Всеобщая история

Кн. II, гл. 71

Текст приводится по изданию: Полибий. Всеобщая история. Пер. с греч. и комментарии Ф. Г. Мищенко. Т. I (кн. I—V). М., 1890.
Греч. текст: Historiae. Polybius. Theodorus Büttner-Wobst after L. Dindorf. Leipzig. Teubner. 1893-.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

с.214 71. С какою целью мы оста­но­ви­лись подоль­ше на выше­опи­сан­ной войне? (2) Так как собы­тия эти по вре­ме­ни при­мы­ка­ют к тем, о коих пред­сто­ит нам рас­ска­зы­вать, то каза­лось полез­ным или даже необ­хо­ди­мым во испол­не­ние пер­во­на­чаль­но­го пла­на дать ясное для вся­ко­го пред­став­ле­ние о тогдаш­нем поло­же­нии македо­нян и елли­нов. (3) В то же самое вре­мя умер от болез­ни и Пто­ле­мей, цар­скую власть кото­ро­го насле­до­вал Пто­ле­мей, име­ну­е­мый Фило­па­то­ром. (4) Умер так­же и Селевк, сын Селев­ка, про­зван­но­го Кал­ли­ни­ком и Пого­ном; брат его Антиох насле­до­вал сирий­ское цар­ство. (5) С эти­ми вла­сти­те­ля­ми слу­чи­лось нечто подоб­ное тому, что постиг­ло пер­вых царей в этих зем­лях: Селев­ка, Пто­ле­мея, Лиси­ма­ха, имен­но: (6) все они умер­ли, как ска­за­но мною выше56, в сто два­дцать чет­вер­тую олим­пи­а­ду, а пре­ем­ни­ки их в сто трид­цать девя­тую.

(7) Таким обра­зом мы кон­чи­ли вступ­ле­ние и под­готов­ле­ние ко всей исто­рии, при­чем пока­за­ли, когда, каким обра­зом и по каким при­чи­нам рим­ляне после заво­е­ва­ния Ита­лии впер­вые вме­ша­лись во внеш­ние дела и нача­ли оспа­ри­вать у кар­фа­ге­нян вла­ды­че­ство на море. (8) Вме­сте с этим мы выяс­ни­ли тогдаш­нее поло­же­ние елли­нов, македо­нян и кар­фа­ге­нян. (9) Соглас­но пер­во­на­чаль­но­му пла­ну мы дошли теперь до той поры, когда елли­ны соби­ра­лись начать союз­ни­че­скую вой­ну, рим­ляне Анни­ба­ло­ву, а цари Азии за Кой­ле­си­рию; (10) поэто­му и насто­я­щую кни­гу мы с удоб­ст­вом можем закон­чить опи­са­ни­ем пред­ше­ст­во­вав­ших собы­тий и упо­ми­на­ни­ем о смер­ти пра­ви­те­лей, руко­во­див­ших эти­ми дела­ми.

