Всеобщая история

Кн. II, гл. 21

Текст приводится по изданию: Полибий. Всеобщая история. Пер. с греч. и комментарии Ф. Г. Мищенко. Т. I (кн. I—V). М., 1890.
Греч. текст: Historiae. Polybius. Theodorus Büttner-Wobst after L. Dindorf. Leipzig. Teubner. 1893-.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9

с.160 21. После поне­сен­ных пора­же­ний гала­ты в тече­ние соро­ка пяти лет пре­бы­ва­ли в покое, соблюдая мир с рим­ля­на­ми. (2) Но когда со вре­ме­нем оче­вид­цы несча­стий пере­мер­ли, и место их засту­пи­ла моло­дежь, пре­ис­пол­нен­ная сле­пой отва­ги, не испы­тав­шая и не видев­шая еще ника­ких бед и ника­ко­го горя, юные гала­ты, как быва­ет обык­но­вен­но, (3) воз­об­но­ви­ли попыт­ки поко­ле­бать суще­ст­ву­ю­щие отно­ше­ния, по мало­важ­ным пово­дам ссо­рить­ся с рим­ля­на­ми и при­зы­вать к себе гала­тов аль­пий­ских [236 г.]. (4) Пер­вое вре­мя дей­ст­во­ва­ли вожди одни, поми­мо наро­да, тай­ком; (5) поэто­му когда транс­аль­пи­ны подо­шли с вой­ском к Ари­ми­ну, народ боев, отно­сив­ший­ся к ним с недо­ве­ри­ем, в меж­до­усоб­ной рас­пре вос­стал на сво­их началь­ни­ков и на при­шель­цев, при­чем уби­ты были соб­ст­вен­ные цари их Атис и Галат, и бои изби­ва­ли друг дру­га в пра­виль­ном сра­же­нии. (6) Из стра­ха перед непри­я­тель­ским наше­ст­ви­ем рим­ляне вышли из горо­да с вой­ском, но, узнав­ши, что гала­ты истреб­ля­ют себя сами, воз­вра­ти­лись домой. (7) На пятом году после этой сму­ты, в кон­суль­ство Мар­ка Лепида [232 г.] рим­ляне разде­ли­ли на участ­ки область в Гала­тии, име­ну­е­мую Пикен­ти­ною, кото­рую после победы очи­сти­ли от гала­тов сено­нов. (8) Закон этот про­вел ради снис­ка­ния себе народ­но­го рас­по­ло­же­ния Гаий Фла­ми­ний и тем, мож­но ска­зать, поло­жил нача­ло пор­че нра­вов у рим­лян и поро­дил сле­до­вав­шую за сим вой­ну рим­лян с назван­ны­ми выше наро­да­ми. (9) Дей­ст­ви­тель­но, мно­гие пле­ме­на гала­тов, в осо­бен­но­сти бои, как живу­щие на гра­ни­це с рим­ля­на­ми, при­ня­ли уча­стие в борь­бе, в том убеж­де­нии, что рим­ляне ведут вой­ну с ними не за пре­об­ла­да­ние или вла­ды­че­ство, но за совер­шен­ное изгна­ние гала­тов и истреб­ле­ние их.

