На главную | Античная литература | Римское право | Свод гражданского права
Свод гражданского права

Дигесты Юстиниана

Кн. 30, фр. 70

Дигесты Юстиниана. Т. 5 (1). Кн. 28—32. М.: «Статут», 2004.
Перевод с лат. Е. В. Ляпустиной.
Общ. редакция перевода: Л. Л. Кофанов; редакция перевода кн. 30: Е. А. Суханов.
Digesta Iustiniani Augusti. Ed. Mommsen — Krüger. Vol. II. Berolini, 1870.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
  • 70. Гай в 18-й кни­ге «Ком­мен­та­ри­ев к про­вин­ци­аль­но­му эдик­ту».
  • (pr.) Если раб Тиция обво­ру­ет меня, а потом Тиций, назна­чив меня наслед­ни­ком, раба отка­жет по заве­ща­нию тебе, нет ниче­го неспра­вед­ли­во­го в том, чтобы пере­дать тебе тако­го раба, каким он был у Тиция, то есть чтобы ты гаран­ти­ро­вал мне, что я не поне­су поте­ри из-за воров­ства, кото­рое он совер­шил, когда при­над­ле­жал Тицию.
  • (1) Ведь и если поме­стье, на кото­рое уста­нов­лен серви­тут в поль­зу мое­го поме­стья, будет отка­за­но тебе, я дол­жен буду пре­до­ста­вить его тебе не ранее, чем выго­во­рю себе преж­де суще­ст­во­вав­ший серви­тут.
  • (2) Нет отли­чий и в отно­ше­нии того, кто по чье­му-то пору­че­нию купил раба или полу­чил его назад: все они при­нуж­да­ют­ся выдать раба не ина­че как с тем, чтобы под­счи­тать то, что было укра­де­но этим рабом либо до заклю­че­ния сдел­ки, либо после.
  • (3) Поэто­му и если после вступ­ле­ния в наслед­ство наслед­ни­ка обво­ру­ет раб, отка­зан­ный (кому-то) по заве­ща­нию, выда­вать его нуж­но будет так, чтобы за этот деликт отка­зо­по­лу­ча­тель пре­до­ста­вил наслед­ни­ку оцен­ку тяж­бы.
  • 70. Gai­us lib­ro oc­ta­vo de­ci­mo ad edic­tum pro­vin­cia­le
  • B. 44, 1, 66 (pr.) Si ser­vus Ti­tii fur­tum mi­hi fe­ce­rit, dein­de Ti­tius he­re­de me insti­tu­to ser­vum ti­bi le­ga­ve­rit, non est ini­quum ta­lem ser­vum ti­bi tra­di, qua­lis apud Ti­tium fuit, id est ut me in­dem­nem praes­tes fur­ti no­mi­ne, quod is fe­ce­rit apud Ti­tium.
  • (1) Nam et si fun­dus, qui meo fun­do ser­vie­bat, ti­bi le­ga­tus fue­rit, non ali­ter a me ti­bi praes­ta­ri de­beat, quam ut pris­ti­nam ser­vi­tu­tem re­ci­piam.
  • (2) Nec dis­si­mi­le est ei qui man­da­to ali­cui­us ser­vum emit vel ei qui ser­vum red­hi­bet, qui om­nes non ali­ter res­ti­tue­re ser­vum co­gun­tur, quam ut ra­tio ha­bea­tur fur­ti, quod ab eo ser­vo fac­tum fue­rit vel an­te­quam ne­go­tium contra­he­re­tur vel pos­tea.
  • (3) Qua­re et si post adi­tam he­re­di­ta­tem ser­vus le­ga­tus he­re­di fur­tum fe­ce­rit, ita praes­ta­ri de­be­bit, ut ob hoc de­lic­tum qua­si li­tis aes­ti­ma­tio a le­ga­ta­rio suf­fe­ra­tur he­re­di.
ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
1496002023 1496002029 1496002030 3303001071 3303001072 3303001073