος ἀσφά­λειαν τοῖς ἐν αὐτῷ κα­θορ­μι­ζομέ­νοις. πα­ρά γε μὴν τοῖς ἐγχω­ρίοις ὁ πο­ταμὸς προ­σαγο­ρεύεται Βό­δεγ­κος. [13] τἄλ­λα δὲ τὰ περὶ τὸν πο­ταμὸν τοῦ­τον ἱστο­ρούμε­να πα­ρὰ τοῖς Ἕλ­λη­σι, λέ­γω δὴ τὰ περὶ Φαέθον­τα καὶ τὴν ἐκεί­νου πτῶ­σιν, ἔτι δὲ τὰ δάκ­ρυα τῶν αἰγεί­ρων καὶ τοὺς με­λανεί­μο­νας τοὺς περὶ τὸν πο­ταμὸν οἰκοῦν­τας, οὕς φα­σι τὰς ἐσθῆ­τας εἰσέ­τι νῦν φο­ρεῖν τοιαύ­τας ἀπὸ τοῦ κα­τὰ Φαέθον­τα πέν­θους, [14] καὶ πᾶ­σαν δὴ τὴν τρα­γικὴν καὶ ταύτῃ προ­σεοικυῖαν ὕλην ἐπὶ μὲν τοῦ πα­ρόν­τος ὑπερ­θη­σόμε­θα διὰ τὸ μὴ λίαν κα­θήκειν τῷ τῆς προ­κατασ­κευῆς γέ­νει τὴν περὶ τῶν τοιούτων ἀκρι­βολο­γίαν. [15] με­ταλα­βόν­τες δὲ και­ρὸν ἁρμότ­τοντα ποιησό­μεθα τὴν κα­θήκου­σαν μνή­μην, καὶ μά­λισ­τα διὰ τὴν Τι­μαίου περὶ τοὺς προειρη­μένους τό­πους ἄγνοιαν.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • с.221
  • 16, 2
  • Писы, теп. Pi­sa, важ­ный етрус­ский город при сли­я­нии Аузе­ра и Арно.
  • арре­ти­нов, жите­ли город Арре­тия, теп. Arez­zo, у исто­ков Арно, на восток от Апен­ни­на в Етру­рии.
  • 16, 3
  • умб­ры, к восто­ку от етрус­ков, зани­ма­ли зна­чи­тель­ную часть Сред­ней Ита­лии до Адри­а­ти­ки, где у устья Пада осно­ва­ли тор­го­вые горо­да Спи­ну и Гад­рию; глав­ный союз­ный город умбров Аме­рия. Народ род­ст­вен­ный лати­нам и етрус­кам. Гра­ни­цы Умбрии: рр. Руби­кон, Тибр, Нар, Эзис, Адри­а­ти­че­ское море.
  • 16, 6
  • Пад… Ерида­на. Назва­ние свое Пад (теп. По) река полу­чи­ла, кажет­ся, от кельт­ско­го сло­ва pa­di — сос­ны. О ней упо­ми­на­ет уже Геси­од под име­нем Ерида­на, назы­вая его янтар­ной рекой (Theog. 338). С име­нем этой реки свя­за­ны были смут­ные пред­став­ле­ния о полу­че­нии в этих местах янта­ря с бере­гов Немец­ко­го или Бал­тий­ско­го моря. Мифо­ло­гия обра­ти­ла янтарь в сле­зы сестер Фаэ­фон­та, опла­ки­ваю­щих гибель бра­та и по пре­вра­ще­нии в топо­ли или оль­хи. Ovid. Me­tam. I, 755 сл. Plin. XXXVII, 2, 11. Hyg. fab. 152. 154 и др.
  • 16, 11
  • Три­га­бо­лов, посе­ле­ние в цис­па­дан­ской Гал­лии, где от р. По отде­ля­ет­ся южный рукав Ола­на и север­ный — Падуя. Вир­ги­лий, Пли­ний и др. назы­ва­ют этот послед­ний рукав Pa­du­sa, искус­ст­вен­но выры­тый канал.
  • 16, 12
  • Боден­ком, лигу­рий­ское сло­во fun­do ca­rens, без­дон­ный. Plin. III, 16, 20.
  • ПОСТРАНИЧНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ

  • 15I, 17, 4.
  • 1650 миль.
  • 17Ср. I, 5, 1.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004413 1364004421 1364004423 1445002017 1445002018 1445002019