71. τί­νος δὲ χά­ριν ἐποιησά­μεθα τὴν ἐπὶ πλεῖον ὑπὲρ τοῦ προειρη­μένου πο­λέ­μου μνή­μην; [2] διότι τῶν και­ρῶν τού­των συ­ναπ­τόντων τοῖς ὑφ᾽ ὑμῶν ἱστο­ρεῖσ­θαι μέλ­λου­σι χρή­σι­μον ἐδό­κει, μᾶλ­λον δ᾽ ἀναγ­καῖον εἶναι κα­τὰ τὴν ἐξ ἀρχῆς πρό­θε­σιν τὸ ποιῆσαι πᾶ­σιν ἐναρ­γῆ καὶ γνώ­ρι­μον τὴν ὑπάρ­χου­σαν περὶ Μα­κεδό­νας καὶ τοὺς Ἕλ­λη­νας τό­τε κα­τάσ­τα­σιν. [3] περὶ δὲ τοὺς αὐτοὺς και­ροὺς καὶ Πτο­λεμαίου νό­σῳ τὸν βίον με­ταλ­λά­ξαν­τος Πτο­λεμαῖος ὁ κλη­θεὶς Φιλο­πάτωρ διεδέ­ξατο τὴν βα­σιλείαν. [4] με­τήλ­λα­ξε δὲ καὶ Σέ­λευκος ὁ Σε­λεύκου τοῦ Καλ­λι­νίκου καὶ Πώ­γωνος ἐπι­κλη­θέν­τος· Ἀντίο­χος δὲ διεδέ­ξατο τὴν ἐν Συ­ρίᾳ βα­σιλείαν, ἀδελ­φὸς ὢν αὐτοῦ. [5] πα­ραπ­λή­σιον γὰρ δή τι συ­νέβη τού­τοις καὶ τοῖς πρώ­τοις με­τὰ τὴν Ἀλε­ξάνδρου τε­λευτὴν κα­τασ­χοῦ­σι τὰς ἀρχὰς ταύ­τας, λέ­γω δὲ Σε­λεύκῳ, Πτο­λεμαίῳ, Λυ­σιμά­χῳ. [6] ἐκεῖ­νοί τε γὰρ πάν­τες περὶ τὴν εἰκοστὴν καὶ τε­τάρ­την πρὸς ταῖς ἑκα­τὸν ὀλυμ­πιάδα με­τήλ­λα­ξαν, κα­θάπερ ἐπά­νω προεῖπον, οὗτοί τε περὶ τὴν ἐνά­την καὶ τριακοσ­τήν. [7] ἡμεῖς δ᾽ ἐπειδὴ τὴν ἐπίσ­τα­σιν καὶ προ­κατασ­κευὴν τῆς ὅλης ἱστο­ρίας διελη­λύθα­μεν, δι᾽ ἧς ὑπο­δέδεικ­ται πό­τε καὶ πῶς καὶ δι᾽ ἃς αἰτίας τῶν κα­τὰ τὴν Ἰτα­λίαν κρα­τήσαν­τες Ῥω­μαῖοι πρῶ­τον ἐγχει­ρεῖν ἤρξαν­το τοῖς ἔξω πράγ­μα­σι καὶ πρῶ­τον ἐτόλ­μη­σαν ἀμφισ­βη­τεῖν Καρ­χη­δονίοις τῆς θα­λάτ­της, [8] ἅμα δὲ τού­τοις καὶ τὴν περὶ τοὺς Ἕλ­λη­νας καὶ Μα­κεδό­νας, ὁμοίως δὲ καὶ περὶ Καρ­χη­δονίους ὑπάρ­χου­σαν τό­τε κα­τάσ­τα­σιν δε­δηλώ­καμεν, [9] κα­θῆκον ἂν εἴη πα­ραγε­γονό­τας ἐπὶ τοὺς και­ροὺς τού­τους κα­τὰ τὴν ἐξ ἀρχῆς πρό­θε­σιν, ἐν οἷς ἔμελ­λον οἱ μὲν Ἕλ­λη­νες τὸν συμ­μα­χικόν, Ῥω­μαῖοι δὲ τὸν Ἀν­νι­βιακόν, οἱ δὲ κα­τὰ τὴν Ἀσίαν βα­σιλεῖς τὸν περὶ Κοίλης Συ­ρίας ἐνίσ­τασ­θαι πό­λε­μον, [10] καὶ τὴν βύβ­λον ταύ­την ἀφο­ρίζειν ἀκο­λούθως τῇ τε τῶν προ­γεγο­νότων πραγ­μά­των πε­ριγ­ραφῇ καὶ τῇ τῶν κε­χειρι­κότων τὰ πρὸ τοῦ δυ­νασ­τῶν κα­ταστροφῇ.

  • ПОСТРАНИЧНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ

  • 5641, 2.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1445003000 1445003001 1445003002