На главную | Античная литература | Римское право | Свод гражданского права
Свод гражданского права

Дигесты Юстиниана

Кн. 30, фр. 65

Дигесты Юстиниана. Т. 5 (1). Кн. 28—32. М.: «Статут», 2004.
Перевод с лат. Е. В. Ляпустиной.
Общ. редакция перевода: Л. Л. Кофанов; редакция перевода кн. 30: Е. А. Суханов.
Digesta Iustiniani Augusti. Ed. Mommsen — Krüger. Vol. II. Berolini, 1870.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
  • 65. Гай в 1-й кни­ге о лега­тах «Ком­мен­та­ри­ев к пре­тор­ско­му эдик­ту».
  • (pr.) Если отка­за­но так: «Сею даю 10 рабов, кро­ме тех деся­ти, кото­рых отка­зал Тицию», и в наслед­стве толь­ко 10 и ока­жет­ся, легат не име­ет силы, если же боль­ше, то после того, как Тиций выбе­рет (рабов), легат дей­ст­ви­те­лен в отно­ше­нии про­чих, <но не более чем деся­ти, кото­рые были отка­за­ны; если их мень­ше, в отно­ше­нии всех, сколь­ко най­дет­ся>39.
  • (1) «Тако­му-то, если поже­ла­ет, даю Сти­ха»: этот легат обстав­лен усло­ви­ем и перей­дет к наслед­ни­ку не ина­че, чем если лега­та­рий поже­ла­ет, хотя40 в ином слу­чае то, что отка­за­но без добав­ле­ния «если поже­ла­ет», пере­да­ет­ся наслед­ни­ку лега­та­рия. Одно дело, с точ­ки зре­ния пра­ва, когда что-то мол­ча под­ра­зу­ме­ва­ет­ся, дру­гое — когда выра­жа­ет­ся сло­ва­ми.
  • (2) Если будет отка­зан дом, пусть он и отре­мон­ти­ро­ван по частям так, что не оста­лось ниче­го из (его) преж­них мате­ри­а­лов, все же мы ска­жем, что легат по-преж­не­му име­ет силу; а если, раз­ру­шив этот дом, заве­ща­тель на том же месте выстро­ил дру­гой, ска­жем, что легат утра­тил силу, <если толь­ко не будет дока­за­но, что заве­ща­тель имел в виду иное>41.
  • 65. Gai­us lib­ro pri­mo de le­ga­tis ad edic­tum prae­to­ris
  • B. 44, 1, 61 (pr.) Si ita le­ga­tum sit: «Seio ser­vos de­cem do prae­ter eos de­cem, quos Ti­tio le­ga­vi», si qui­dem de­cem tan­tum in­ve­nian­tur in he­re­di­ta­te, inu­ti­le est le­ga­tum, si ve­ro amplio­res, post eos, quos Ti­tius ele­git, in ce­te­ris va­let le­ga­tum, sed non in amplio­res quam de­cem qui le­ga­ti sunt: quod si mi­nus sunt, in tan­tos, quan­ti in­ve­nian­tur.
  • (1) «Il­li, si vo­let, Sti­chum do»: con­di­cio­na­le est le­ga­tum et non ali­ter ad he­re­dem tran­sit, quam si le­ga­ta­rius vo­lue­rit, quam­vis alias quod si­ne adiec­tio­ne «si vo­let» le­ga­tum sit, ad he­re­dem le­ga­ta­rii transmit­ti­tur: aliud est enim iuris, si quid ta­ci­te con­ti­nea­tur, aliud, si ver­bis expri­ma­tur.
  • (2) Si do­mus fue­rit le­ga­ta, li­cet par­ti­cu­la­tim ita re­fec­ta sit, ut ni­hil ex pris­ti­na ma­te­ria su­per­sit, ta­men di­ce­mus uti­le ma­ne­re le­ga­tum: at si ea do­mu destruc­ta aliam eodem lo­co tes­ta­tor aedi­fi­ca­ve­rit, di­ce­mus in­te­ri­re le­ga­tum, ni­si aliud tes­ta­to­rem sen­sis­se fue­rit adpro­ba­tum.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 39Соглас­но Авгу­сти­ну дон Анто­нио, интер­по­ля­ция Юсти­ни­а­на (при­меч. ред.).
  • 40Соглас­но Групе, отсюда и до кон­ца § 1 — интер­по­ля­ция Юсти­ни­а­на (при­меч. ред.).
  • 41Соглас­но О. Гра­ден­вит­цу, интер­по­ля­ция Юсти­ни­а­на (при­меч. ред.).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1496002023 1496002029 1496002030 3303001066 3303001067 3303001068