21. Γα­λάται δ᾽ ἐκ τῶν προειρη­μέ­νων ἐλατ­τω­μάτων ἔτη μὲν πέν­τε καὶ τετ­τα­ράκον­τα τὴν ἡσυ­χίαν ἔσχον, εἰρή­νην ἄγον­τες πρὸς Ῥω­μαίους. [2] ἐπεὶ δ᾽ οἱ μὲν αὐτόπ­ται γε­γονό­τες τῶν δει­νῶν ἐκ τοῦ ζῆν ἐξε­χώρη­σαν διὰ τὸν χρό­νον, ἐπε­γένον­το δὲ νέοι, θυ­μοῦ μὲν ἀλο­γίσ­του πλή­ρεις, ἄπει­ροι δὲ καὶ ἀόρα­τοι παν­τὸς κα­κοῦ καὶ πά­σης πε­ρισ­τά­σεως, [3] αὖθις ἤρξαν­το τὰ κα­θεσ­τῶ­τα κι­νεῖν, ὃ φύ­σιν ἔχει γί­νεσ­θαι καὶ τρα­χύνεσ­θαι μὲν ἐκ τῶν τυ­χόν­των πρὸς Ῥω­μαίους, ἐπι­σπᾶσ­θαι δὲ τοὺς ἐκ τῶν Ἄλπεων Γα­λά­τας. [4] τὸ μὲν οὖν πρῶ­τον χωρὶς τοῦ πλή­θους δι᾽ αὐτῶν τῶν ἡγου­μέ­νων ἐν ἀπορ­ρή­τοις ἐπράτ­τε­το τὰ προειρη­μένα. [5] διὸ καὶ πα­ραγε­νομέ­νων τῶν Τραν­σαλπί­νων ἕως Ἀρι­μίνου με­τὰ δυ­νάμεως, διαπισ­τή­σαν­τα τὰ πλή­θη τῶν Βοίων καὶ στα­σιάσαν­τα πρός τε τοὺς ἑαυτῶν προεσ­τῶ­τας καὶ πρὸς τοὺς πα­ραγε­γονό­τας ἀνεῖ­λον μὲν τοὺς ἰδίους βα­σιλεῖς Ἄτιν καὶ Γά­λατον, κα­τέκο­ψαν δ᾽ ἀλλή­λους, συμ­βα­λόν­τες ἐκ πα­ρατά­ξεων. [6] ὅτε δὴ καὶ Ῥω­μαῖοι κα­τάφο­βοι γε­νόμε­νοι τὴν ἔφο­δον ἐξῆλ­θον με­τὰ στρα­τοπέ­δου· συ­νέν­τες δὲ τὴν αὐθαίρε­τον κα­ταφ­θο­ρὰν τῶν Γα­λατῶν αὖθις ἀνε­χώρη­σαν εἰς τὴν οἰκείαν. [7] με­τὰ δὲ τοῦ­τον τὸν φό­βον ἔτει πέμπτῳ, Μάρ­κου Λε­πέδου στρα­τηγοῦν­τος, κα­τεκ­λη­ρούχη­σαν ἐν Γα­λατίᾳ Ῥω­μαῖοι τὴν Πι­κεν­τί­νην προ­σαγο­ρευομέ­νην χώ­ραν, ἐξ ἧς νι­κήσαν­τες ἐξέ­βαλον τοὺς Σή­νωνας προ­σαγο­ρευομέ­νους Γα­λά­τας, [8] Γαΐου Φλα­μινίου ταύ­την τὴν δη­μαγω­γίαν εἰση­γησα­μένου καὶ πο­λιτείαν, ἣν δὴ καὶ Ῥω­μαίοις ὡς ἔπος εἰπεῖν φα­τέον ἀρχη­γὸν μὲν γε­νέσ­θαι τῆς ἐπὶ τὸ χεῖ­ρον τοῦ δή­μου διαστρο­φῆς, αἰτίαν δὲ καὶ τοῦ με­τὰ ταῦτα πο­λέ­μου συσ­τάν­τος αὐτοῖς πρὸς τοὺς προειρη­μένους. [9] πολ­λοὶ μὲν γὰρ τῶν Γα­λατῶν ὑπε­δύον­το τὴν πρᾶ­ξιν, μά­λισ­τα δ᾽ οἱ Βοῖοι διὰ τὸ συν­τερ­μο­νεῖν τῇ τῶν Ῥω­μαίων χώρᾳ, νο­μίσαν­τες οὐχ ὑπὲρ ἡγε­μο­νίας ἔτι καὶ δυ­νασ­τείας Ῥω­μαίους τὸν πρὸς αὐτοὺς ποιήσασ­θαι πό­λε­μον, ἀλλ᾽ ὑπὲρ ὁλοσ­χε­ροῦς ἐξα­νασ­τά­σεως καὶ κα­ταφ­θο­ρᾶς.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 21, 5
  • к Ари­ми­ну, теп. Ri­mi­ni, при­мор­ский город Умбрии к югу от устья Руби­ко­на при Фла­ми­ни­е­вой доро­ге. Ср. III, 61, 11.
  • 21, 7
  • Пикен­ти­ною, Pi­ce­num, область сред­ней Ита­лии, при­ле­гав­шая к Адри­а­ти­че­ско­му морю и гра­ни­чив­шая с Умбри­ей, зем­ля­ми саби­нов и вести­нов; пикен­ти­ны сабин­ско­го пле­ме­ни.
  • 21, 8
  • Гаий Фла­ми­ний, пле­бей­ско­го про­ис­хож­де­ния; упо­мя­ну­тый Поли­би­ем аграр­ный закон про­вел вопре­ки жела­нию сена­та в 232 г. до Р. Х. в зва­нии три­бу­на. Cic. Cat. m. 4. Brut. 14. В свое кон­суль­ство 231 г. раз­бил инсуб­ров при Аддуе. Liv. XXII, 6. По име­ни его назва­на доро­га, про­ло­жен­ная в цен­зор­ство Фла­ми­ния 220 г. до Р. Х. от Рима через Етру­рию Фур­лон­ским гор­ным про­хо­дом до Адри­а­ти­че­ско­го бере­га и вдоль бере­га от Фана до Ари­ми­на. Это пер­вая искус­ст­вен­ная доро­га, соеди­нив­шая два моря.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1445002022 1445002023 1445002024