История Рима от основания города

Книга XXXV, гл. 7

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том III. М., изд-во «Ладомир», 2002. Сверено с изданием: М., «Наука», 1994.
Перевод С. А. Иванова.
Комментарий составлен Ф. А. Михайловским, В. М. Смириным.
Редакторы перевода (изд. 2002) М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе.
Лат. текст: Loeb Classical Library, E. T. Sage, 1935/1984.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8

7. (1) Было реше­но не при­ни­мать по это­му делу опро­мет­чи­вых реше­ний, а отло­жить обсуж­де­ние, пока сенат не собе­рет­ся в более пол­ном соста­ве. (2) Да и дру­гая забота была насущ­нее: граж­дане изне­мо­га­ли от ростов­щи­че­ства. Хотя один за дру­гим при­ни­ма­лись зако­ны, огра­ни­чи­вав­шие ссуд­ный про­цент16 и тем обузды­вав­шие алч­ность, без­за­ко­ние нашло для себя лазей­ку: дол­го­вые обя­за­тель­ства пере­пи­сы­ва­лись так, чтобы креди­то­ра­ми зна­чи­лись в них союз­ни­ки, на кото­рых эти зако­ны не рас­про­стра­ня­лись17: таким обра­зом, сво­бод­но уста­нав­ли­вае­мый про­цент разо­рял долж­ни­ков. с.156 (3) Ища спо­со­ба сдер­жать ростов­щи­че­ство, назна­чи­ли день (это был день при­бли­жав­ше­го­ся празд­ни­ка Фера­лий18), после кото­ро­го союз­ни­ки, что захотят ссу­жать рим­ских граж­дан день­га­ми, долж­ны будут заяв­лять об этом, а суд о взыс­ка­нии денег, дан­ных взай­мы после это­го сро­ка, будет вестись по тем зако­нам, по каким поже­ла­ет долж­ник. (4) После того как эти заяв­ле­ния обна­ру­жи­ли мно­же­ство дол­го­вых сде­лок, заклю­чен­ных мошен­ни­че­ски, народ­ный три­бун Марк Сем­п­ро­ний с одоб­ре­нья сена­та пред­ста­вил собра­нию наро­да свое пред­ло­же­ние, (5) и собра­ние поста­но­ви­ло19, что отныне союз­ни­ки и лати­ны будут под­чи­не­ны тем же зако­нам о дол­го­вых обя­за­тель­ствах, что и рим­ские граж­дане20. Вот что про­изо­шло в Ита­лии — дома и на войне.

(6) Испан­ская вой­на ока­за­лась не такой уж и страш­ной, а слу­хи о ней — пре­уве­ли­чен­ны­ми. (7) Гай Фла­ми­ний захва­тил в Ближ­ней Испа­нии оре­тан­ский город Инлу­кию21, а затем отвел вой­ско на зим­ние квар­ти­ры. В тече­ние зимы про­изо­шло несколь­ко сра­же­ний, не сто­я­щих даже упо­ми­на­ния, — ско­рее с раз­бой­ни­ка­ми, чем с непри­я­те­лем. И все-таки шли они с пере­мен­ным успе­хом, и в них гиб­ли вои­ны. (8) Боль­ших успе­хов добил­ся Марк Фуль­вий22; под горо­дом Толе­том он всту­пил в откры­тый бой с вак­це­я­ми, вет­то­на­ми и кельт­ибе­ра­ми23. Вой­ско этих пле­мен он раз­гро­мил и обра­тил в бег­ство, а царя Гилер­на взял в плен.

