Римские древности

Кн. II, гл. 19

Дионисий Галикарнасский. Римские древности. В 3 томах. Т. 1. Перевод с древнегреческого И. Л. Маяк (гл. X—XC). Ответственный редактор И. Л. Маяк. М., Издательский дом «Рубежи XXI», 2005.
Греч. текст: Dionysii Halicarnasei Antiquitatum Romanarum quae supersunt, Vol I—IV. Dionysius of Halicarnassus. Karl Jacoby. In Aedibus B. G. Teubneri. Leipzig. 1885.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5
  • 19. Ведь у рим­лян и речи нет о том, что Ура­на23 охо­ло­сти­ли соб­ст­вен­ные дети и что Крон24 уни­что­жал свое потом­ство из стра­ха, что оно вос­станет про­тив него, а Зевс покон­чил с вла­ды­че­ст­вом Кро­на и запер сво­его отца в тем­ни­це Тар­та­ра25; или, к при­ме­ру, о вой­нах, ранах, око­вах богов и о слу­же­нии богов людям.
  • (2) И ни одно празд­не­ство не про­во­дит­ся у рим­лян в чер­ных одеж­дах или как тра­ур­ное, сопро­вож­дае­мое бие­ни­ем в грудь и пла­чем жен­щин по исчез­нув­шим богам, подоб­но тому, как это совер­ша­ет­ся у элли­нов по пово­ду похи­ще­ния Пер­се­фо­ны26, стра­да­ний Дио­ни­са27 и вся­ко­го подоб­но­го рода. И никто, пожа­луй, у них не обна­ру­жит — хотя их нра­вы уже испор­ти­лись — ни одер­жи­мо­сти бога­ми, ни кори­бант­ст­во­ва­ний28, ни сбо­рищ, ни вак­ха­на­лий29, ни недоз­во­лен­ных таинств, ни все­нощ­ных бде­ний в свя­ти­ли­щах муж­чин и жен­щин ско­пом, и ниче­го близ­ко похо­же­го на тако­го рода чуде­са, но все в поступ­ках и сло­вах отно­си­тель­но богов дела­ет­ся бого­бо­яз­нен­но, чего не увидишь ни у элли­нов, ни у вар­ва­ров.
  • (3) Я же лич­но пора­жал­ся более все­го тому, сколь мно­го чуже­стран­цев ни быва­ло бы в Риме, кото­рым тре­бо­ва­лось почи­тать род­ных богов в соот­вет­ст­вии с домаш­ни­ми пра­ви­ла­ми, город рим­лян ни разу не про­явил нена­ви­сти пуб­лич­но ни к одно­му ино­стран­но­му риту­а­лу, что мно­гим уже выпа­ло испы­тать в дру­гих местах, но если даже соглас­но ора­ку­лам и при­вно­си­лись сюда чужие свя­ты­ни, то Рим, отбро­сив вся­че­ские бас­но­слов­ные хит­ро­спле­те­ния, начи­нал почи­тать их, исполь­зуя соб­ст­вен­ные обряды, подоб­но тому как это про­изо­шло со свя­щен­но­дей­ст­ви­я­ми в честь Идэй­ской боги­ни30.
  • (4) Ведь кон­су­лы31 еже­год­но совер­ша­ют в ее честь жерт­во­при­но­ше­ния и про­во­дят состя­за­ния по рим­ским зако­нам, но жре­ца­ми ее явля­ют­ся фри­ги­ец и фри­гий­ка, и попе­ре­мен­но они обно­сят по все­му горо­ду ее изо­бра­же­ние, соби­рая под­но­ше­ния в соот­вет­ст­вии со сво­им обы­ча­ем, бия себя в грудь и сопро­вож­дая пес­но­пе­ния во сла­ву Мате­ри богов игрой на флей­те и уда­ряя в тим­па­ны.
  • (5) Но из рим­ских уро­жен­цев никто не рас­ха­жи­ва­ет по горо­ду в пест­рых одеж­дах, соби­рая под­но­ше­ния и играя на флей­те. В соот­вет­ст­вии с зако­ном и поста­нов­ле­ни­я­ми сена­та никто не совер­ша­ет этих таинств богине фри­гий­ски­ми орги­я­ми. Таким обра­зом обще­ство выка­зы­ва­ет осто­рож­ность к немест­ным обы­ча­ям в отно­ше­нии богов и опа­са­ет­ся вся­кой спе­си, кото­рой не при­су­ще бла­го­че­стие.
