Римские древности

Кн. II, гл. 51

Дионисий Галикарнасский. Римские древности. В 3 томах. Т. 1. Перевод с древнегреческого И. Л. Маяк (гл. X—XC). Ответственный редактор И. Л. Маяк. М., Издательский дом «Рубежи XXI», 2005.
Греч. текст: Dionysii Halicarnasei Antiquitatum Romanarum quae supersunt, Vol I—IV. Dionysius of Halicarnassus. Karl Jacoby. In Aedibus B. G. Teubneri. Leipzig. 1885.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3
  • 51. На шестой год власть в государ­стве после смер­ти Тация, про­ис­шед­шей из-за коз­ней, вновь пере­хо­дит к одно­му Рому­лу. Устро­и­ли же эти коз­ни про­тив Тация пред­во­ди­те­ли из чис­ла лави­ний­цев84, объ­еди­нив­ши­е­ся меж­ду собой по такой при­чине: неко­то­рые из дру­зей Тация выве­ли раз­бой­ный отряд в стра­ну лави­ний­цев, награ­би­ли боль­шое коли­че­ство добра и ото­гна­ли ста­да с паст­бищ, а из поспев­ших на помощь одних уби­ли, а дру­гих рани­ли.
  • (2) Когда же от оскорб­лен­ных лави­ний­цев яви­лось посоль­ство и потре­бо­ва­ло удо­вле­тво­ре­ния, Ромул решил выдать тем, кто постра­дал, совер­шив­ших зло­де­я­ние, Таций же, защи­щая инте­ре­сы сото­ва­ри­щей, не согла­сил­ся, чтобы кто-либо из людей, к тому же сограж­дан, был уведен вра­га­ми. Поэто­му он заявил тем, кто утвер­ждал, буд­то они пре­тер­пе­ли неспра­вед­ли­вость, при­быть в Рим для судеб­но­го раз­би­ра­тель­ства.
  • (3) Так вот, послы, не най­дя спра­вед­ли­во­сти, в него­до­ва­нии уда­ли­лись, а неко­то­рые из саби­нян после­до­ва­ли за ними в раз­дра­же­нии и, когда те рас­ки­ну­ли палат­ки у доро­ги — посколь­ку их застал в пути вечер, — напа­ли на спя­щих и ото­бра­ли у них пожит­ки, а всех, кого заста­ли в посте­ли, зако­ло­ли; те же, кто сра­зу ощу­тил, что про­тив них гото­вит­ся тай­ное зло­де­я­ние, и сумел спа­стись бег­ст­вом, воз­вра­ти­лись в свой город. После это­го из Лави­ния и дру­гих круп­ных горо­дов при­бы­ли послы и ста­ли обви­нять саби­нян в без­за­ко­нии, а так­же угро­жа­ли объ­явить вой­ну, если не полу­чат пра­во­судия.
  • 51. ἐνι­αυτῷ δὲ ἕκτῳ πε­ριίσ­τα­ται πά­λιν εἰς ἕνα Ῥω­μύλον ἡ τῆς πό­λεως ἀρχὴ Τα­τίου τε­λευτή­σαν­τος ἐξ ἐπι­βου­λῆς, ἣν συ­νέσ­τη­σαν ἐπ᾽ αὐτῷ Λαουινιατῶν οἱ κο­ρυφαιότα­τοι συμφρο­νήσαν­τες ἀπὸ τοιαύ­της αἰτίας· τῶν ἑταίρων τινὲς τοῦ Τα­τίου λῃστή­ριον ἐξα­γαγόν­τες εἰς τὴν Λαουινιατῶν χώ­ραν χρή­ματά τε αὐτῶν ἥρπα­σαν πολ­λὰ καὶ βοσ­κη­μάτων ἀπή­λασαν ἀγέ­λας, τῶν δ᾽ ἐπι­βοηθούν­των οὓς μὲν ἀπέκ­τει­ναν, οὓς δ᾽ ἐτραυ­μάτι­σαν.
  • [2] ἀφι­κομέ­νης δὲ πρεσ­βείας πα­ρὰ τῶν ἠδι­κημέ­νων καὶ τὰ δί­καια ἀπαι­τούσης ὁ μὲν Ῥω­μύλος ἐδι­καίωσε πα­ραδοῦ­ναι τοὺς δρά­σαν­τας τοῖς ἀδι­κηθεῖ­σιν ἀπά­γειν, ὁ δὲ Τά­τιος τῶν ἑταίρων πε­ριεχό­μενος οὐκ ἠξίου πρὸ δί­κης τι­νὰς ὑπ᾽ ἐχθρῶν ἄγεσ­θαι καὶ ταῦτα πο­λί­τας ὄν­τας ὑπὸ ξέ­νων· δι­κάζεσ­θαι δ᾽ αὐτοῖς ἐκέ­λευε τοὺς ἠδι­κῆσ­θαι λέ­γον­τας εἰς Ῥώ­μην ἀφι­κομέ­νους.
  • [3] οἱ μὲν δὴ πρέσ­βεις οὐδὲν εὑρό­μενοι τῶν δι­καίων ἀγα­νακ­τοῦν­τες ἀπῄεσαν, ἀκο­λουθή­σαν­τες δ᾽ αὐτοῖς τῶν Σα­βί­νων τινὲς ὑπ᾽ ὀργῆς, ἐσκη­νωμέ­νοις πα­ρὰ τὴν ὁδόν (ἑσπέ­ρα γὰρ αὐτοὺς κα­τέλα­βεν) ἐπι­τί­θεν­ται κα­θεύδου­σι καὶ τά τε χρή­ματ᾽ αὐτοὺς ἀφαι­ροῦν­ται καὶ ὁπό­σους ἐν ταῖς κοίταις ἔτι κα­τέλα­βον ἀποσ­φάττου­σιν, ὅσοις δὲ τα­χεῖα τῆς ἐπι­βου­λῆς αὐτῶν αἴσθη­σις ἐγέ­νετο καὶ τοῦ διαφυ­γεῖν δύ­ναμις εἰς τὴν πό­λιν ἀφικ­νοῦνται. με­τὰ τοῦ­το ἔκ τε Λαουινίου πρέσ­βεις ἀφι­κόμε­νοι καὶ ἐξ ἄλ­λων πό­λεων συχ­νῶν κα­τηγό­ρουν τῆς πα­ρανο­μίας καὶ πό­λε­μον πα­ρήγ­γελ­λον εἰ μὴ τεύξον­ται τῆς δί­κης.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 84Лави­ний­цы — жите­ли латин­ско­го горо­да Лави­ния.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1496002023 1496002029 1496002030 1496002052 1496002053 1496002054