7. De ea re ni­hil te­me­re de­cer­ni pla­cuit; ad fre­quen­tio­res con­sul­ta­tio di­la­ta est; [2] insta­bat enim cu­ra alia, quod ci­vi­tas fae­no­re la­bo­ra­bat et quod, cum mul­tis fae­neb­ri­bus le­gi­bus constric­ta ava­ri­tia es­set, via frau­dis ini­ta erat, ut in so­cios, qui non te­ne­ren­tur iis le­gi­bus, no­mi­na transcri­be­rent; ita li­be­ro fae­no­re ob­rue­ban­tur de­bi­to­res. [3] Cui­us coer­cen­di cum ra­tio quae­re­re­tur, diem fi­ni­ri pla­cuit Fe­ra­lia quae pro­xi­me fuis­sent, ut, qui post eam diem so­cii ci­vi­bus Ro­ma­nis cre­di­dis­sent pe­cu­nias pro­fi­te­ren­tur, et ex ea die pe­cu­niae cre­di­tae, qui­bus de­bi­tor vel­let le­gi­bus, ius cre­di­to­ri di­ce­re­tur. [4] Dein­de postquam pro­fes­sio­ni­bus de­tec­ta est mag­ni­tu­do aeris alie­ni per hanc frau­dem contrac­ti, M. Sempro­nius tri­bu­nus ple­bis ex auc­to­ri­ta­te pat­rum ple­bem ro­ga­vit, [5] ple­bes­que sci­vit, ut cum so­ciis ac no­mi­ne La­ti­no cre­di­tae pe­cu­niae ius idem quod cum ci­vi­bus Ro­ma­nis es­set. Haec in Ita­lia do­mi mi­li­tiaeque ac­ta.

[6] In His­pa­nia ne­qua­quam tan­tum bel­li fuit, quan­tum auxe­rat fa­ma. [7] C. Fla­mi­nius in ci­te­rio­re His­pa­nia op­pi­dum In­lu­ciam in Ore­ta­nis ce­pit, dein­de in hi­ber­na­cu­la mi­li­tes de­du­xit, et per hie­mem proe­lia ali­quot nul­la me­mo­ria dig­na ad­ver­sus lat­ro­num ma­gis quam hos­tium ex­cur­sio­nes va­rio ta­men even­tu nec si­ne mi­li­tum iac­tu­ra sunt fac­ta. Maio­res ges­tae res a M. Ful­vio. [8] Is apud To­le­tum op­pi­dum cum Vac­caeis Vet­to­ni­bus­que et Cel­ti­be­ris sig­nis col­la­tis di­mi­ca­vit, exer­ci­tum earum gen­tium fu­dit fu­ga­vit­que, re­gem Hi­ler­num vi­vum ce­pit.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 16Ср.: Плавт. Кур­ку­ли­он, 509 сл. (о ростов­щи­ках): «Нема­ло про­тив вас народ уж утвер­ждал зако­нов, а вы их тот­час обой­ти най­де­те путь околь­ный» (пер. Ф. Пет­ров­ско­го и С. Шер­вин­ско­го). Зако­ны уста­нав­ли­ва­ли мак­си­маль­ный ссуд­ный про­цент. Ср.: VII, 16, 1; при­меч. 41 к кн. VII.
  • 17Эти зако­ны отно­си­лись к рим­ско­му граж­дан­ско­му (т. е. уста­нов­лен­но­му для рим­ских граж­дан) пра­ву и не были обя­за­тель­ны для «ино­зем­цев»-союз­ни­ков.
  • 18День Фера­лий — 21 фев­ра­ля. По Овидию (Фасты, II, 533—570), это день поми­но­ве­ния умер­ших, «почи­та­нья отцов».
  • 19См. при­меч. 171 к кн. XXXI.
  • 20Сем­п­ро­ни­ев закон 193 г. до н. э. рас­про­стра­нял на союз­ни­ков и лати­нов все рим­ские зако­ны, касав­ши­е­ся ссуд­но­го про­цен­та, чтобы ростов­щи­ки не мог­ли бес­пре­дель­но его уве­ли­чи­вать, дей­ст­вуя через под­став­ных лиц из союз­ни­ков и лати­нов.
  • 21Оре­та­ны — кельт­ибер­ское пле­мя, оби­тав­шее в вер­хо­вьях и сред­нем тече­нии Ана­са (совр. р. Гва­ди­а­на) и на север­ном склоне Сьер­ра-Море­ны.
  • 22См. выше: XXXIV, 55, 6.
  • 23Вак­цеи — пле­мя кельт­ско­го про­ис­хож­де­ния (силь­но ибе­ри­зо­ван­ное), оби­тав­шее в долине Дурия (совр. р. Дуэ­ро); вет­то­ны — кельт­ское пле­мя, оби­тав­шее меж­ду Тагом (совр. р. Тахо) и Дури­ем. Толет (совр. Толе­до) на север­ном бере­гу Тага — город ибе­рий­ско­го горо­да кар­пе­та­нов. См. так­же: Стра­бон, III, 152.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007031 1327008013 1327009001 1364003508 1364003509 1364003510