  • 19. οὔτε γὰρ Οὐρα­νὸς ἐκτεμ­νό­μενος ὑπὸ τῶν ἑαυτοῦ παίδων πα­ρὰ Ῥω­μαίοις λέ­γεται οὔτε Κρό­νος ἀφα­νίζων τὰς ἑαυτοῦ γο­νὰς φό­βῳ τῆς ἐξ αὐτῶν ἐπι­θέ­σεως οὔτε Ζεὺς κα­ταλύων τὴν Κρό­νου δυ­νασ­τείαν καὶ κα­τακ­λείων ἐν τῷ δεσ­μω­τηρίῳ τοῦ Ταρ­τά­ρου τὸν ἑαυτοῦ πα­τέρα οὐδέ γε πό­λεμοι καὶ τραύ­ματα καὶ δεσ­μοὶ καὶ θη­τεῖαι θεῶν παρ᾽ ἀνθρώ­ποις·
  • [2] ἑορ­τή τε οὐδε­μία παρ᾽ αὐτοῖς με­λανεί­μων ἢ πέν­θι­μος ἄγε­ται τυ­πετοὺς ἔχου­σα καὶ θρή­νους γυ­ναικῶν ἐπὶ θεοῖς ἀφα­νιζο­μένοις, ὡς παρ᾽ Ἕλ­λη­σιν ἐπι­τε­λεῖται πε­ρί τε Φερ­σε­φόνης ἁρπαγὴν καὶ τὰ Διονύ­σου πά­θη καὶ ὅσα ἄλ­λα τοιαῦτα· οὐδ᾽ ἂν ἴδοι τις παρ᾽ αὐτοῖς, καίτοι διεφ­θαρμέ­νων ἤδη τῶν ἐθῶν, οὐ θεοφο­ρήσεις, οὐ κο­ρυβαν­τιασ­μούς, οὐκ ἀγυρ­μούς, οὐ βακ­χείας καὶ τε­λετὰς ἀπορ­ρή­τους, οὐ διαπαν­νυ­χισ­μοὺς ἐν ἱεροῖς ἀνδρῶν σὺν γυ­ναιξίν, οὐκ ἄλ­λο τῶν πα­ραπ­λη­σίων τού­τοις τε­ρατευ­μάτων οὐδέν, ἀλλ᾽ εὐλα­βῶς ἅπαν­τα πρατ­τό­μενά τε καὶ λε­γόμε­να τὰ περὶ τοὺς θεούς, ὡς οὔτε παρ᾽ Ἕλ­λη­σιν οὔτε πα­ρὰ βαρ­βά­ροις·
  • [3] καὶ ὃ πάν­των μά­λισ­τα ἔγω­γε τε­θαύμα­κα, καίπερ μυ­ρίων ὅσων εἰς τὴν πό­λιν ἐλη­λυθό­των ἐθνῶν, οἷς πολλὴ ἀνάγ­κη σέ­βειν τοὺς πατ­ρίους θεοὺς τοῖς οἴκο­θεν νο­μίμοις, οὐδε­νὸς εἰς ζῆ­λον ἐλή­λυθε τῶν ξε­νικῶν ἐπι­τη­δευμά­των ἡ πό­λις δη­μοσίᾳ, ὃ πολ­λαῖς ἤδη συ­νέβη πα­θεῖν, ἀλλὰ καὶ εἴ τι­να κα­τὰ χρησ­μοὺς ἐπει­σηγά­γετο ἱερά, τοῖς ἑαυτῆς αὐτὰ τιμᾷ νο­μίμοις ἅπα­σαν ἐκβα­λοῦσα τερθρείαν μυ­θικήν, ὥσπερ τὰ τῆς Ἰδαίας θεᾶς ἱερά.
