На главную | Античная литература | Римское право | Свод гражданского права
Свод гражданского права

Дигесты Юстиниана

Кн. 1, тит. 6, фр. 1

Дигесты Юстиниана. 2-е изд., испр. Т. 1. Кн. I—IV. Статут, Москва, 2008.
Перевод с лат. Л. Л. Кофанова, И. С. Перетерского (тит. 1—9).
Общ. редакция перевода: Л. Л. Кофанов; редакция Конституций и кн. I: В. А. Томсинов.
Digesta Iustiniani Augusti. Ed. Mommsen — Krüger. Vol. I. Berolini, 1870.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
  • Титул VI. О тех, кто явля­ет­ся (лица­ми) сво­его или чужо­го пра­ва

  • 1. Гай в 1-й кни­ге «Инсти­ту­ций».
  • (pr.) Сле­ду­ет дру­гое деле­ние с точ­ки зре­ния пра­ва лиц: неко­то­рые лица явля­ют­ся лица­ми сво­его пра­ва, неко­то­рые под­чи­не­ны чужо­му пра­ву. Рас­смот­рим, кто под­чи­нен чужо­му пра­ву; ибо если мы узна­ем, како­вы эти лица, то пой­мем, кто явля­ет­ся лица­ми сво­его пра­ва. Итак, рас­смот­рим поло­же­ние тех, кто нахо­дит­ся в чужой вла­сти[3].
  • (1) Нахо­дят­ся во вла­сти рабы хозя­ев, и эта власть отно­сит­ся к пра­ву наро­дов: ибо у всех наро­дов мы можем оди­на­ко­во наблюдать, что хозя­е­ва име­ют над раба­ми власть жиз­ни и смер­ти; и то, что при­об­ре­та­ет­ся посред­ст­вом раба, при­об­ре­та­ет­ся гос­по­ди­ном.
  • (2) Но в насто­я­щее вре­мя нико­му, кто нахо­дит­ся под рим­ским вла­ды­че­ст­вом, не поз­во­ле­но сви­реп­ст­во­вать в отно­ше­нии рабов сверх меры и без при­чи­ны, при­знан­ной зако­ном. Ибо, соглас­но кон­сти­ту­ции боже­ст­вен­но­го Анто­ни­на, тот, кто без при­чи­ны убьет сво­его раба, нака­зы­ва­ет­ся не в мень­шей сте­пе­ни, как если бы он убил чужо­го раба. И боль­шая жесто­кость гос­под нака­зы­ва­ет­ся соглас­но кон­сти­ту­ции того же прин­цеп­са44.
  • VI. De his qui sui vel alie­ni iuris sunt

  • 1. Gai­us lib­ro pri­mo insti­tu­tio­num
  • Gai. 1, 48. 50—53 (pr.) De iure per­so­na­rum alia di­vi­sio se­qui­tur, quod quae­dam per­so­nae sui iuris sunt, quae­dam alie­no iuri su­biec­tae sunt. vi­dea­mus ita­que de his, quae alie­no iuri su­biec­tae sunt: B. 31, 1, 1 nam si cog­no­ve­ri­mus quae is­tae per­so­nae sunt, si­mul in­tel­le­ge­mus quae sui iuris sunt. dis­pi­cia­mus ita­que de his, quae in alie­na po­tes­ta­te sunt.
  • (1) Igi­tur in po­tes­ta­te sunt ser­vi do­mi­no­rum (quae qui­dem po­tes­tas iuris gen­tium est: nam apud om­nes pe­rae­que gen­tes ani­mad­ver­te­re pos­su­mus do­mi­nis in ser­vos vi­tae ne­cis­que po­tes­ta­tem fuis­se) et quod­cum­que per ser­vum ad­qui­ri­tur, id do­mi­no ad­qui­ri­tur.
  • (2) Sed hoc tem­po­re nul­lis ho­mi­ni­bus, qui sub im­pe­rio Ro­ma­no sunt, li­cet sup­ra mo­dum et si­ne cau­sa le­gi­bus cog­ni­ta in ser­vos suos sae­vi­re. nam ex consti­tu­tio­ne di­vi An­to­ni­ni qui si­ne cau­sa ser­vum suum oc­ci­de­rit, non mi­nus pu­ni­ri iube­tur, quam qui alie­num ser­vum oc­ci­de­rit. sed et maior as­pe­ri­tas do­mi­no­rum eius­dem prin­ci­pis consti­tu­tio­ne coer­ce­tur.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 44Содер­жа­ние этой кон­сти­ту­ции Анто­ни­на Пия при­веде­но в I. 1. 8. 2, при­чем в допол­не­ние к изло­же­нию Дигест в Инсти­ту­ци­ях ука­зы­ва­ет­ся, что Анто­нин, запро­шен­ный неко­то­ры­ми пре­зе­са­ми про­вин­ций о тех рабах, кото­рые иска­ли убе­жи­ща в хра­мах или у ста­туй прин­цеп­сов, отве­тил, что если вид­но, что сви­ре­пость гос­под была невы­но­си­мой, то гос­по­да долж­ны быть при­нуж­де­ны про­дать рабов на хоро­ших усло­ви­ях, с тем чтобы день­ги за них были пре­до­став­ле­ны гос­по­ди­ну, ибо для государ­ства полез­но, чтобы никто не поль­зо­вал­ся дур­но сво­им иму­ще­ст­вом.
  • ПРИМЕЧАНИЕ РЕДАКЦИИ САЙТА

  • [3]Это пред­ло­же­ние, нахо­дя­ще­е­ся в пере­во­де в кон­це § 2, пере­ме­ще­но сюда нами соглас­но ори­ги­на­лу (в пере­во­де Пере­тер­ско­го заме­не­но мно­гото­чи­ем).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1496002023 1496002029 1496002030 3300106002 3300106003 3300106004