На главную | Античная литература | Римское право | Свод гражданского права
Свод гражданского права

Дигесты Юстиниана

Кн. 30, фр. 5

Дигесты Юстиниана. Т. 5 (1). Кн. 28—32. М.: «Статут», 2004.
Перевод с лат. Е. В. Ляпустиной.
Общ. редакция перевода: Л. Л. Кофанов; редакция перевода кн. 30: Е. А. Суханов.
Digesta Iustiniani Augusti. Ed. Mommsen — Krüger. Vol. II. Berolini, 1870.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
  • 5. Павел в 1-й кни­ге «Ком­мен­та­ри­ев к Саби­ну».
  • (pr.) При отка­зе по заве­ща­нию раба на выбор мы впра­ве выби­рать толь­ко один раз.
  • (1) Лабе­он ска­зал, что, когда опре­де­лен­ную вещь или лицо отка­зы­ва­ют по заве­ща­нию сле­дую­щим обра­зом: «Пусть наслед­ник даст того, кто будет моим, когда я умру» и (вещь или лицо) ока­зы­ва­ет­ся в общей (с кем-либо) соб­ст­вен­но­сти, сле­ду­ет дать цели­ком. Тре­ба­ций же, как напи­сал Кас­сий, отве­тил, что сле­ду­ет дать часть, и это более пра­виль­но.
  • (2) Извест­но, что, когда поме­стье, нахо­дя­ще­е­ся в общей соб­ст­вен­но­сти, остав­ле­но по лега­ту без ука­за­ния доли, а (заве­ща­тель) назвал его «мое», сле­ду­ет дать долю.
  • 5. Pau­lus lib­ro pri­mo ad Sa­bi­num
  • B. 44, 1, 5 (pr.) Ser­vi elec­tio­ne le­ga­ta se­mel dum­ta­xat op­ta­re pos­su­mus.
  • (1) La­beo ait, cum cer­ta res aut per­so­na le­ga­tur ita: «qui meus erit cum mo­riar, he­res da­to» et com­mu­nis sit, to­tum de­be­ri. Tre­ba­tium ve­ro res­pon­dis­se par­tem de­be­ri Cas­sius scrip­sit, quod et ve­rius est.
  • (2) Cum fun­dus com­mu­nis le­ga­tus sit non adiec­ta por­tio­ne, sed «meum» no­mi­na­ve­rit, por­tio­nem de­be­ri constat.
ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
1496002023 1496002029 1496002030 3303001006 3303001007 3303001008