  • [4] θυ­σίας μὲν γὰρ αὐτῇ καὶ ἀγῶ­νας ἄγου­σιν ἀνὰ πᾶν ἔ­τος οἱ στρα­τηγοὶ κα­τὰ τοὺς Ῥω­μαίων νό­μους, ἱερᾶ­ται δὲ αὐτῆς ἀνὴρ Φρὺξ καὶ γυνὴ Φρυ­γία καὶ πε­ριάγου­σιν ἀνὰ τὴν πό­λιν οὗτοι μητ­ρα­γυρ­τοῦν­τες, ὥσπερ αὐτοῖς ἔθος, τύ­πους τε πε­ρικεί­μενοι τοῖς στή­θεσι καὶ κα­ταυλού­μενοι πρὸς τῶν ἑπο­μέ­νων τὰ μητρῷα μέ­λη καὶ τύμ­πα­να κρο­τοῦν­τες·
  • [5] Ῥω­μαίων δὲ τῶν αὐθι­γενῶν οὔτε μητ­ρα­γυρ­τῶν τις οὔτε κα­ταυλού­μενος πο­ρεύεται διὰ τῆς πό­λεως ποικί­λην ἐνδε­δυκὼς στολὴν οὔτε ὀργιάζει τὴν θεὸν τοῖς Φρυ­γίοις ὀργιασ­μοῖς κα­τὰ νό­μον καὶ ψή­φισ­μα βου­λῆς. οὕτως εὐλα­βῶς ἡ πό­λις ἔχει πρὸς τὰ οὐκ ἐπι­χώ­ρια ἔθη περὶ θεῶν καὶ πάν­τα ὀττεύεται τῦφον, ᾧ μὴ πρόςεσ­τι τὸ εὐπρε­πές.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 23Уран — в гре­че­ской мифо­ло­гии бог неба, супруг боги­ни зем­ли Геи, отец божеств, оли­це­тво­ря­ю­щих дикие силы при­ро­ды — тита­нов, гека­тон­хей­ров, кик­ло­пов, кото­рых он зато­чил в под­зем­ном мире.
  • 24Крон — в гре­че­ской мифо­ло­гии сын Ура­на и Геи, один из тита­нов, вос­став­ший про­тив сво­его отца. Одним из его сыно­вей был Зевс. В рим­ской мифо­ло­гии Крон был отож­дест­влен с Сатур­ном.
  • 25Тар­тар — в гре­че­ской мифо­ло­гии глу­бин­ная часть пре­ис­под­ней, куда Зевс заклю­чил Кро­на.
  • 26Пер­се­фо­на — в гре­че­ской мифо­ло­гии дочь Демет­ры и Зев­са, похи­щен­ная Аидом, богом под­зем­но­го мира, став­шая его супру­гой и цари­цей пре­ис­под­ней. Рим­ским ана­ло­гом ей явля­ет­ся Про­зер­пи­на.
  • 27Дио­нис — в гре­че­ской мифо­ло­гии бог рас­ти­тель­но­го мира, вино­град­ной лозы и вино­де­лия. Он был сыном Зев­са и Семе­лы, погиб­шей из-за про­ис­ков рев­ни­вой Геры. По одной из вер­сий, во вре­мя мор­ско­го путе­ше­ст­вия был захва­чен тиррен­ски­ми пира­та­ми, зако­вав­ши­ми его с целью про­дать в раб­ство. Но чудес­ным обра­зом око­вы упа­ли с его рук, пира­ты от стра­ха попры­га­ли в море, пре­вра­ща­ясь в дель­фи­нов, а Дио­нис полу­чил сво­бо­ду. В Риме почи­тал­ся как Вакх.
  • 28Кори­бан­ты — жре­цы фри­гий­ской боги­ни Кибе­лы, чей культ носил орги­а­сти­че­ский харак­тер. В Гре­ции почи­та­лась Кибе­ла, слив­ша­я­ся с Реей, доче­рью Кро­на и Геи. В Риме кори­бан­ты иден­ти­фи­ци­ро­ва­лись с куре­та­ми. См. при­меч. 36.
  • 29Вак­ха­на­лии — рим­ские празд­не­ства во сла­ву Дио­ни­са-Вак­ха, носив­шие орги­а­сти­че­ский харак­тер. В 184 г. до н. э. под пред­ло­гом опас­но­сти для государ­ства и нра­вов пред­ков были запре­ще­ны, а участ­ни­ки их под­верг­лись пре­сле­до­ва­ни­ям.
  • 30Идэй­ская боги­ня — в гре­че­ской мифо­ло­гии Рея Кибе­ла. Полу­чи­ла про­зви­ще от горы Иды на Кри­те, где она роди­ла Зев­са и пря­та­ла его от сво­его супру­га Кро­на, глотав­ше­го соб­ст­вен­ных детей.
  • 31Кон­су­лы — стар­шие маги­ст­ра­ты в Риме, обла­дав­шие выс­шей воен­ной вла­стью (im­pe­rium), а так­же пра­вом ауспи­ций.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004306 1364004413 1364004421 1496002020 1496002021 1496002022